轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 经典名著:月亮与六便士34
经典名著:月亮与六便士34
添加时间:2024-02-18 09:09:32 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • But though I was no less convinced than Stroeve that the connection between Strickland and Blanche would end disastrously1, I did not expect the issue to take the tragic2 form it did. The summer came, breathless and sultry, and even at night there was no coolness to rest one’s jaded3 nerves. The sun-baked streets seemed to give back the heat that had beat down on them during the day, and the passers-by dragged their feet along them wearily. I had not seen Strickland for weeks. Occupied with other things, I had ceased to think of him and his affairs. Dirk, with his vain lamentations, had begun to bore me, and I avoided his society. It was a sordid4 business, and I was not inclined to trouble myself with it further.

    One morning I was working. I sat in my Pyjamas5. My thoughts wandered, and I thought of the sunny beaches of Brittany and the freshness of the sea. By my side was the empty bowl in which the concierge6 had brought me my café au lait and the fragment of croissant which I had not had appetite enough to eat. I heard the concierge in the next room emptying my bath. There was a tinkle7 at my bell, and I left her to open the door. In a moment I heard Stroeve’s voice asking if I was in. Without moving, I shouted to him to come. He entered the room quickly, and came up to the table at which I sat.

    “She’s killed herself,” he said hoarsely8.

    “What do you mean?” I cried, startled.

    He made movements with his lips as though he were speaking, but no sound issued from them. He gibbered like an idiot. My heart thumped9 against my ribs10, and, I do not know why, I flew into a temper.

    “For God’s sake, collect yourself, man,” I said. “What on earth are you talking about?”

    He made despairing gestures with his hands, but still no words came from his mouth. He might have been struck dumb. I do not know what came over me; I took him by the shoulders and shook him. Looking back, I am vexed11 that I made such a fool of myself; I suppose the last restless nights had shaken my nerves more than I knew.

    “Let me sit down,” he gasped12 at length.

    I filled a glass with St. Galmier, and gave it to him to drink. I held it to his mouth as though he were a child. He gulped13 down a mouthful, and some of it was spilt on his shirt-front.

    “Who’s killed herself?”

    I do not know why I asked, for I knew whom he meant. He made an effort to collect himself.

    “They had a row last night. He went away.”

    “Is she dead?”

    “No; they’ve taken her to the hospital.”

    “Then what are you talking about?” I cried impatiently. “Why did you say she’d killed herself?”

    “Don’t be cross with me. I can’t tell you anything if you talk to me like that.”

    I clenched14 my hands, seeking to control my irritation15. I attempted a smile.

    “I’m sorry. Take your time. Don’t hurry, there’s a good fellow.”

    His round blue eyes behind the spectacles were ghastly with terror. The magnifying-glasses he wore distorted them.

    “When the concierge went up this morning to take a letter she could get no answer to her ring. She heard someone groaning16. The door wasn’t locked, and she went in. Blanche was lying on the bed. She’d been frightfully sick. There was a bottle of oxalic acid on the table.”

    Stroeve hid his face in his hands and swayed backwards17 and forwards, groaning.

    “Was she conscious?”

    “Yes. Oh, if you knew how she’s suffering! I can’t bear it. I can’t bear it.”

    His voice rose to a shriek19.

    “Damn it all, you haven’t got to bear it,” I cried impatiently. “She’s got to bear it.”

    “How can you be so cruel?”

    “What have you done?”

    “They sent for a doctor and for me, and they told the police. I’d given the concierge twenty francs, and told her to send for me if anything happened.”

    He paused a minute, and I saw that what he had to tell me was very hard to say.

    “When I went she wouldn’t speak to me. She told them to send me away. I swore that I forgave her everything, but she wouldn’t listen. She tried to beat her head against the wall. The doctor told me that I mustn’t remain with her. She kept on saying, ‘Send him away!’ I went, and waited in the studio. And when the ambulance came and they put her on a stretcher, they made me go in the kitchen so that she shouldn’t know I was there.”

    While I dressed—for Stroeve wished me to go at once with him to the hospital—he told me that he had arranged for his wife to have a private room, so that she might at least be spared the sordid promiscuity20 of a ward18. On our way he explained to me why he desired my presence; if she still refused to see him, perhaps she would see me. He begged me to repeat to her that he loved her still; he would reproach her for nothing, but desired only to help her; he made no claim on her, and on her recovery would not seek to induce her to return to him; she would be perfectly21 free.

    But when we arrived at the hospital, a gaunt, cheerless building, the mere22 sight of which was enough to make one’s heart sick, and after being directed from this official to that, up endless stairs and through long, bare corridors, found the doctor in charge of the case, we were told that the patient was too ill to see anyone that day. The doctor was a little bearded man in white, with an offhand23 manner. He evidently looked upon a case as a case, and anxious relatives as a nuisance which must be treated with firmness. Moreover, to him the affair was commonplace; it was just an hysterical24 woman who had quarrelled with her lover and taken poison; it was constantly happening. At first he thought that Dirk was the cause of the disaster, and he was needlessly brusque with him. When I explained that he was the husband, anxious to forgive, the doctor looked at him suddenly, with curious, searching eyes. I seemed to see in them a hint25 of mockery; it was true that Stroeve had the head of the husband who is deceived. The doctor faintly shrugged26 his shoulders.

    “There is no immediate27 danger,” he said, in answer to our questioning. “One doesn’t know how much she took. It may be that she will get off with a fright. Women are constantly trying to commit suicide for love, but generally they take care not to succeed. It’s generally a gesture to arouse pity or terror in their lover.”

    There was in his tone a frigid28 contempt. It was obvious that to him Blanche Stroeve was only a unit to be added to the statistical29 list of attempted suicides in the city of Paris during the current year. He was busy, and could waste no more time on us. He told us that if we came at a certain hour next day, should Blanche be better, it might be possible for her husband to see her.



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 disastrously [di'zɑ:strəsli] YuHzaY   第7级
    ad.灾难性地
    参考例句:
    • Their profits began to spiral down disastrously. 他们的利润开始螺旋形地急剧下降。
    • The fit between the country's information needs and its information media has become disastrously disjointed. 全国的信息需求与信息传播媒介之间的配置,出现了严重的不协调。
    2 tragic [ˈtrædʒɪk] inaw2   第7级
    adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
    参考例句:
    • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic. 污染海滩后果可悲。
    • Charles was a man doomed to tragic issues. 查理是个注定不得善终的人。
    3 jaded ['dʒeɪdɪd] fqnzXN   第7级
    adj.精疲力竭的;厌倦的;(因过饱或过多而)腻烦的;迟钝的
    参考例句:
    • I felt terribly jaded after working all weekend. 整个周末工作之后我感到疲惫不堪。
    • Here is a dish that will revive jaded palates. 这道菜简直可以恢复迟钝的味觉。 来自《简明英汉词典》
    4 sordid [ˈsɔ:dɪd] PrLy9   第10级
    adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的
    参考例句:
    • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
    • They lived in a sordid apartment. 他们住在肮脏的公寓房子里。
    5 pyjamas [pəˈdʒɑ:məz] 5SSx4   第8级
    n.(宽大的)睡衣裤
    参考例句:
    • This pyjamas has many repairs. 这件睡衣有许多修补过的地方。
    • Martin was in his pyjamas. 马丁穿着睡衣。
    6 concierge [ˈkɒnsieəʒ] gppzr   第12级
    n.管理员;门房
    参考例句:
    • This time the concierge was surprised to the point of bewilderment. 这时候看门人惊奇到了困惑不解的地步。
    • As I went into the dining-room the concierge brought me a police bulletin to fill out. 我走进餐厅的时候,看门人拿来一张警察局发的表格要我填。
    7 tinkle [ˈtɪŋkl] 1JMzu   第10级
    vi.叮当作响;n.叮当声
    参考例句:
    • The wine glass dropped to the floor with a tinkle. 酒杯丁零一声掉在地上。
    • Give me a tinkle and let me know what time the show starts. 给我打个电话,告诉我演出什么时候开始。
    8 hoarsely [hɔ:slɪ] hoarsely   第9级
    adv.嘶哑地
    参考例句:
    • "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
    • Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
    9 thumped [θʌmpt] 0a7f1b69ec9ae1663cb5ed15c0a62795   第8级
    v.重击, (指心脏)急速跳动( thump的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Dave thumped the table in frustration . 戴夫懊恼得捶打桌子。
    • He thumped the table angrily. 他愤怒地用拳捶击桌子。
    10 ribs ['rɪbz] 24fc137444401001077773555802b280   第7级
    n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
    参考例句:
    • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
    • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
    11 vexed [vekst] fd1a5654154eed3c0a0820ab54fb90a7   第8级
    adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论
    参考例句:
    • The conference spent days discussing the vexed question of border controls. 会议花了几天的时间讨论边境关卡这个难题。
    • He was vexed at his failure. 他因失败而懊恼。 来自《现代汉英综合大词典》
    12 gasped [ɡɑ:spt] e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80   第7级
    v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
    参考例句:
    • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
    • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
    13 gulped [ɡʌlpt] 4873fe497201edc23bc8dcb50aa6eb2c   第8级
    v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的过去式和过去分词 );大口地吸(气);哽住
    参考例句:
    • He gulped down the rest of his tea and went out. 他把剩下的茶一饮而尽便出去了。
    • She gulped nervously, as if the question bothered her. 她紧张地咽了一下,似乎那问题把她难住了。 来自《简明英汉词典》
    14 clenched [klentʃd] clenched   第8级
    v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
    • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
    15 irritation [ˌɪrɪ'teɪʃn] la9zf   第9级
    n.激怒,恼怒,生气
    参考例句:
    • He could not hide his irritation that he had not been invited. 他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
    • Barbicane said nothing, but his silence covered serious irritation. 巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
    16 groaning [grɔ:nɪŋ] groaning   第7级
    adj. 呜咽的, 呻吟的 动词groan的现在分词形式
    参考例句:
    • She's always groaning on about how much she has to do. 她总抱怨自己干很多活儿。
    • The wounded man lay there groaning, with no one to help him. 受伤者躺在那里呻吟着,无人救助。
    17 backwards [ˈbækwədz] BP9ya   第8级
    adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
    参考例句:
    • He turned on the light and began to pace backwards and forwards. 他打开电灯并开始走来走去。
    • All the girls fell over backwards to get the party ready. 姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
    18 ward [wɔ:d] LhbwY   第7级
    n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
    参考例句:
    • The hospital has a medical ward and a surgical ward. 这家医院有内科病房和外科病房。
    • During the evening picnic, I'll carry a torch to ward off the bugs. 傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
    19 shriek [ʃri:k] fEgya   第7级
    v./n.尖叫,叫喊
    参考例句:
    • Suddenly he began to shriek loudly. 突然他开始大声尖叫起来。
    • People sometimes shriek because of terror, anger, or pain. 人们有时会因为恐惧,气愤或疼痛而尖叫。
    20 promiscuity [ˌprɒmɪs'kju:ətɪ] nRtxp   第11级
    n.混杂,混乱;(男女的)乱交
    参考例句:
    • Promiscuity went unpunished, divorce was permitted. 乱交挨不着惩罚,离婚办得成手续。 来自英汉文学
    • There is also no doubt that she falls into promiscuity at last. 同时无疑她最后也堕入性乱。 来自互联网
    21 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    22 mere [mɪə(r)] rC1xE   第7级
    adj.纯粹的;仅仅,只不过
    参考例句:
    • That is a mere repetition of what you said before. 那不过是重复了你以前讲的话。
    • It's a mere waste of time waiting any longer. 再等下去纯粹是浪费时间。
    23 offhand [ˌɒfˈhænd] IIUxa   第10级
    adj.临时,无准备的;随便,马虎的
    参考例句:
    • I can't answer your request offhand. 我不能随便答复你的要求。
    • I wouldn't want to say what I thought about it offhand. 我不愿意随便说我关于这事的想法。
    24 hysterical [hɪˈsterɪkl] 7qUzmE   第9级
    adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的
    参考例句:
    • He is hysterical at the sight of the photo. 他一看到那张照片就异常激动。
    • His hysterical laughter made everybody stunned. 他那歇斯底里的笑声使所有的人不知所措。
    25 hint [hɪnt] IdgxW   第7级
    n.暗示,示意;[pl]建议;线索,迹象;vi.暗示;vt.暗示;示意
    参考例句:
    • He gave me a hint that I was being cheated. 他暗示我在受人欺骗。
    • He quickly took the hint. 一点他就明白了。
    26 shrugged [ʃ'rʌɡd] 497904474a48f991a3d1961b0476ebce   第7级
    vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
    参考例句:
    • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
    • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
    27 immediate [ɪˈmi:diət] aapxh   第7级
    adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
    参考例句:
    • His immediate neighbours felt it their duty to call. 他的近邻认为他们有责任去拜访。
    • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting. 我们主张立即召开这个会议。
    28 frigid [ˈfrɪdʒɪd] TfBzl   第9级
    adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的
    参考例句:
    • The water was too frigid to allow him to remain submerged for long. 水冰冷彻骨,他在下面呆不了太长时间。
    • She returned his smile with a frigid glance. 对他的微笑她报以冷冷的一瞥。
    29 statistical [stə'tɪstɪkl] bu3wa   第7级
    adj.统计的,统计学的
    参考例句:
    • He showed the price fluctuations in a statistical table. 他用统计表显示价格的波动。
    • They're making detailed statistical analysis. 他们正在做具体的统计分析。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: