轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 向左走 向右走 (下)
向左走 向右走 (下)
添加时间:2019-04-15 08:47:35 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 他乐观的告诉自己,

    也许就像电影里的情节一样,

    在下一个街头的转角,

    或是公园旁的咖啡厅里,

    就会再遇到她。

    He tells himself optimistically,

    maybe just like the movies,

    at the next street corner,

    or at the café next to the park,

    he will meet her again.

    2月14日 情人节的夜晚,疏落的星星在夜空中一闪一闪。

    走在凄冷的街角,

    一棵挂著七彩灯的枯树,

    突然亮了起来,

    她忍不住哭了。

    Feb.14. Valentine’s Eve. Scattered1 stars blink in the night sky.

    Walking on the cold street,

    The colorful bulbs light a tree suddenly.

    She can’t help crying.

    2月28日 路边的杜鹃花盛开,听说山里的樱花也开了。

    日子一天天过去,谁也没有再遇到谁。

    Feb.28.

    Plum flowers are blossoming along the street and in the hills.

    Days passed one after another, they never meet again.

    3月9日 空气中弥漫着青草的香味,春天来了。

    走在人群中,格外思念那段甜蜜却短促的相逢。

    在这个熟悉又陌生的都市中,

    无助的寻找一个陌生又熟悉的身影。

    Mar2.9. The smell of the grass is flowing in the air, spring comes.

    Walking in the crowd, missing that sweet but short time so much.

    In this familiar while strange city,

    Looking for a strange but familiar person helplessly.

    3月23日 天气日渐温暖,晚上有月亮,也有星星。

    在这个熟悉又陌生的城市中,

    无助的寻找一个陌生又熟悉的身影。

    Mar. 23. Warm. Moonshine and stars.

    In this familiar while strange city,

    Looking for a strange but familiar person helplessly.

    3月30日 雨季来了。

    下雨的日子就会想起他。

    她怎么可以无声无息的,就在这个城市消失?

    Mar.30. Monsoon3 is coming.

    Always miss her at the raining day.

    How can she disappear without any message?

    5月9日 黄昏时天空是玫瑰色的,过一会儿就变成深沉的宝石蓝。

    喜欢一个人坐在城市的角落沉思。

    May 9. The dusk sky turns to rose red,

    then, dark sapphire4 blue.

    Like pondering while sitting at a corner of the city.

    5月18日 傍晚,吹起微微的南风,艳红的夕阳缓缓落下,夏日近了。

    夜晚闪灿的灯火让人觉得特别空虚寂寞。

    May 18. Sunset. Light wind.

    The ruby5 red sun is setting down little by little.

    Summer is close.

    The blinking night neon lamps make people feel more empty and alone.

    6月9日 大块的云朵停在空中,一动也不动。

    心情无缘无故的低落,

    对自己的孤单,感到有些莫名的哀伤。

    June 9. Thick clouds blanket the sky quietly.

    Mood is inexplicable6 low.

    Feel unexpected sad and empty.

    她还在这个城市吗?还是早就离去?

    Is she still in this city, or, has she left long ago?

    但是,他们却…

    逗过同一只黄色小花猫,喂过同一只流浪狗,

    在阳光微弱的早晨,听到同一只乌鸦的叫声。

    But, they…

    teased the same yellow kitten, gave food to the same homeless dog,listened to the singing of the same crow in the dim mornings.

    逗过同一个宝宝,都知道她有一顶两个长耳朵的绿色小呢帽…They teased the same little baby. They both remember she has a green toque with long bunny ears…10月26日 风吹过,叶子摇摇晃晃的掉下来。

    对彼此的记忆, 只剩下一张被雨淋湿的电话号码。

    Oct.26. Windy. Leaves begin to drop.

    The phone numbers blurred7 by the rain

    are the only memory for each other.

    12月6日 天气泾寒。

    如此靠近却又如此遥远。

    Dec.26. Freezing cold.

    So close while so faraway.

    12月17日 又是看不见太阳、星星、月亮的一天。

    城市犹如没有围墙的囚房,令人疲惫、窒息…

    Dec. 17. A day without sun, star and moon.

    The city feels like a jail without walls. Tired and suffocated…12月22日 毛毛细雨好像永远下不停。

    决定离开这个荒寒的城市。

    到一个阳光灿烂的地方旅行。

    Dec.22. The sprinkle seems never to stop.

    Decide to leave this deserted8 and cold city

    for a place with sunshine everyday.

    12月23日 开始飘雪,这个城市已经有好多年不曾下雪了。

    Dec.23. Snow. It has not snowed for many years in this city.

    他还是习惯向右走。 He is still used to walking on the right. 她还是习惯向左走。

    She is still used to walking on the left.

    雪,静静的落下…

    Snowflakes keep on falling quietly…

    那年的冬天特别寒冷, 整个城市笼罩在阴湿的雨里。

    灰蒙蒙的天空,迟迟不见着阳光, 让人感到莫名的沮丧,常常走在街上就有一种落泪的冲动…

    但是冬天总是会过去,春天总是会来…

    That winter was extremely cold.

    The damp rain mantled9 the whole city.

    Gray sky, and no sunshine.

    Inexplicably10 depressed11.

    Sometimes, tears just can’t help trickling downwhile walking on the street…

    But the winter will be over, the spring will come after all…

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 scattered ['skætəd] 7jgzKF   第7级
    adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
    参考例句:
    • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
    2 mar [mɑ:(r)] f7Kzq   第10级
    vt.破坏,毁坏,弄糟
    参考例句:
    • It was not the custom for elderly people to mar the picnics with their presence. 大人们照例不参加这样的野餐以免扫兴。
    • Such a marriage might mar your career. 这样的婚姻说不定会毁了你的一生。
    3 monsoon [ˌmɒnˈsu:n] 261zf   第9级
    n.季雨,季风,大雨
    参考例句:
    • The monsoon rains started early this year. 今年季雨降雨开始得早。
    • The main climate type in that region is monsoon. 那个地区主要以季风气候为主要气候类型。
    4 sapphire [ˈsæfaɪə(r)] ETFzw   第11级
    n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的
    参考例句:
    • Now let us consider crystals such as diamond or sapphire. 现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
    • He left a sapphire ring to her. 他留给她一枚蓝宝石戒指。
    5 ruby [ˈru:bi] iXixS   第7级
    n.红宝石,红宝石色
    参考例句:
    • She is wearing a small ruby earring. 她戴着一枚红宝石小耳环。
    • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world. 他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
    6 inexplicable [ˌɪnɪkˈsplɪkəbl] tbCzf   第10级
    adj.无法解释的,难理解的
    参考例句:
    • It is now inexplicable how that development was misinterpreted. 当时对这一事态发展的错误理解究竟是怎么产生的,现在已经无法说清楚了。
    • There are many things which are inexplicable by science. 有很多事科学还无法解释。
    7 blurred [blə:d] blurred   第7级
    v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
    参考例句:
    • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
    • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
    8 deserted [dɪˈzɜ:tɪd] GukzoL   第8级
    adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
    参考例句:
    • The deserted village was filled with a deathly silence. 这个荒废的村庄死一般的寂静。
    • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers. 敌人头目众叛亲离。
    9 mantled ['mæntld] 723ae314636c7b8cf8431781be806326   第9级
    披着斗篷的,覆盖着的
    参考例句:
    • Clouds mantled the moon. 云把月亮遮住。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The champagne mantled in the glass. 玻璃杯里的香槟酒面上泛起一层泡沫。 来自《现代英汉综合大词典》
    10 inexplicably [ɪn'eksplɪkəblɪ] 836e3f6ed2882afd2a77cf5530fca975   第10级
    adv.无法说明地,难以理解地,令人难以理解的是
    参考例句:
    • Inexplicably, Mary said she loved John. 真是不可思议,玛丽说她爱约翰。 来自《简明英汉词典》
    • Inexplicably, she never turned up. 令人不解的是,她从未露面。 来自辞典例句
    11 depressed [dɪˈprest] xu8zp9   第8级
    adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
    参考例句:
    • When he was depressed, he felt utterly divorced from reality. 他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
    • His mother was depressed by the sad news. 这个坏消息使他的母亲意志消沉。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: