轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 向左走 向右走 (上)
向左走 向右走 (上)
添加时间:2019-04-15 08:48:04 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • "Love at First Sight" 第一段 那年的冬天特别寒冷, 整个城市笼罩在阴湿的雨里。 灰蒙蒙的天空,迟迟见不着阳光, 让人感到莫名的沮丧, 常常走在街上就有一种落泪的冲动… That winter was extremely cold. The damp rain mantled the whole city. Gray sky, and no sunshine. Inexplicably depressed. Sometimes, tears just can’t help trickling down while walking on the street… 在同一栋公寓里… In the same apartment building… 她住在城市郊区的一栋旧公寓大楼里, 每次出门,不管去哪里,总是习惯性的先向左走。 She lives in an old apartment in the city suburb. Every time, wherever she goes, she is used to turning left. 他住在城市郊区的一栋旧公寓大楼里, 每次出门,不管去哪里,总是习惯性的先向右走。 He lives in an old apartment in the city suburb. Every time, wherever he goes, he is used to turning right. 10月15日 阳光被不断飘过的云朵遮住,屋内的光线忽明忽暗。 他从不曾遇见她。 Oct.15. The sun is covered occasionally by the cloud. Bright followed by dark inside. He never meets her. 10月28日 天气晴。 他近来不是过得很好, 晚上偶尔会到城市中的上流餐厅拉琴赚点外快。 Oct.28. Sunshine. He is not doing well these days. Sometimes, he goes to the restaurant to make some tips by playing his violin. 11月7日 天气阴湿,有一种冬天来时,淡淡忧郁情绪。 不练琴时,他喜欢在外面闲晃,绕到城里的公园去喂鸽子,常常呆坐整个下午。 Nov.7. Cloudy and wet, a thin layer of sadness of winter. He likes wandering outside when he does not practice his violin. Gives food to the doves in the park, always sits idly for the whole afternoon. 11月11日 午后,开始刮起一阵阵的冷风。 有时候他会觉得空虚无力。 Nov.11. Afternoon, chilly wind. Sometimes, he feels empty and weak. 11月19日 冬天的阳光将影子拉得好长好长。 她习惯向左走, 他习惯向右走, 他们始终不相遇。 Nov.19. Winter sunshine lengthens the shadow. She is used to walking on the left. He is used to walking on the right. They never meet. 11月23日 天色暗的很快,五点不到天就黑了。 她正在翻译一本悲惨的小说, 让她常常觉得世界一片灰暗。 Nov.23. Dark early. She is translating a sad novel, which makes her always feel the whole world is sad and gray. 12月2日 厚重的云层在远方缓慢的移动。 不工作时,她喜欢逛到城里喝杯咖啡, 在街上散步,看来往的行人,和路边的野猫说话。 Dec.2. The thick clouds float slowly at the corner of the sky. When free, she likes to have a coffee downtown, walk along the street, watch the people pass by, talk to the homeless cat. 12月10日 太阳出来了,屋内却感到特别潮湿。 有时候她会感到人生乏味。 Dec. 10. Sunshine. Very damp in the room. Sometimes, she feels life is boring. 12月17日 天气晴。 她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。 Dec.17. Sunny. She is used to riding on the left. He is used to riding on the right. They never meet. 12月20日 好像又要下雨了。 就像城市里的大多数人一样,一辈子也不会认识,却一直生活在一起…Dec.20. Cloudy to rain. Like most people in the city, they know nothing about each other while living together…但是, 人生总有许多巧合,两条平行线也可能会有交汇的一天。 12月22日 太阳微微露脸,浓密的乌云仍堆挤在山顶。 于是,有一天,他们在公园里的喷水池前相遇了。 However, there always are some coincidences in people’s lives, two parallel lines might join some day. Dec.22. Cloudy with sunshine periods. The thick cloud still covers the top of the hills. Then, one day, they meet in front of the fountain in the park. 他们有如失散多年的恋人。 They look like a pair of lovers separated for many years. 他们渡过了一个快乐又甜蜜的下午。 They had a happy and sweet afternoon. 黄昏时,突然下起倾盆大雨。 他们匆忙留下彼此的电话号码,仓皇的在大雨中分手。 At sunset, a sudden rainstorm. They exchanged phone numbers and said a hurried goodbye. 他还是习惯性的向右走… He is still used to running on the right… 她还是习惯性的向左走… She is still used to running on the left… 大雨将他们淋的湿透了,但是他们的心是温暖的。 They are both soaked by the rain, but they feel warm inside. 这一夜,两人都兴奋的失眠。雨,滴滴答答的下了一整夜。 That night, they are too excited to go to sleep. The rain falls the whole night. 但是,人生总有许多的意外,握在手里的风筝,也会突然断了线。 12月23日 寒流来袭,清晨的气温,降的好低好低。 However, there are so many unexpected surprises in people’s lives. The string of the kite might be suddenly broken even you are holding it tightly. Dec.23. Storm. The morning temperature drops very very low. 12月24日 雨下不停的圣诞夜。 望着模糊的字迹,打了一通又一通错误的电话… 哪儿都不敢去,害怕错过任何一通电话… Dec.24. Christmas Eve. Rain. Rain has blurred the numbers; they dialed one wrong number after another…Dare not to go anywhere for afraid of missing any phone calls…12月31日 气温低寒,冷气团徘徊不去,雨仍持续的下着。 他们沮丧的无法入睡。 收音机里传来,市府广场前倒数读秒的欢呼声, 一年又这样过去了。 Dec.31. Freezing Cold. Still raining. Too sad to go to sleep. The cheers of counting down the seconds for the New Year in front of the City Hall comes from the radio,One year is gone. 1月5日 下午刮起一阵阵刺骨的冷风,寒流又来了。 Jan.5. Cold and Windy. Storm is coming. 1日12日 天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。 都市的变化,令人错愕。公园的喷水池,盖起了高架道路。 Jan.12. The sun comes out at last. Sunshine periods. Temperature drops. The change in the city is overwhelming. The fountain in the park is torn down for a highway.
     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 chilly [ˈtʃɪli] pOfzl   第7级
    adj.凉快的,寒冷的
    参考例句:
    • I feel chilly without a coat. 我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
    • I grew chilly when the fire went out. 炉火熄灭后,寒气逼人。
    0 inexplicably [ɪn'eksplɪkəblɪ] 836e3f6ed2882afd2a77cf5530fca975   第10级
    adv.无法说明地,难以理解地,令人难以理解的是
    参考例句:
    • Inexplicably, Mary said she loved John. 真是不可思议,玛丽说她爱约翰。 来自《简明英汉词典》
    • Inexplicably, she never turned up. 令人不解的是,她从未露面。 来自辞典例句
    0 suburb [ˈsʌbɜ:b] 8skwk   第7级
    n.郊区,郊外,近郊
    参考例句:
    • Toward the suburb the houses begin to thin out. 靠近市郊的地方房屋渐渐稀少。
    • Disneyland is in Los Angeles suburb. 迪斯尼游乐场在洛杉矶的近郊。
    0 mantled ['mæntld] 723ae314636c7b8cf8431781be806326   第9级
    披着斗篷的,覆盖着的
    参考例句:
    • Clouds mantled the moon. 云把月亮遮住。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The champagne mantled in the glass. 玻璃杯里的香槟酒面上泛起一层泡沫。 来自《现代英汉综合大词典》
    0 blurred [blə:d] blurred   第7级
    v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
    参考例句:
    • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
    • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
    0 trickling ['trɪklɪŋ] 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc   第8级
    n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
    参考例句:
    • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
    • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
    0 lengthens [ˈleŋkθənz] 75eae5d6012f7f4a143f3caa103ace4d   第7级
    (时间或空间)延长,伸长( lengthen的第三人称单数 )
    参考例句:
    • In summer, the daylight hour lengthens. 夏天,白天的时间长。
    • Summer lengthens (out) into autumn. 夏去秋来。
    0 depressed [dɪˈprest] xu8zp9   第8级
    adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
    参考例句:
    • When he was depressed, he felt utterly divorced from reality. 他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
    • His mother was depressed by the sad news. 这个坏消息使他的母亲意志消沉。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: