轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > "三手烟"也很危险!
"三手烟"也很危险!
添加时间:2020-03-11 10:08:47 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • You can tell the dude sitting next to you in the movie theater is a smoker or vaper; you can smell it on his clothes. But since he's not lighting1 up and puffing2 smoke your way, it's OK, right?

    你可以辨别出电影院里坐在你旁边的人吸不吸烟,你可以从他的衣服上闻到烟味。但只要他不点燃香烟并向着你吞云吐雾,就不会危害你的健康,对吗?

    Not at all.

    完全不对。

    A new study out of Yale University says thirdhand smoke -- the tobacco contaminants that adhere to walls, bedding, carpet and other surfaces until a room smells like an ashtray3 -- can actually cling to a smoker's body and clothes as well.

    耶鲁大学的一项新研究指出,三手烟,即吸附在墙壁、床单被褥、地毯和其他表面的烟草污染物,让房间闻起来像烟灰缸,事实上也会附着在吸烟者的身体和衣服上。

    Those potentially toxic4 chemicals, including nicotine5, can then be released into environments where smoking has never occurred, like your movie theater, according to the study.

    研究发现,(吸附在吸烟者身上的)包括尼古丁在内的这些潜在的有毒化学物质之后会被释放到没人吸过烟的环境中,比如电影院。

    Even more disturbing: The study found those chemical exposure levels could be the equivalent of between one and 10 cigarettes by the end of the movie.

    更让人困扰的是:研究发现,看完一场电影,暴露在这些化学物质中所受的危害相当于吸了1到10根烟。

    "People are substantial carriers of thirdhand smoke contaminants to other environments," said study author Drew Gentner, an associate professor of chemical and environmental engineering at Yale.

    研究报告的作者、耶鲁大学化学与环境工程学副教授德鲁·金特纳说:“人们是将三手烟污染物携带到其他环境的重要载体。”

    The study, published in the journal Science Advances, may be the first to show that people can transmit nicotine and other potentially toxic chemicals via their clothing after smoking, he said.

    他说,这项发表在《科学进展》期刊上的研究可能是第一个表明人们吸烟后可以通过衣服来传播尼古丁和其他潜在有毒化学物质的研究。

    "That was the unique part of this study," Gentner continued. "We were surprised by the wide array of hazardous6 volatile7 organic compounds that were off-gassing from the audience -- including some that are known to be carcinogens in people, such as benzene and formaldehyde."

    金特纳继续说道:“这是本研究的一个独特之处。观众身上散发出的挥发性有害有机化合物——包括苯和甲醛等已知致癌物——种类之多让我们感到惊讶。”

    Thirdhand "smoke" isn't actually smoke at all. It's the residue8 of nicotine and other chemicals in tobacco, some of which are toxic, that remain long after active smoking is over.

    三手烟其实根本不是烟。它是香烟中的尼古丁和其他化学物质的残留,其中一些化学物质是有毒的,在吸完烟很久后还能留存。

    Some of these chemicals stick to surfaces, and others attach to dust particles. Still others often penetrate9 deep into wallboard, drapes and upholstery. As the compounds linger, they may react with oxidants or other particles in the room's atmosphere. The chemical reactions can create potentially harmful byproducts that can become airborne.

    有些化学物质会附着在表面上,其他一些则会附着在粉尘上。还有一些化学物质经常会渗入墙板、窗帘和家具装饰品。在化合物停留期间,它们可能会和室内空气中的氧化物或其他颗粒发生化学反应。这些化学反应会产生有潜在危害的副产物,并通过空气传播。

    Science has known about this type of environmental pollution for years, sparking the creation of smoking and non-smoking rooms at hotels, restaurants and the like.

    这种环境污染早在多年前就已被科学家知晓,并催生出酒店、餐厅等场所的吸烟室和无烟室。

    But thirdhand smoke has also been found in environments which were not known to be contaminated by smokers10, which led researchers to ask how that could happen.

    但是在未被吸烟者污染过的环境中也发现了三手烟,这让研究人员发问:这是怎么发生的?

    To find out, Gentner and some of his PhD students set up an experiment in a movie theater that had not allowed smoking for more than 15 years. They supplied fresh air into the theater, making sure that no smoking or other contaminants entered the space.

    为了找寻答案,金特纳和他的一些博士生在一家禁烟超过15年的电影院开展了一个实验。他们给影院输入新鲜空气,确保烟雾和其他污染物不进入这一空间。

    Sophisticated equipment measured airborne particles before and after moviegoers arrived. Right away, they saw a huge spike11 in levels of hazardous chemicals.

    在观众到达影院前后,他们用精密的仪器测量了空气中的颗粒物。很快,他们就看见有害化学物质的水平大幅上升。

    As people came into the theater, the concentrations went up, and then decreased over time, Gentner said.

    金特纳说,随着人们进入影院,有害化学物质的浓度上升了,但随着时间过去又下降了。

    "But they didn't completely disappear after the audience left," he added. "In many cases, the persistent12 contamination was observable the following day in the unoccupied theater."

    “但是这些有害化学物质没有在观众离去后完全消失,”他补充道,“很多情况下,在影院无人时,第二天依然可以观察到持续的污染。”

    The testing continued over a four-day period across different movie genres13. Perhaps not surprisingly, levels of nicotine and other chemicals were lower in the G-rated movies geared toward kids.

    接下来,研究人员在四天时间内针对不同的影片类型继续进行测试。结果发现,尼古丁和其他化学物质的水平在播放面向儿童的G级电影时更低,这也许并不令人意外。

    "Despite cases where we had audiences of over 200 people for some of the G-rated movies, the pollutants14 were much larger for R-rated films, even with smaller audiences," Gentner said. "Those movies would likely draw older audiences that might be more likely to smoke."

    “部分G级电影有超过200人观看,但播放R级电影时,即使观众人数较少,产生的污染物水平也要高得多,”金特纳说,“R级电影更可能吸引年纪较大的观众,这些人更可能吸烟。”

    Despite declines in smoking in some developed nations, there are still over a billion smokers worldwide, according to the World Health Organization.

    世界卫生组织称,尽管一些发达国家的吸烟率降低了,但世界范围内还有超10亿名吸烟者。

    "That billion smokers contribute to about 880,000 deaths from secondhand smoke," said Dr. Jagat Narula, a cardiologist at Mount Sinai Morningside in New York City who researches the health impact of smoking. "I call it a form of murder."

    纽约市西奈山晨边医院的心脏病科医师雅佳特·纳如拉说:“这10亿吸烟者导致约88万人死于二手烟。我把这种行为称为谋杀的一种。”纳如拉医生研究吸烟对健康的影响。

    Learning about the Yale study's findings on the level of off-gassing from human bodies and clothing was not surprising, said Narula, who was not involved in the study.

    在了解耶鲁大学对于人体和衣服散发三手烟的发现后,没有参与该研究的纳如拉表示并不惊讶。

    "But it is disturbing," he said. "Numerous reports have shown that there is no safe level of exposure to secondhand smoke.

    “但是这让人感到不安,”他说,“许多报告显示无论吸入的二手烟量有多小,都是不安全的。”

    "If future research replicates15 these findings on thirdhand smoke, it means that smokers could potentially still do harm even if the act of smoking took place in a different space."

    “如果未来的研究证实了关于三手烟的这一发现,这意味着即使吸烟者在另一个空间吸烟,也会对他人造成潜在危害。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 lighting [ˈlaɪtɪŋ] CpszPL   第7级
    n.照明,光线的明暗,舞台灯光
    参考例句:
    • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting. 煤气灯逐渐为电灯所代替。
    • The lighting in that restaurant is soft and romantic. 那个餐馆照明柔和而且浪漫。
    2 puffing [pʊfɪŋ] b3a737211571a681caa80669a39d25d3   第7级
    v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
    参考例句:
    • He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
    • My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
    3 ashtray [ˈæʃtreɪ] 6eoyI   第9级
    n.烟灰缸
    参考例句:
    • He knocked out his pipe in the big glass ashtray. 他在大玻璃烟灰缸里磕净烟斗。
    • She threw the cigarette butt into the ashtray. 她把烟头扔进烟灰缸。
    4 toxic [ˈtɒksɪk] inSwc   第7级
    adj.有毒的,因中毒引起的
    参考例句:
    • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea. 这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
    • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere. 爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
    5 nicotine [ˈnɪkəti:n] QGoxJ   第8级
    n.(化)尼古丁,烟碱
    参考例句:
    • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
    • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
    6 hazardous [ˈhæzədəs] Iddxz   第9级
    adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
    参考例句:
    • These conditions are very hazardous for shipping. 这些情况对航海非常不利。
    • Everybody said that it was a hazardous investment. 大家都说那是一次危险的投资。
    7 volatile [ˈvɒlətaɪl] tLQzQ   第9级
    adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
    参考例句:
    • With the markets being so volatile, investments are at great risk. 由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
    • His character was weak and volatile. 他这个人意志薄弱,喜怒无常。
    8 residue [ˈrezɪdju:] 6B0z1   第9级
    n.残余,剩余,残渣
    参考例句:
    • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water. 玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
    • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems. 农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
    9 penetrate [ˈpenɪtreɪt] juSyv   第7级
    vt.&vi.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
    参考例句:
    • Western ideas penetrate slowly through the East. 西方观念逐渐传入东方。
    • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest. 阳光不能透入树木最浓密的地方。
    10 smokers [ˈsməʊkəz] d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba   第8级
    吸烟者( smoker的名词复数 )
    参考例句:
    • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
    • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
    11 spike [spaɪk] lTNzO   第10级
    n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
    参考例句:
    • The spike pierced the receipts and held them in order. 那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
    • They'll do anything to spike the guns of the opposition. 他们会使出各种手段来挫败对手。
    12 persistent [pəˈsɪstənt] BSUzg   第7级
    adj.坚持不懈的,执意的;持续的
    参考例句:
    • Albert had a persistent headache that lasted for three days. 艾伯特连续头痛了三天。
    • She felt embarrassed by his persistent attentions. 他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
    13 genres ['ʒɑ:nrəz] f90f211700b6afeaafe2f8016ddfad3d   第9级
    (文学、艺术等的)类型,体裁,风格( genre的名词复数 )
    参考例句:
    • Novel and short story are different genres. 长篇小说和短篇小说是不同的类别。
    • But confusions over the two genres have a long history. 但是类型的混淆,古已有之。 来自汉英文学 - 散文英译
    14 pollutants [pə'lu:tənts] 694861490fe64672170a0da250a277c7   第8级
    污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
    参考例句:
    • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
    • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    15 replicates [ˈreplɪˌkeɪts] 2cb25c60b573b908924058afde2ecd5a   第9级
    复制( replicate的第三人称单数 ); 重复; 再造; 再生
    参考例句:
    • The bluetongue virus replicates in the insect. 蓝舌病病毒在这种昆虫体内繁殖。
    • The chameleon's skin replicates the pattern of its surroundings. 变色龙的皮肤可随环境的模式而改变颜色。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: