轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 新冠病毒可能已经在人类中传播多年
新冠病毒可能已经在人类中传播多年
添加时间:2020-04-15 15:16:27 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • As COVID-19 has hitchhiked around the globe, causing lockdowns, pneumonia1 and fear, scientists have been racing2 to determine where the SARS-CoV-2 coronavirus has come from.

    新冠病毒在全球传播,导致多地封城,并引发了肺炎和恐慌,科学家们一直在努力确定新冠病毒的来源。

    While we don't have all the answers yet - including whether it came from an animal reservoir - a new analysis has definitively3 put to rest the conspiracies4 that claim it's a lab-made disease.

    虽然我们还没有弄清所有问题,如病毒是否来自动物宿主,但新的分析结果的确终结了病毒来自于实验室的说法。

    The study raises some interesting possibilities regarding the origin of the new coronavirus. One of the scenarios5 suggests the virus may have been circulating harmlessly in human populations for quite a while before it became the pandemic that's now stopped the world in its tracks.

    这项研究针对新冠病毒的来源提出了几种有趣的可能性。其中一种设想是病毒可能已经在人类中无害传播了很久,然后才发展成了疫情,导致世界停滞不前。

    "It is possible that a progenitor6 of SARS-CoV-2 jumped into humans, acquiring [new genomic features] through adaptation during undetected human-to-human transmission," the team from the US, UK and Australia writes in the study.

    这个来自美国、英国和澳大利亚的团队在研究中写道:“可能最初的新冠病毒进入人体以后,在未被发现的人际传播中为了适应人体环境获得了‘新的基因组特征’。”

    "Once acquired, these adaptations would enable the pandemic to take off and produce a sufficiently7 large cluster of cases."“一旦获得了‘新的基因组特征’,就会爆发疫情,产生一个足够大的病例群。”

    The researchers analysed genomic data available from SARS-CoV-2 and other similar coronaviruses, showing that the receptor-binding8 domain9 (RBD) sections of SARS-CoV-2 spike10 proteins were so effective at binding to human cells, they had to be caused by natural selection.

    研究人员分析了从新冠病毒和其他类似的冠状病毒中获取的基因组数据,发现新冠病毒刺突蛋白的受体结合区和人体细胞能有效结合,这些都要通过自然选择实现。

    "By comparing the available genome sequence data for known coronavirus strains, we can firmly determine that SARS-CoV-2 originated through natural processes," said one of the researchers, immunologist Kristian Andersen at Scripps Research.

    参与这项研究的斯克利普斯研究所的免疫学家Kristian Andersen说:“通过比较已知冠状病毒毒株可用的基因组序列数据,我们可以确定新冠病毒源于自然过程。”

    "Two features of the virus, the mutations in the RBD portion of the spike protein and its distinct backbone11, rules out laboratory manipulation as a potential origin for SARS-CoV-2."“这个病毒的两个特点,刺突蛋白的受体结合区和它的主干的突变,都排除了实验室操作是新冠病毒潜在来源的可能性。”

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 pneumonia [nju:ˈməʊniə] s2HzQ   第8级
    n.肺炎
    参考例句:
    • Cage was struck with pneumonia in her youth. 凯奇年轻时得过肺炎。
    • Pneumonia carried him off last week. 肺炎上星期夺去了他的生命。
    2 racing [ˈreɪsɪŋ] 1ksz3w   第8级
    n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
    参考例句:
    • I was watching the racing on television last night. 昨晚我在电视上看赛马。
    • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead. 两个赛车手伺机竞相领先。
    3 definitively [dɪ'fɪnətɪvlɪ] bfa3c9e3e641847693ee64d5d8ab604b   第7级
    adv.决定性地,最后地
    参考例句:
    • None of the three super-states could be definitively conquered even by the other two in combination. 三个超级国家中的任何一国都不可能被任何两国的联盟所绝对打败。 来自英汉文学
    • Therefore, nothing can ever be definitively proved with a photograph. 因此,没有什么可以明确了一张照片。 来自互联网
    4 conspiracies [kənˈspirəsiz] bb10ad9d56708cad7a00bd97a80be7d9   第7级
    n.阴谋,密谋( conspiracy的名词复数 )
    参考例句:
    • He was still alive and hatching his conspiracies. 他还活着,策划着阴谋诡计。 来自辞典例句
    • It appeared that they had engaged in fresh conspiracies from the very moment of their release. 看上去他们刚给释放,立刻开始新一轮的阴谋活动。 来自英汉文学
    5 scenarios [sɪ'nɑ:ri:əʊz] f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88   第7级
    n.[意]情节;剧本;事态;脚本
    参考例句:
    • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
    6 progenitor [prəʊˈdʒenɪtə(r)] 2iiyD   第11级
    n.祖先,先驱
    参考例句:
    • He was also a progenitor of seven presidents of Nicaragua. 他也是尼加拉瓜7任总统的祖先。
    • Schoenberg was a progenitor of modern music. 勋伯格是一位现代音乐的先驱。
    7 sufficiently [sə'fɪʃntlɪ] 0htzMB   第8级
    adv.足够地,充分地
    参考例句:
    • It turned out he had not insured the house sufficiently. 原来他没有给房屋投足保险。
    • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views. 新政策充分灵活地适用两种观点。
    8 binding ['baindiŋ] 2yEzWb   第7级
    有约束力的,有效的,应遵守的
    参考例句:
    • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
    • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
    9 domain [dəˈmeɪn] ys8xC   第7级
    n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
    参考例句:
    • This information should be in the public domain. 这一消息应该为公众所知。
    • This question comes into the domain of philosophy. 这一问题属于哲学范畴。
    10 spike [spaɪk] lTNzO   第10级
    n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
    参考例句:
    • The spike pierced the receipts and held them in order. 那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
    • They'll do anything to spike the guns of the opposition. 他们会使出各种手段来挫败对手。
    11 backbone [ˈbækbəʊn] ty0z9B   第9级
    n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
    参考例句:
    • The Chinese people have backbone. 中国人民有骨气。
    • The backbone is an articulate structure. 脊椎骨是一种关节相连的结构。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: