China is hastening its progress to boost its scientific research capability1 by launching a campaign that wiped out 95% of for-profit academic ghostwriting businesses from online platforms.
我国正加快科研能力建设,近日开展的一项行动,使网络平台上有偿代写学术论文的业务减少了95%。
Website links and advertisements related to the sale of academic papers have been greatly reduced online after the campaign from China's Ministry2 of Science and Technology (MST).
中国科技部开展的这项行动,使网上有关论文买卖的链接和广告大幅减少。
The campaign aims to establish and improve systems of academic journal management and an early warning system for instances of academic misconduct.
该行动旨在建立健全学术期刊管理和学术不端预警制度。
The sale of academic papers has led to cheating and corruption3, and also impeded4 academic innovation, the Guangming Daily reported in June, pointing out that the industry already had a scale of more than 1 billion yuan.
光明日报》6月报道称,在我国,学术论文买卖已形成产业,规模超过10亿元。学术论文买卖导致了作假和腐败,也阻碍了学术创新。
An MST official said that any organization or individual involved in academic cheating would be seriously punished, and those who claimed to offer "science and technology services" while actually conducting academic fraud should also be warned.
科技部的一名官员表示,任何涉及学术欺骗的组织或个人都会受到严厉的惩罚,而那些声称提供“科学技术服务”、却在进行学术造假的人也应该受到警告。
The campaign comes amid ongoing5 trade friction6 between China and the US, which sparked wide discussion that China should be more independent and innovative7 in core technologies, especially in the academic research sector8.
这一行动正值中美两国持续发生贸易摩擦之际,引发了广泛的讨论,即中国应该在核心技术方面更加独立和创新,尤其是在学术研究领域。
1 capability [ˌkeɪpəˈbɪləti] 第7级 | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|
2 ministry [ˈmɪnɪstri] 第7级 | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
3 corruption [kəˈrʌpʃn] 第7级 | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
4 impeded [imˈpi:did] 第8级 | |
阻碍,妨碍,阻止( impede的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 ongoing [ˈɒngəʊɪŋ] 第8级 | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
6 friction [ˈfrɪkʃn] 第7级 | |
n.摩擦,摩擦力 | |
参考例句: |
|
|
7 innovative [ˈɪnəveɪtɪv] 第8级 | |
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的 | |
参考例句: |
|
|