轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 全球40万研究人员在虚假科学期刊上发表文章
全球40万研究人员在虚假科学期刊上发表文章
添加时间:2018-08-02 08:42:37 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • In collaboration1 with reporters from 18 news outlets2 all over the world, a German newspaper examined 175,000 scientific articles published by five of the world's most prominent pseudo-scientific publishing platforms.

    德国一家报纸联合全世界18个新闻机构的记者,调查了发表在五家世界最著名的虚假学术刊载平台上的17.5万篇科研文章。

    The result? The collaboration found that some 400,000 researchers worldwide have been published in these journals since 2013.

    结果呢?调查显示,自2013年以来,全球约40万名研究人员曾在这些虚假学术期刊上发表文章。

    The publishers target individual scientists by email, charge high fees in exchange for publication, and forego international peer-review standards to publish quickly and frequently.

    这些出版商写邮件给世界各地的科学家,收取高额费用为其发表文章,为了更快更多地发表文章,还放弃了国际同行评审的标准。

    全球40万研究人员在虚假科学期刊上发表文章

    Some of these pseudo-scientific journals also publish work from employees of pharmaceutical3 companies.

    在这些虚假学术期刊上,有一些还刊登了制药公司员工的论文。

    Some members of the International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ) reported that "In addition to failing to perform peer or editorial committee reviews of articles, the companies charge to publish articles, accept papers by employees of pharmaceutical and other companies as well as by climate-change skeptics promoting questionable4 theories."

    国际调查记者同盟的一些成员报告称:“除了没有对文章进行同行评议或编委会审查外,这些公司还通过收费发布文章,接受制药和其他公司员工以及气候变化怀疑论者的论文。”

    Stefan Hell, who won the Nobel Prize for Chemistry in 2014, told ICIJ that the pseudo-science cultivated through predatory publishing is an issue that demands action.

    2014年诺贝尔化学奖得主斯特凡·黑尔向国际调查记者同盟透露,通过假期刊培养伪科学是一个亟待采取行动处理的问题。

    "If there is a system behind it," Hall said, "and there are people who aren't just duped by it but who take advantage of it, then it has to be shut down."

    黑尔说:“如果这背后有一个系统,并且有些人不只是被欺骗了,而且在利用这种系统,那么这种系统必须被关闭。”

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 collaboration [kəˌlæbəˈreɪʃn] bW7yD   第7级
    n.合作,协作;勾结
    参考例句:
    • The two companies are working in close collaboration each other. 这两家公司密切合作。
    • He was shot for collaboration with the enemy. 他因通敌而被枪毙了。
    2 outlets [ˈautlets] a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3   第7级
    n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
    参考例句:
    • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
    • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
    3 pharmaceutical [ˌfɑ:məˈsu:tɪkl] f30zR   第9级
    adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
    参考例句:
    • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory. 她捐款成立了一个药剂实验室。
    • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company. 我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
    4 questionable [ˈkwestʃənəbl] oScxK   第8级
    adj.可疑的,有问题的
    参考例句:
    • There are still a few questionable points in the case. 这个案件还有几个疑点。
    • Your argument is based on a set of questionable assumptions. 你的论证建立在一套有问题的假设上。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: