轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 高速路上的免费电力?中国试铺太阳能公路
高速路上的免费电力?中国试铺太阳能公路
添加时间:2018-06-19 09:32:53 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • INAN, China — On a smoggy afternoon, huge log carriers and oil tankers1 thundered down a highway and hurtled around a curve at the bottom of a hill. Only a single, unreinforced guardrail stood between the traffic and a ravine.

    中国济南——一个雾霾天的下午,运输木材的大货车和油罐车沿高速公路隆隆行驶,从一处山脚下的弯道呼啸而过。车流和一旁的山沟之间,只隔着一道没有加固的护栏。

    The route could make for tough driving under any conditions. But experts are watching it for one feature in particular: The highway curve is paved with solar panels.

    在任何天气情况下这段路都不好开。但专家们正在监测的是路面的一个具体部位:高速公路的弯道上铺设了太阳能电池板。

    “If it can pass this test, it can fit all conditions,” said Li Wu, the chairman of Shandong Pavenergy, the company that made the plastic-covered solar panels that carpet the road. If his product fares well, it could have a major impact on the renewable energy sector2, and on the driving experience, too.

    “如果能通过这个路段的测试,就能适应各种条件,”山东光实能源有限公司董事长李武说,铺在路面上的那些覆盖塑料表层的太阳能板,就是这家公司生产的。如果他的产品运行良好,将对可再生能源领域产生重大影响,也会极大地影响驾驶体验。

    The experiment is the latest sign of China’s desire to innovate3 in, and dominate, the increasingly lucrative4 and strategically important market for renewable energy. The country already produces three-quarters of the solar panels sold globally, and its wind-turbine manufacturing industry is also among the world’s largest.

    可再生能源市场越来越有利可图,在战略上也日益重要,中国渴望该领域的创新和主导地位,高速公路上的试验就是这种渴望的又一表现。中国已经生产了全球销售的太阳能电池板的四分之三,其风力发电机制造业也是世界最大的。

    The potential appeal of solar roads — modified solar panels that are installed in place of asphalt — is clear. Generating electricity from highways and streets, rather than in fields and deserts packed with solar panels, could conserve5 a lot of land. Those advantages are particularly important in a place like China, a heavily populated country where demand for energy has risen rapidly.

    这种用改装太阳能电池板取代沥青铺在路面的太阳能公路,潜在吸引力是显而易见的。在高速公路和街道上发电,而不是铺满太阳能电池板的田野和沙漠,可以节约大量土地。在中国这个人口众多、能源需求迅速增长的国家,这些优势尤为重要。

    Because roads run through and around cities, the electricity could be used practically next door to where it is generated. That means virtually no power would be lost in transmission, as can happen with projects in outlying locations. And the land is essentially6 free, because roads are needed anyway. Roads must be resurfaced every few years at great cost, so the installation of durable7 solar panels could reduce the price of maintenance.

    因为城市内部和周边都有路,路上发的电能够就近使用。也就是说几乎不会有传输损耗,不像那些地处偏远的太阳能发电项目。而且用地基本免费,因为公路反正总是需要的。公路每隔几年必须重铺路面,花费不菲,安装耐用的太阳能电池板也许还能降低公路维护成本。

    Solar roads could also change the driving experience. Electric heating strips can melt snow that falls on them. Light-emitting diodes embedded8 in the surface can provide illuminated9 signage to direct drivers to exits and alert them to construction and other traffic hazards.

    太阳能公路也可能改变驾驶体验。电热条可以融化落在路面的雪。嵌在电池板表面的发光二极管可以显示发光标识,指导驾驶员驶下出口,提醒他们注意道路施工和其他交通危险。

    Now, such roads are finally becoming viable10. Prices have fallen drastically in recent years — thanks in large part to soaring Chinese production, a solar panel costs a tenth of what it did a decade ago. Road builders in China even want to design solar roads that can wirelessly11 recharge electric cars running on them, emulating12 a recent American experiment.

    现在这种公路终于切实可行了。近年来太阳能电池板的价格急剧下跌——主要归功于中国电池板的产量飙升,一块电池板的价钱仅为十年前的十分之一。中国的筑路企业甚至希望赶超美国最近进行的一项实验,设计出一种太阳能公路,能给路上行驶的电动汽车无线充电。

    China’s leaders in solar road development are Pavenergy and Qilu Transportation13. The two companies are working together here in Jinan, in Shandong Province, with Pavenergy making panels for Qilu, a large, state-owned highway construction and management company that operates the highway.

    光实能源和齐鲁交通发展集团是中国太阳能公路发展的领先者。两家公司正在山东济南进行合作,光实能源为齐鲁交通这家大型国有高速公路建设及管理公司生产太阳能电池板。

    The surface of these panels, made of a complex polymer that resembles plastic, has slightly more friction14 than a conventional road surface, according to Zhang Hongchao, an engineering professor at Tongji University in Shanghai. Professor Zhang, who helped develop Pavenergy’s road surface, said that the friction could be adjusted as needed during the manufacturing process to ensure a level of tire grip equal to that of asphalt.

    上海同济大学的交通运输工程学教授张宏超表示,太阳能电池板由类似塑料的复杂聚合物制成,表面摩擦力比传统路面略高。参与了光实能源电池板路面开发的张宏超说,制造过程中可以按需要调整表面摩擦力,确保这种路面的轮胎抓地力水平与沥青路面相同。

    The location of the solar road here, on a long curve at the bottom of a hill, was not Pavenergy’s first choice. The site was chosen because of its proximity15 to an electricity substation, ensuring that it would be connected to the grid16. China is adding solar and wind energy sites so fast across the country that power generation projects farther from substations sometimes face delays of years in getting connected.

    进行试验的这条太阳能公路位于山脚下的一处长弯道,这并非光实公司的首选地点。选址于此是因为这里靠近一个变电站,确保了发电能够入网。中国正在全国各地新建太阳能和风能发电站,速度太快,以至一些远离变电站的发电项目有时需要推迟数年才能入网。

    The main Western rival to Pavenergy and Qilu is Colas, a French road-building giant that has developed 25 experimental solar roads and parking lots, mostly in France but also in Canada, Japan and the United States. The biggest of Colas’s solar sites, a country road in Normandy that opened a year and a half ago, has only half the surface area of the new solar highway in Jinan. Colas has been leery of putting solar panels on high-speed roads like the Chinese highway because of safety concerns; Professor Zhang said the panels were completely safe.

    光实能源和齐鲁交通主要的西方竞争对手是科拉(Colas),这家法国公路建设巨头已经开发了25处实验性的太阳能公路及停车场,主要在法国,在加拿大、日本和美国也有。科拉最大的太阳能项目是一年半前在诺曼底投入使用的一条乡村公路,表面积只有济南新建太阳能公路的一半。出于安全顾虑,科拉一直不愿将太阳能电池板装在与中国这条公路类似的高速路上;张宏超说这些电池板非常安全。

    Still, a litany of outstanding challenges means the wide deployment17 of solar roads is a long way off.

    不过,一连串的难题表明太阳能公路距离大范围铺设还很遥远。

    For one, they are less efficient than rooftop solar panels at converting the sun’s light into electricity. They lie flat, and are intermittently18 covered by vehicles, so solar panels on a road produce only around half the power that rooftop ones tilted19 toward the sun do.

    首先,太阳能公路将阳光转换为电力的效率低于屋顶太阳能电池板。公路电池板是水平放置的,而且间歇性地被车辆遮挡,而屋顶电池板向太阳倾斜,因此前者生产的电能只有后者的大约一半。

    Solar roads are also more expensive than asphalt. It costs about $120 a square meter, or about $11 a square foot, to resurface and repair an asphalt road each decade. By comparison, Pavenergy and Colas hope to be able to bring the cost of a solar road to $310 to $460 a square meter with mass production.

    太阳能公路也比沥青路贵。每十年重新铺设和修复沥青路面,每平方米大约要花120美元。相比之下,光实能源和科拉期望在大规模生产时能把太阳能公路的成本拉低到每平方米310到460美元。

    Panels on a highway would likely need to be replaced less often than asphalt, Professor Zhang said. And a solar road can produce about $15 a year worth of electricity from each square meter of solar panels. So it could roughly pay for itself, compared with asphalt, over about 15 years.

    张宏超说,高速公路上的电池板的更换,可能不像沥青路面那么频繁。路上的电池板每平方米每年还能生产价值约15美元的电力。因此与沥青相比,电池板用上大约15年就能够抵销成本。

    Less clear is whether the panels would be able to take the pounding of millions of tires each year for more than a decade, or whether they might be stolen.

    但这些电池板能否承受连续十几年、每年几百万次的车轮碾压,或者是否会被偷走,就不那么好说了。

    Several square feet of solar panels disappeared less than a week after they were installed here in late December, raising worries of theft or even industrial espionage20.

    济南这条公路上的电池板在去年12月下旬安装完后不到一周,就不见了几个平方英尺,人们担心这是小偷甚至产业间谍干的。

    Local police officers, facing criticism for not providing better security, said that the panels must have been crushed into tiny pieces and scattered21 by heavy trucks. Pavenergy declined to comment.

    面对治安不力的指责,当地警方表示,电池板应该是被重型卡车压成碎粒,碾得四散了。光实能源对此未予置评。

    In the United States, installing solar roads is more complicated.

    在美国,铺设太阳能公路就是一个更棘手的问题了。

    With the exception of some bridges and sections of interstate highways, American roads tend to be built with a lot of asphalt, but with less concrete underneath22 than roads elsewhere, said Kara M. Kockelman, a transportation engineering professor at the University of Texas.

    德克萨斯州大学交通工程教授卡拉·M·科克曼(Kara M. Kockelman)说,除了部分桥梁和州际高速公路的某些路段外,美国公路往往用大量沥青铺就,但路面下的混凝土比其他地方的公路用得少。

    The problem with asphalt is that it compresses slightly under the weight of trucks. The blue silicon23 of solar cells, the panels’ electricity-generating component24, can withstand being mashed25 by many tons of weight. But the nearly paper-thin cells snap when bent26, like a thin sheet of sugar. (This is not as much of an issue in China, where highways are built with very thick concrete bases.)

    沥青的问题是在卡车的重压下会轻微变形。太阳能电池的蓝色硅晶片,也就是电池板的发电部件,能够承受数吨的重压。但一遇弯折,纸一般薄的硅晶片就会像薄薄的糖片一样折断。(在中国,高速公路铺有很厚的混凝土路基,这就不是太大的问题。)

    Still, executives here are hopeful. They say that the technology is ready and that they are not concerned even by the complications of American highway construction.

    不过这里的企业高管们是满怀希望的。他们说技术已然完备,即使美国高速公路建设的情况复杂,他们也并不担心。

    “If conditions permit,” Xu Chunfu, Qilu’s chairman, said, “I would like to build a solar road in the United States.”

    “如果条件允许,”齐鲁交通发展集团的董事长徐春福说,“我还想到美国建一条光伏路。”

     10级    新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 tankers ['tæŋkəz] f6c16f554e37ea81859ae031ca991f5d   第7级
    运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车
    参考例句:
    • They should stop offloading waste from oil tankers into the sea. 他们应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物。
    • The harbour admits large tankers and freighters. 这个港口容得下巨型油船和货轮。
    2 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    3 innovate [ˈɪnəveɪt] p62xr   第8级
    vi. 创新;改革;革新 vt. 改变;创立;创始;引人
    参考例句:
    • We must innovate in order to make progress. 我们必须改革以便取得进步。
    • It is necessary to innovate and develop military theories. 创新和发展军事理论是必要的。
    4 lucrative [ˈlu:krətɪv] dADxp   第7级
    adj.赚钱的,可获利的
    参考例句:
    • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline. 他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
    • It was not a lucrative profession. 那是一个没有多少油水的职业。
    5 conserve [kənˈsɜ:v] vYRyP   第8级
    vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
    参考例句:
    • He writes on both sides of the sheet to conserve paper. 他在纸张的两面都写字以节省用纸。
    • Conserve your energy, you'll need it! 保存你的精力,你会用得着的!
    6 essentially [ɪˈsenʃəli] nntxw   第8级
    adv.本质上,实质上,基本上
    参考例句:
    • Really great men are essentially modest. 真正的伟人大都很谦虚。
    • She is an essentially selfish person. 她本质上是个自私自利的人。
    7 durable [ˈdjʊərəbl] frox4   第7级
    adj.持久的,耐久的
    参考例句:
    • This raincoat is made of very durable material. 这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
    • They frequently require more major durable purchases. 他们经常需要购买耐用消费品。
    8 embedded [em'bedid] lt9ztS   第7级
    a.扎牢的
    参考例句:
    • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
    • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
    9 illuminated [i'lju:mineitid] 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8   第7级
    adj.被照明的;受启迪的
    参考例句:
    • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
    • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
    10 viable [ˈvaɪəbl] mi2wZ   第8级
    adj.可行的,切实可行的,能活下去的
    参考例句:
    • The scheme is economically viable. 这个计划从经济效益来看是可行的。
    • The economy of the country is not viable. 这个国家经济是难以维持的。
    11 wirelessly ['waɪələs] 9cf7b6b54adbdbcf4be7f6db9924bae9   第7级
    不用电线的,用无线电波传送的
    参考例句:
    • I heard it on the wireless. 我是从无线电收音机里听到的。
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
    12 emulating [ˈemjuleitɪŋ] 0f2a15ac7cdd2c8dace3849370880337   第7级
    v.与…竞争( emulate的现在分词 );努力赶上;计算机程序等仿真;模仿
    参考例句:
    • The possibilities of producing something entirely new by emulating nature's very wide crosses are enticing. 用自然界的非常广泛的杂交方法创造出全新植物种的可能性是诱人的。 来自辞典例句
    • The human emulating this archetypal patterning will be quite the accomplished businessperson. 这类原型模式者会是一个很成功的商人。 来自互联网
    13 transportation [ˌtrænspɔ:ˈteɪʃn] 9mKwv   第8级
    n.运输,运输系统,运输工具
    参考例句:
    • The transportation of goods by air costs a lot. 航空运输货物花费很高。
    • He finally solved the difficulty of transportation. 他终于解决了运输的困难。
    14 friction [ˈfrɪkʃn] JQMzr   第7级
    n.摩擦,摩擦力
    参考例句:
    • When Joan returned to work, the friction between them increased. 琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
    • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop. 摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
    15 proximity [prɒkˈsɪməti] 5RsxM   第9级
    n.接近,邻近
    参考例句:
    • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law. 法律规定禁止近亲结婚。
    • Their house is in close proximity to ours. 他们的房子很接近我们的。
    16 grid [grɪd] 5rPzpK   第9级
    n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
    参考例句:
    • In this application, the carrier is used to encapsulate the grid. 在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
    • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid. 现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
    17 deployment [dɪ'plɔɪmənt] 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf   第8级
    n. 部署,展开
    参考例句:
    • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
    • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
    18 intermittently [ˌɪntə'mɪtəntlɪ] hqAzIX   第7级
    adv.间歇地;断断续续
    参考例句:
    • Winston could not intermittently remember why the pain was happening. 温斯顿只能断断续续地记得为什么这么痛。 来自英汉文学
    • The resin moves intermittently down and out of the bed. 树脂周期地向下移动和移出床层。 来自辞典例句
    19 tilted [tɪltɪd] 3gtzE5   第7级
    v. 倾斜的
    参考例句:
    • Suddenly the boat tilted to one side. 小船突然倾向一侧。
    • She tilted her chin at him defiantly. 她向他翘起下巴表示挑衅。
    20 espionage [ˈespiənɑ:ʒ] uiqzd   第10级
    n.间谍行为,谍报活动
    参考例句:
    • The authorities have arrested several people suspected of espionage. 官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
    • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life. 汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
    21 scattered ['skætəd] 7jgzKF   第7级
    adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
    参考例句:
    • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
    22 underneath [ˌʌndəˈni:θ] VKRz2   第7级
    adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
    参考例句:
    • Working underneath the car is always a messy job. 在汽车底下工作是件脏活。
    • She wore a coat with a dress underneath. 她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
    23 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    24 component [kəmˈpəʊnənt] epSzv   第7级
    n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
    参考例句:
    • Each component is carefully checked before assembly. 每个零件在装配前都经过仔细检查。
    • Blade and handle are the component parts of a knife. 刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
    25 mashed [mæʃt] Jotz5Y   第10级
    a.捣烂的
    参考例句:
    • two scoops of mashed potato 两勺土豆泥
    • Just one scoop of mashed potato for me, please. 请给我盛一勺土豆泥。
    26 bent [bent] QQ8yD   第7级
    n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的;v.(使)弯曲,屈身(bend的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • He was fully bent upon the project. 他一心扑在这项计划上。
    • We bent over backward to help them. 我们尽了最大努力帮助他们。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: