轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 双语阅读之中国历史名人:华佗
双语阅读之中国历史名人:华佗
添加时间:2020-03-16 10:56:29 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Hua Tuo(145~208), famous physician of the late Eastern Han Dynasty, also named Fu, was born at Qiao County in Peiguo(now Bo Zhou, Anhui Province). His courtesy name was Yuanhua and the dates of his birth and death still remain unaccountable.

    华佗(145~208 ) ,字元化,又名敷,沛国谯(今安徽毫州市)人,东汉末年医学家。

    双语阅读之中国历史名人:华佗

    He led a simple life, away from fame and fortune. He would rather become a traveling physician for ordinary people, who in turn held him in great reverence1.

    华佗淡于名利,不慕富贵,宁愿做民间医生,为人民解除疾苦,足迹遍及安徽、山东、河南、江苏等地,声名卓著,深受人民爱戴。

    Hua Tuo was an expert in several medical fields, such as internal medicine, surgery, gynecology, pediatrics and acupuncture2. He was the first person to perform surgery with the aid of anesthesia (by applying Ma Fei San, a herbal anesthetic3 he invented) some 1 600 years before Europeans did.

    华佗精通内、外、妇、儿、针灸各科,对医学的突出贡献是创用麻沸散,是药物麻醉的先驱者,西医用麻醉药至少比华佗晚1600年。

    His expertised in surgical4 operation earned him the title of Father of Chinese Surgery.

    华佗精于外科手术,是外科学的鼻祖。

    He pointed5 out that physical exercises helped to promote health, so working out could accelerate people's inner circulation and prevent them from suffering diseases, just like a working door hinge will never rot away.

    指出了运动促进健康和预防疾病的积极作用,“血脉流通,病不得生,譬如户枢,终不朽也”。

    With this principle, he invented a set of physical exercises called “Wu Qin Xi" (Frolics of Five Animals), in which one imitates the actions of tigers, deer, bears, apes, and birds to promote health.

    为此,华佗根据古代的导引方法编创了种新的运动方法“五禽戏”,模仿虎、鹿、熊、猿、鸟五种动物的各种姿态来锻炼身体。

    He was good at diagnosis6 by observing the patients' facial complexion7 and feeling their pulse, proficient8 in acupuncture and in understanding the properties of medicines. He also practiced psychological therapies to cure chronic9 illnesses.

    华佗善于通过观察病人的面目颜色来诊断,善于脉诊,深明药性,对病人的心理也颇有研究,曾用来治疗痼疾。

    Unfortunately, almost all of his medical works, such as Hua Tuo Fang10 (Hua Tuo's Prescriptions), Hua Tuo Nei Shi (Hua Tuo on lnternal Medicine) and Zhen Zhong Jiu Ci Jing (The methods of Using Acupuncture and Moxibustion) were lost.

    华佗一生的著作有《华佗方》、《华佗内事》、《枕中灸刺经》等,可惜均已散失。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 reverence [ˈrevərəns] BByzT   第8级
    n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
    参考例句:
    • He was a bishop who was held in reverence by all. 他是一位被大家都尊敬的主教。
    • We reverence tradition but will not be fettered by it. 我们尊重传统,但不被传统所束缚。
    2 acupuncture [ˈækjupʌŋktʃə(r)] 3zEznF   第8级
    n.针灸,针刺法,针疗法
    参考例句:
    • Written records show that acupuncture dates back to the Song Dynasty. 文字记载表明,宋朝就已经有了针灸。
    • It's known that acupuncture originated in China. 众所周知,针灸起源于中国。
    3 anesthetic [ˌænəs'θetɪk] 8wHz9   第9级
    n.麻醉剂,麻药;adj.麻醉的,失去知觉的
    参考例句:
    • He was given a general anesthetic. 他被全身麻醉。
    • He was still under the influence of the anesthetic. 他仍处在麻醉状态。
    4 surgical [ˈsɜ:dʒɪkl] 0hXzV3   第9级
    adj.外科的,外科医生的,手术上的
    参考例句:
    • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital. 他在红十字会医院做外科手术。
    • All surgical instruments must be sterilised before use. 所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
    5 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    6 diagnosis [ˌdaɪəgˈnəʊsɪs] GvPxC   第8级
    n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
    参考例句:
    • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis. 他的症状无法作出明确的诊断。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
    7 complexion [kəmˈplekʃn] IOsz4   第8级
    n.肤色;情况,局面;气质,性格
    参考例句:
    • Red does not suit with her complexion. 红色与她的肤色不协调。
    • Her resignation puts a different complexion on things. 她一辞职局面就全变了。
    8 proficient [prəˈfɪʃnt] Q1EzU   第9级
    adj.熟练的,精通的;n.能手,专家
    参考例句:
    • She is proficient at swimming. 她精通游泳。
    • I think I'm quite proficient in both written and spoken English. 我认为我在英语读写方面相当熟练。
    9 chronic [ˈkrɒnɪk] BO9zl   第7级
    adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
    参考例句:
    • Famine differs from chronic malnutrition. 饥荒不同于慢性营养不良。
    • Chronic poisoning may lead to death from inanition. 慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
    10 fang [fæŋ] WlGxD   第11级
    n.尖牙,犬牙
    参考例句:
    • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang. 瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
    • The green fairy's fang thrusts between his lips. 绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: