戴森自动卷发棒所宣传的神奇效果让不少人惊叹,但价格也着实让一些囊中羞涩的爱美人士们下不去手。现在,一位美妆大师给大家介绍了一个卷发黑科技,掌握好了以后,你就能不花一分钱,打造出完美的卷发效果。而你需要的,仅仅是一个矿泉水瓶。
The new Dyson Airwrap has been hailed as a 'revolutionary' new way to style your hair, but at ?400 it doesn't come cheap.
戴森最新推出的一款自动卷发棒Airwrap被誉为引领了卷发的“革命性”新方式,但售价也高达400英镑(约合3567元人民币)。
Now one beauty guru has discovered a clever technique which she claims will deliver identical results to the high-tech1 styler - and it doesn't cost a penny.
如今,一位美妆大师发现用一种巧妙的方式也能实现和高科技卷发棒完全一样的效果,而且还不用花一分钱。
Dubai-based influencer Huda Kattan, also known as Huda Beauty, recommends using a sawed-off water bottle to help mould your tresses into perfect waves in a 'five-minute curling hack2'.
居住在迪拜的网红胡达-卡坦,更被人熟知的名字是“美人胡达”,她建议人们使用一个割开的矿泉水瓶,把长发卷成完美的大波浪,而且只需要5分钟。
She advises cutting off the top of the bottle with a knife, before making an incision3 halfway4 down the makeshift barrel that's big enough to fit a hairdryer nozzle into.
她建议用刀割掉水瓶的上部,之后在瓶身的中部割一个切口 ,大小要能塞下吹风机的风嘴。
Once the bottle is thoroughly6 clean, a thick section of hair can then be placed inside it, before hot air is funnelled7 into it via a standard hairdryer.
在水瓶彻底清洁之后,把一束头发放进去,然后把标准版的吹风机风嘴放进切口,开始吹热风。
Kattan, whose Instagram fame helped her launch an eponymous beauty range, claims the cost-cutting technique is a great alternative to Dyson's new drying/ curling iron hybrid8, which has taken the hair industry by storm.
卡坦说,这个不花钱的技巧效果堪比戴森新推出的兼具干发功能的自动卷发棒,这款自动卷发棒推出后在美发业迅速风靡。卡坦在Ins上的知名度帮助她开创了以本名命名的美妆产品系列品牌。
胡达-卡坦是中东人,她是洛杉矶的一位专业彩妆师。她在YouTube开了自己的美妆频道,为大家分解自己的化妆步骤,分享产品使用心得。由于是专业化妆师出身,专业度很高,大家都可以学到干货。
她的视频都很风趣搞怪,实用度也高,比如如何修饰发际线,如何除唇毛这些迷之尴尬但大家都很需要的题材,寓教于乐,一下子就火起来。后来她自创了自己的美妆品牌Huda Beauty。
下面一起来跟着胡达-卡坦学学这个卷发小技巧:
STEP 1: Using a pair of large scissors or a palette knife, cut off the top of the water bottle so that one end is sealed and the other open
用一把大剪刀或调色刀,割掉水瓶上部,这样水瓶的一端封闭,一端开口。
STEP 2: Down one side of the bottle, cut a slit9 that’s 2cm longer than your hairdryer nozzle and 3cm in width
在瓶身下部的一侧割开一个切口,宽3厘米 ,且比你的吹风机的风嘴高2厘米。
STEP 3: Now that the bottle is prepped, take a small section of your hair and twist it gently and then place it in the bottle. Insert the nozzle into the bottle through the gap
现在瓶子准备好了。抓起一小束头发,轻轻地卷起放进瓶身里。把吹风机的吹嘴从切口中塞进去。
STEP 4: Turn your hair dryer5 on and leave it in the insert, to blow dry your hair for 30 seconds. But be careful; the bottle gets hot so make sure you’re wearing gloves!
把吹风机打开,放在切口处,吹30秒。但要小心:瓶子会变热,要记得戴上手套!
STEP 5: Remove the hair from the bottle and spray with hairspray. Do this to the rest of your hair, doing small sections at a time (pictured: the finished result)
把头发从水瓶里取出,喷上发胶。剩余头发也这样处理。每次只吹一小束头发(图中就是完成效果)。
Commenting on the cult10 styling tool on her blog, Huda wrote: 'While we understand that it’s the most innovative11 tool the hair styling industry has seen in decades, there’s no denying that it’s a lot of money.
胡达在博客上评论戴森自动卷发棒时写道:“尽管我们知道这是几十年来美发业最有创新性的一款工具,但不可否认的是,它真的很贵。”
'So when we came across a curling hack that mimics12 the same drying technique, but you only need a plastic bottle to fulfill13 your hair dreams we had to give it a go.'
“所以当我们发现了一种可以模仿出同样效果的卷发技巧,而且仅需一个塑料水瓶就能实现美发梦想时,一定要尝试一下。”
然而第一批买戴森卷发棒的人,已经后悔了……
很多人拿到心心念念的卷发棒,开始进行实测。
但不少人打造出的不是完美卷发,而是车祸现场……
吸力较弱、定型效果不乐观,持续时间短……所有的黑科技噱头被完全粉碎。
当然,譬如“声音如同吸尘器一样吵”、“吹风功能和几十块的吹风机没什么不同”等吐槽也有很多......
Huda is far from the first to give the water bottle technique a try; it has been storming Instagram in recent weeks as beauty bloggers look for cheaper alternatives to expensive styling tools.
胡达并非第一个尝试用水瓶卷发的人,随着一些美容博主寻找昂贵卷发棒的廉价替代品,这个卷发技巧在最近几周已经风靡Ins。
爱美的你,打算试试吗?
1 high-tech [haɪ tek] 第7级 | |
adj.高科技的 | |
参考例句: |
|
|
2 hack [hæk] 第9级 | |
n.劈,砍,出租马车;vt.劈,砍,干咳;vi.砍 | |
参考例句: |
|
|
3 incision [ɪnˈsɪʒn] 第11级 | |
n.切口,切开 | |
参考例句: |
|
|
4 halfway [ˌhɑ:fˈweɪ] 第8级 | |
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途 | |
参考例句: |
|
|
5 dryer ['draɪə(r)] 第8级 | |
n.干衣机,干燥剂 | |
参考例句: |
|
|
6 thoroughly [ˈθʌrəli] 第8级 | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
7 funnelled ['fʌnld] 第9级 | |
漏斗状的 | |
参考例句: |
|
|
8 hybrid [ˈhaɪbrɪd] 第8级 | |
n.(动,植)杂种,混合物 | |
参考例句: |
|
|
9 slit [slɪt] 第7级 | |
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂 | |
参考例句: |
|
|
10 cult [kʌlt] 第9级 | |
n.异教,邪教;时尚,狂热的崇拜 | |
参考例句: |
|
|
11 innovative [ˈɪnəveɪtɪv] 第8级 | |
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的 | |
参考例句: |
|
|
12 mimics [ˈmɪmɪks] 第9级 | |
n.模仿名人言行的娱乐演员,滑稽剧演员( mimic的名词复数 );善于模仿的人或物v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的第三人称单数 );酷似 | |
参考例句: |
|
|