轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 为了角色牺牲美貌,看看这些外国女明星有多拼...
为了角色牺牲美貌,看看这些外国女明星有多拼!
添加时间:2020-03-11 09:20:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Truly talented actresses can pull off very different roles, including the ones where they have to transform into really unattractive women. In order to make the transformation1 look real, they have to do very different things: lose or gain a lot of weight in a very short time, wear shapeless clothes, or spend a lot of time in makeup2 that covers up their beauty.

    真正有实力的女演员可以扮演各种不同的角色,包括那些需要她们变得毫无魅力的女性角色。为了让这种转变看起来真实,她们要做很多事情:例如在很短的时间内减肥或者增肥,穿不修身的衣服,或者花很多时间化妆来扮丑。

    All this effort is appreciated by regular viewersand movie critics alike. 4 of the actresses we are going to tell you about were even awarded with the most prestigious3 prizein the cinema world — the Oscar.

    所有这些努力都得到了广大观众和影评家的赞赏。接下来我们要向你介绍的4位获得了电影界最负盛名的奖项——奥斯卡奖的女演员。

    Bright Side has found 11 actresses that canportray both fatal beauties and unattractive women.

    Bright Side总结出11位既可以扮演绝色美女,又可以诠释毫无魅力的女性角色的女演员。

    1. Kate Winslethas

    1.凯特·温斯莱特

    Kate Winslethas portrayed4 quite a few beautiful women, but it was the role of an illiterate5 German woman that was convicted for the death of hundreds of people in The Reader. This film brought the actress her Oscar award. Thanks to her, and the amazing work of the makeup artists, Kate's character looked much older and uglier than Kate herself.

    凯特·温斯莱特塑造了不少美丽的女性角色,但在《朗读者》中,她完美演绎了一个目不识丁却杀害了数百人而被定罪的德国女人。这部影片使她荣获奥斯卡奖。多亏了她的演绎和化妆师的杰出工作,凯特的角色看起来比她本人更老更丑。

    2. Natalie Portman

    2.娜塔莉·波特曼

    Natalie Portman is known to be a very diverse actress. For her role in V for Vendetta6, Portman was brave enough to shave her head and in Goya's Ghosts (the photo on the left), she played a woman who was a victim of the Spanish Inquisition.

    众所周知,娜塔莉·波特曼是一位十分多元化的女演员。为了在《v字仇杀队》中的角色,波特曼勇敢地剃掉了她的头发。在《戈雅的鬼魂》(左边的照片)中,她扮演了一个西班牙宗教裁判所的受害者。

    3. Cameron Diazis

    3.卡梅隆·迪亚兹

    Cameron Diazis a typical Hollywood blonde woman with a charming smile who is very hard to image as an unattractive woman. However, in the 1999 film Being John Malkovich, Cameron played an unattractive girl. The absence of makeup and a heap of dark curls on her head made her look fitting for the role and because of this she was nominated for such prestigious awards as the BAFTA and a Golden Globe.

    卡梅隆·迪亚兹是一名典型的好莱坞金发女郎,面带迷人的笑容,很难想象成一个毫无魅力的丑女。但是在1999年的电影《约翰·马尔科维奇》中,卡梅伦就扮演了一个相貌平平的女孩。她的头上没有化妆,也没有黑卷发,这使她看起来很适合这个角色,因为这部影片,她获得了BAFTA和金球奖等多项著名奖项的提名。

    4. Charlize Theronhas

    4.查理兹·塞隆

    Charlize Theronhas appeared in roles of fatal beauties many times, but the true recognition and love of movie critics came with her role in Monster. In this film, the actress played a serial7 killer. In order to achieve the transformation, she had to gain more than 22 lbsand she looked revolting thanks to the work of some talented makeup artists. For her role in Monster, Theron was awarded with a Golden Globe, an Oscar, and a Screen Actors Guild8 Award.

    查理兹·塞隆曾多次出演过绝色美女,但影评人对她的真正认可和喜爱来自于她在《女魔头》中的角色。在这部电影中,她扮演了一个连环杀手。为了这个角色,她必须增重22磅以上。多亏了一些有才华的化妆师的工作,她看起来令人毛骨悚然。这部影片让塞隆获得了金球奖、奥斯卡奖和美国演员工会奖奖。

    5. Anne Hathaway

    5.安妮·海瑟薇

    Anne Hathaway played the role of Fantine in the musical Les Misérables, based on the novel by Victor Hugo. Anne's character needed to feed herself and her daughter, so she had to sell her hair, her teeth, and become a prostitute.

    在根据维克多·雨果的小说改编的音乐剧《悲惨世界》中,安妮·海瑟薇扮演 Fantine。安妮的角色需要养活自己和女儿,所以她不得不卖掉头发、牙齿,成为一名妓女。

    In order to play this role, in a very short time period, she had to lose more than 22 lbs and had her long hair cut on camera — this scene was actually done for real. For her role in Les Misérables, Anne got a Golden Globe, an Oscar, and a Screen Actors Guild Award.

    为了扮演这个角色,她必须在很短的时间内减掉超过22磅的体重,并在镜头前剪掉了长发——这个场景实际上是真实的。 凭借在《悲惨世界》中的角色,Anne 获得了金球奖、奥斯卡奖和美国演员工会奖。

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 transformation [ˌtrænsfəˈmeɪʃn] SnFwO   第7级
    n.变化;改造;转变
    参考例句:
    • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook. 上大学使她的观念发生了巨大的变化。
    • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband. 他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
    2 makeup ['meɪkʌp] 4AXxO   第7级
    n.组织;性格;化装品;补充;补考
    参考例句:
    • Those who failed the exam take a makeup exam. 这次考试不及格的人必须参加补考。
    • Eyeliner: Makeup used to outline the eyes. 眼线笔:用来加强眼的轮廓的化妆品。
    3 prestigious [preˈstɪdʒəs] nQ2xn   第7级
    adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
    参考例句:
    • The young man graduated from a prestigious university. 这个年轻人毕业于一所名牌大学。
    • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor. 你甚至可能会加入一个知名杂志做特约编辑。
    4 portrayed [pɔ:ˈtreid] a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036   第7级
    v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
    参考例句:
    • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
    • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
    5 illiterate [ɪˈlɪtərət] Bc6z5   第7级
    adj.文盲的;无知的;n.文盲
    参考例句:
    • There are still many illiterate people in our country. 在我国还有许多文盲。
    • I was an illiterate in the old society, but now I can read. 我这个旧社会的文盲,今天也认字了。
    6 vendetta [venˈdetə] IL5zx   第10级
    n.世仇,宿怨
    参考例句:
    • For years he pursued a vendetta against the Morris family. 多年来他一直在寻求向莫里斯家族报世仇。
    • She conducted a personal vendetta against me. 她对我有宿仇。
    7 serial [ˈsɪəriəl] 0zuw2   第7级
    n.连本影片,连本电视节目;电视连续剧;adj.连续的
    参考例句:
    • A new serial is starting on television tonight. 今晚电视开播一部新的电视连续剧。
    • Can you account for the serial failures in our experiment? 你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
    8 guild [gɪld] 45qyy   第10级
    n.行会,同业公会,协会
    参考例句:
    • He used to be a member of the Writers' Guild of America. 他曾是美国作家协会的一员。
    • You had better incorporate the firm into your guild. 你最好把这个公司并入你的行业协会。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: