轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 想进哈佛大学? 让你的父母去捐钱捐楼就行
想进哈佛大学? 让你的父母去捐钱捐楼就行
添加时间:2018-10-30 08:17:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The numbers are ruthless: Out of more than 40,000 applications a year to Harvard University, not quite 2,000 make the final cut. Just one admitted for every 19 rejected. Every year high school seniors with straight A's, perfect test scores and stellar recommendations wonder why they didn't make it.

    数据是残酷的:每年有超过4万名学生申请哈佛大学,但仅有两千人被录取。每录取一名学生,就有19名学生遭到拒绝。拿到全A、成绩全优、手握重量级推荐信,每年都有很多这样的高中生不知道为什么自己没有被录取。

    Want a place at Harvard? Persuade your parents to give the university a nice gift. A new building, perhaps, or a million dollars for a fellowship. That sort of thing.

    想在哈佛大学读书吗?说服你的父母给这所大学送份好礼:一栋新楼,或者一百万美元的奖学金,诸如此类。

    It has long been understood that you can, to some extent, buy your way into many of the US's prestigious1 universities. There are certainly plenty of examples of people with more money than sense being admitted to elite2 educational institutions.

    长期以来,人们一直认为在某种程度上,美国的许多名牌大学花钱就可以上。有很多例子可以表明,精英教育机构在录取时会选择有钱人,而不是有才的人。

    Jared Kushner, for example, got into Harvard despite having a mediocre3 academic record. To be fair, this may have had nothing to do with his father pledging $2.5m to the university shortly before he was accepted. Perhaps the admissions office just had a hunch4 that this was the genius who was finally going to bring peace to the Middle East.

    比如,特朗普的女婿贾里德·库什纳学生时期虽然成绩平平,却被哈佛大学录取。或许,这与他的父亲曾在他被录取之前承诺向哈佛捐赠250万美元无关。或许,招生办公室只是预见到,他才是最终为中东带来和平的天才。

    想进哈佛大学? 让你的父母去捐钱捐楼就行!

    While it is no secret that offering financial gifts to certain Ivy5 League universities may compensate6 for a lack of natural gifts, the extent to which Harvard's admission process favors relatives of big donors7 is only now being laid bare.

    虽然向某些常春藤盟校捐款有可能弥补天资上的不足早已不是秘密,但哈佛在录取过程中偏爱大金主的亲属的程度直到最近才被披露出来。

    This is thanks to a lawsuit8 currently under way against Harvard that accuses the university of discriminating9 against Asian-Americans.

    这要归功于目前针对哈佛歧视亚裔美国人的一场诉讼。

    A 2013 email exchange among Harvard administrators10, for example, was presented at the trial last week.

    比如,上周的庭审中公开了一份2013年校方管理人员之间的电邮往来。

    In one email (subject line: "My Hero"), the dean of the university's Kennedy School of Government commends the dean of admissions for doing a great job in extending offers to students with generous parents.

    在一封主题名为“我的英雄”的邮件中,哈佛大学肯尼迪政府学院院长称赞招生办负责人在招收“金主”子女方面做得很好。

    "Once again you have done wonders. I am simply thrilled about the folks you were able to admit," the email says. "Redacted has already committed to a building."

    邮件中说:“你再次创造了奇迹。看到你招进来的这些学生,我简直太开心了。某某已经承诺要捐一栋楼。”

    The other people described as "big wins" in the email were connected to donors who had "committed major money for fellowships".

    邮件中还将招录的其它一些学生称作“大收获”,因为他们的背后是“承诺要捐一大笔钱作为奖学金”的捐赠者。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 prestigious [preˈstɪdʒəs] nQ2xn   第7级
    adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
    参考例句:
    • The young man graduated from a prestigious university. 这个年轻人毕业于一所名牌大学。
    • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor. 你甚至可能会加入一个知名杂志做特约编辑。
    2 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    3 mediocre [ˌmi:diˈəʊkə(r)] 57gza   第9级
    adj.平常的,普通的
    参考例句:
    • The student tried hard, but his work was mediocre. 该生学习刻苦,但学业平庸。
    • Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together. 只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
    4 hunch [hʌntʃ] CdVzZ   第10级
    n.预感,直觉
    参考例句:
    • I have a hunch that he didn't really want to go. 我有这么一种感觉,他并不真正想去。
    • I had a hunch that Susan and I would work well together. 我有预感和苏珊共事会很融洽。
    5 ivy [ˈaɪvi] x31ys   第10级
    n.常青藤,常春藤
    参考例句:
    • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy. 她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
    • The wall is covered all over with ivy. 墙上爬满了常春藤。
    6 compensate [ˈkɒmpenseɪt] AXky7   第7级
    vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
    参考例句:
    • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
    • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
    7 donors [ˈdəʊnəz] 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b   第7级
    n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
    参考例句:
    • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
    • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
    8 lawsuit [ˈlɔ:su:t] A14xy   第9级
    n.诉讼,控诉
    参考例句:
    • They threatened him with a lawsuit. 他们以诉讼威逼他。
    • He was perpetually involving himself in this long lawsuit. 他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
    9 discriminating [di'skrimineitiŋ] 4umz8W   第7级
    a.有辨别能力的
    参考例句:
    • Due caution should be exercised in discriminating between the two. 在区别这两者时应该相当谨慎。
    • Many businesses are accused of discriminating against women. 许多企业被控有歧视妇女的做法。
    10 administrators [əd'mɪnɪstreɪtəz] d04952b3df94d47c04fc2dc28396a62d   第7级
    n.管理者( administrator的名词复数 );有管理(或行政)才能的人;(由遗嘱检验法庭指定的)遗产管理人;奉派暂管主教教区的牧师
    参考例句:
    • He had administrators under him but took the crucial decisions himself. 他手下有管理人员,但重要的决策仍由他自己来做。 来自辞典例句
    • Administrators have their own methods of social intercourse. 办行政的人有他们的社交方式。 来自汉英文学 - 围城

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: