轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 用优步可以
用优步可以
添加时间:2019-10-23 08:09:27 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Uber is giving riders the option to skip the traffic jam and hail a helicopter to the airport instead, provided they can shell out the money.

    优步用户将有机会避开交通堵塞,乘网约直升机前往机场,只要他们能付得起钱。

    The ride-hailing company expanded its helicopter service Thursday between lower Manhattan in New York City and John F. Kennedy International Airport, making it available to all Uber riders with iPhones instead of just those in the top tiers of its rewards program. Uber hopes to deploy1 it to Android users soon.

    上周四(10月3日)主营预约叫车服务的优步公司将直升机服务推广到了纽约市下曼哈顿区到肯尼迪机场的路段,相较于此前只针对积分最高的优步用户,这次服务面向所有苹果手机用户。优步希望该服务不久后也能覆盖到安卓手机用户。

    Uber's helicopter ride will cost $200-225 one-way per person on average, but the price fluctuates depending on demand. Private helicopter flights, where customers charter an entire vehicle, typically cost thousands of dollars to fly to New York-area airports.

    优步的直升机服务平均价格为单程每人200到225美元(约合人民币1429元到1608元),但是价格会根据需求而波动。私人包机飞到纽约地区的机场通常要花费数千美元。

    The move comes as helicopter use is growing in the region, with takeoffs and landings at New York City's three major airports increasing 51% from 2015 to 2018, according to data from the Port Authority of New York & New Jersey2.

    纽约和新泽西港务局的数据显示,当前直升机使用在该地区日益增多,直升机在纽约市三大机场的起飞和着陆次数从2015年到2018年上升了51%。

    Some helicopter companies are moving away from the exclusivity of chartered rides, selling by the seat instead of the entire helicopter, for what is essentially3 ride-sharing in the sky.

    一些直升机公司正在抛弃包机的单一模式,转为按座位售票,在空中实现“拼机”。

    Blade Urban Air Mobility4, which offers shared helicopter flights from Manhattan to airports, the Hamptons and Nantucket, among other destinations, charges $195 to the airports each way. Its riders can book shared helicopter flights through a smartphone app less than an hour before takeoff. Voom, owned by plane maker5 Airbus, launched shared helicopter flights in San Francisco last week.

    美国短途航空公司Blade Urban Air Mobility提供从曼哈顿到机场、汉普顿斯和楠塔基特岛等路段的直升机共享服务,从各个路线到机场收费195美元。用户可以在起飞前不到一个小时内通过智能手机应用来预约“拼机”。飞机制造商空客旗下的Voom公司上周在旧金山推出了直升机共享服务。

    While Uber helicopters are far more expensive than public transit6, and twice as much as some car services that can cost $100 or more during rush hour, the flight time between lower Manhattan and JFK is hard to beat: eight minutes. Uber cars will also pick up passengers on either end of the trip.

    尽管优步直升机比公共交通要昂贵得多,一些打车服务在上下班高峰期可花费100美元甚至更多,而优步的价格是其两倍,但其从下曼哈顿区到肯尼迪机场的飞行时间是难以超越的:8分钟。在飞行前后优步网约车还将提供接送服务。

    "We think that there are definitely customers for whom there's a high value on time," said Eric Allison, head of Uber Elevate.

    优步空中出租车的总裁埃里克·艾利森说:“我们认为网约直升机服务一定能吸引那些时间宝贵的客户。”

    Uber sees the helicopter rides as a step closer to achieving its goal to eventually deploy a much larger network of all-electric flying taxis, Allison said.

    艾利森说,优步认为,网约直升机的出现意味着距离最终实现全电气化“飞的”大网络的目标又近了一步。

    Uber's helicopters are owned and operated by a company called HeliFlite. The service is available weekdays from about 1 pm to 6 pm.

    优步的直升机归HeliFlite公司所有和运营。该服务在工作日的下午1点至6点开放。

    Groups such as Stop the Chop have pushed to limit flights in New York, citing environmental and health impacts caused by helicopters, which contribute more carbon dioxide to the atmosphere than cars. Helicopter noise complaints grew from 1,039 in 2018 to 1,589 in the first eight months of 2019, according to New York City's 311 complaint line.

    Stop the Chop等组织呼吁在纽约限制飞行,并列举出直升机给环境和健康带来的影响,指出直升机排放到大气中的二氧化碳比汽车更多。根据纽约市的311投诉热线,直升机噪音投诉从2018年的1039件上升到2019年前八个月的1589件。

    "If we're going to start being more mindful of the planet, that's a good place to start, with helicopters, because 99% of the use of it is completely unnecessary," said John Dellaportas, president of Stop the Chop.

    Stop the Chop主席约翰·戴拉波塔斯说:“如果我们想要更关爱地球,直升机是个不错的起点,因为直升机99%的使用都是完全没必要的。”

     8级    双语 
     单词标签: deploy  jersey  essentially  mobility  maker  transit 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 deploy [dɪˈplɔɪ] Yw8x7   第8级
    vt. 配置;展开;使疏开 vi. 部署;展开 n. 部署
    参考例句:
    • The infantry began to deploy at dawn. 步兵黎明时开始进入战斗位置。
    • The president said he had no intention of deploying ground troops. 总统称并不打算部署地面部队。
    2 jersey [ˈdʒɜ:zi] Lp5zzo   第11级
    n.运动衫
    参考例句:
    • He wears a cotton jersey when he plays football. 他穿运动衫踢足球。
    • They were dressed alike in blue jersey and knickers. 他们穿着一致, 都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
    3 essentially [ɪˈsenʃəli] nntxw   第8级
    adv.本质上,实质上,基本上
    参考例句:
    • Really great men are essentially modest. 真正的伟人大都很谦虚。
    • She is an essentially selfish person. 她本质上是个自私自利的人。
    4 mobility [məʊˈbɪləti] H6rzu   第8级
    n.可动性,变动性,情感不定
    参考例句:
    • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour. 不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
    • Mobility is very important in guerrilla warfare. 机动性在游击战中至关重要。
    5 maker [ˈmeɪkə(r)] DALxN   第8级
    n.制造者,制造商
    参考例句:
    • He is a trouble maker. You must be distant with him. 他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
    • A cabinet maker must be a master craftsman. 家具木工必须是技艺高超的手艺人。
    6 transit [ˈtrænzɪt] MglzVT   第7级
    n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
    参考例句:
    • His luggage was lost in transit. 他的行李在运送中丢失。
    • The canal can transit a total of 50 ships daily. 这条运河每天能通过50条船。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: