CHAPTER XIX.
“L’ altra vedete ch’ha fatto alla guancia
Della sua palma, sospirando, letto.”
—Purgatorio, vii.
When George the Fourth was still reigning1 over the privacies of Windsor, when the Duke of Wellington was Prime Minister, and Mr. Vincy was mayor of the old corporation in Middlemarch, Mrs. Casaubon, born Dorothea Brooke, had taken her wedding journey to Rome. In those days the world in general was more ignorant of good and evil by forty years than it is at present. Travellers did not often carry full information on Christian2 art either in their heads or their pockets; and even the most brilliant English critic of the day mistook the flower-flushed tomb of the ascended3 Virgin4 for an ornamental5 vase due to the painter’s fancy. Romanticism, which has helped to fill some dull blanks with love and knowledge, had not yet penetrated6 the times with its leaven7 and entered into everybody’s food; it was fermenting8 still as a distinguishable vigorous enthusiasm in certain long-haired German artists at Rome, and the youth of other nations who worked or idled near them were sometimes caught in the spreading movement.
One fine morning a young man whose hair was not immoderately long, but abundant and curly, and who was otherwise English in his equipment, had just turned his back on the Belvedere Torso in the Vatican and was looking out on the magnificent view of the mountains from the adjoining round vestibule. He was sufficiently9 absorbed not to notice the approach of a dark-eyed, animated10 German who came up to him and placing a hand on his shoulder, said with a strong accent, “Come here, quick! else she will have changed her pose.”
Quickness was ready at the call, and the two figures passed lightly along by the Meleager, towards the hall where the reclining Ariadne, then called the Cleopatra, lies in the marble voluptuousness11 of her beauty, the drapery folding around her with a petal-like ease and tenderness. They were just in time to see another figure standing12 against a pedestal near the reclining marble: a breathing blooming girl, whose form, not shamed by the Ariadne, was clad in Quakerish gray drapery; her long cloak, fastened at the neck, was thrown backward from her arms, and one beautiful ungloved hand pillowed her cheek, pushing somewhat backward the white beaver13 bonnet14 which made a sort of halo to her face around the simply braided dark-brown hair. She was not looking at the sculpture, probably not thinking of it: her large eyes were fixed15 dreamily on a streak16 of sunlight which fell across the floor. But she became conscious of the two strangers who suddenly paused as if to contemplate17 the Cleopatra, and, without looking at them, immediately turned away to join a maid-servant and courier who were loitering along the hall at a little distance off.
“What do you think of that for a fine bit of antithesis18?” said the German, searching in his friend’s face for responding admiration19, but going on volubly without waiting for any other answer. “There lies antique beauty, not corpse-like even in death, but arrested in the complete contentment of its sensuous20 perfection: and here stands beauty in its breathing life, with the consciousness of Christian centuries in its bosom21. But she should be dressed as a nun22; I think she looks almost what you call a Quaker; I would dress her as a nun in my picture. However, she is married; I saw her wedding-ring on that wonderful left hand, otherwise I should have thought the sallow Geistlicher was her father. I saw him parting from her a good while ago, and just now I found her in that magnificent pose. Only think! he is perhaps rich, and would like to have her portrait taken. Ah! it is no use looking after her—there she goes! Let us follow her home!”
“No, no,” said his companion, with a little frown.
“You are singular, Ladislaw. You look struck together. Do you know her?”
“I know that she is married to my cousin,” said Will Ladislaw, sauntering down the hall with a preoccupied23 air, while his German friend kept at his side and watched him eagerly.
“What! the Geistlicher? He looks more like an uncle—a more useful sort of relation.”
“He is not my uncle. I tell you he is my second cousin,” said Ladislaw, with some irritation24.
“Schön, schön. Don’t be snappish. You are not angry with me for thinking Mrs. Second-Cousin the most perfect young Madonna I ever saw?”
“Angry? nonsense. I have only seen her once before, for a couple of minutes, when my cousin introduced her to me, just before I left England. They were not married then. I didn’t know they were coming to Rome.”
“But you will go to see them now—you will find out what they have for an address—since you know the name. Shall we go to the post? And you could speak about the portrait.”
“Confound you, Naumann! I don’t know what I shall do. I am not so brazen25 as you.”
“Bah! that is because you are dilettantish26 and amateurish27. If you were an artist, you would think of Mistress Second-Cousin as antique form animated by Christian sentiment—a sort of Christian Antigone—sensuous force controlled by spiritual passion.”
“Yes, and that your painting her was the chief outcome of her existence—the divinity passing into higher completeness and all but exhausted28 in the act of covering your bit of canvas. I am amateurish if you like: I do not think that all the universe is straining towards the obscure significance of your pictures.”
“But it is, my dear!—so far as it is straining through me, Adolf Naumann: that stands firm,” said the good-natured painter, putting a hand on Ladislaw’s shoulder, and not in the least disturbed by the unaccountable touch of ill-humor in his tone. “See now! My existence presupposes the existence of the whole universe—does it not? and my function is to paint—and as a painter I have a conception which is altogether genialisch, of your great-aunt or second grandmother as a subject for a picture; therefore, the universe is straining towards that picture through that particular hook or claw which it puts forth29 in the shape of me—not true?”
“But how if another claw in the shape of me is straining to thwart30 it?—the case is a little less simple then.”
“Not at all: the result of the struggle is the same thing—picture or no picture—logically.”
Will could not resist this imperturbable31 temper, and the cloud in his face broke into sunshiny laughter.
“Come now, my friend—you will help?” said Naumann, in a hopeful tone.
“No; nonsense, Naumann! English ladies are not at everybody’s service as models. And you want to express too much with your painting. You would only have made a better or worse portrait with a background which every connoisseur33 would give a different reason for or against. And what is a portrait of a woman? Your painting and Plastik are poor stuff after all. They perturb32 and dull conceptions instead of raising them. Language is a finer medium.”
“Yes, for those who can’t paint,” said Naumann. “There you have perfect right. I did not recommend you to paint, my friend.”
The amiable34 artist carried his sting, but Ladislaw did not choose to appear stung. He went on as if he had not heard.
“Language gives a fuller image, which is all the better for being vague. After all, the true seeing is within; and painting stares at you with an insistent35 imperfection. I feel that especially about representations of women. As if a woman were a mere36 colored superficies! You must wait for movement and tone. There is a difference in their very breathing: they change from moment to moment.—This woman whom you have just seen, for example: how would you paint her voice, pray? But her voice is much diviner than anything you have seen of her.”
“I see, I see. You are jealous. No man must presume to think that he can paint your ideal. This is serious, my friend! Your great-aunt! ‘Der Neffe als Onkel’ in a tragic37 sense—ungeheuer!”
“You and I shall quarrel, Naumann, if you call that lady my aunt again.”
“How is she to be called then?”
“Mrs. Casaubon.”
“Good. Suppose I get acquainted with her in spite of you, and find that she very much wishes to be painted?”
“Yes, suppose!” said Will Ladislaw, in a contemptuous undertone, intended to dismiss the subject. He was conscious of being irritated by ridiculously small causes, which were half of his own creation. Why was he making any fuss about Mrs. Casaubon? And yet he felt as if something had happened to him with regard to her. There are characters which are continually creating collisions and nodes for themselves in dramas which nobody is prepared to act with them. Their susceptibilities will clash against objects that remain innocently quiet.
1 reigning ['reiniŋ] 第7级 | |
adj.统治的,起支配作用的 | |
参考例句: |
|
|
2 Christian [ˈkrɪstʃən] 第7级 | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
3 ascended [əˈsendid] 第7级 | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 virgin [ˈvɜ:dʒɪn] 第7级 | |
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的 | |
参考例句: |
|
|
5 ornamental [ˌɔ:nəˈmentl] 第9级 | |
adj.装饰的;作装饰用的;n.装饰品;观赏植物 | |
参考例句: |
|
|
6 penetrated ['penɪtreɪtɪd] 第7级 | |
adj. 击穿的,鞭辟入里的 动词penetrate的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
7 leaven [ˈlevn] 第11级 | |
vt.使发酵;vi.渐变;n.酵母;影响 | |
参考例句: |
|
|
8 fermenting [fəˈmentɪŋ] 第8级 | |
v.(使)发酵( ferment的现在分词 );(使)激动;骚动;骚扰 | |
参考例句: |
|
|
9 sufficiently [sə'fɪʃntlɪ] 第8级 | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
10 animated [ˈænɪmeɪtɪd] 第11级 | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
11 voluptuousness [və'lʌptʃʊəsnɪs] 第11级 | |
n.风骚,体态丰满 | |
参考例句: |
|
|
12 standing [ˈstændɪŋ] 第8级 | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
13 beaver [ˈbi:və(r)] 第8级 | |
n.海狸,河狸 | |
参考例句: |
|
|
14 bonnet [ˈbɒnɪt] 第10级 | |
n.无边女帽;童帽 | |
参考例句: |
|
|
15 fixed [fɪkst] 第8级 | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
16 streak [stri:k] 第7级 | |
n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动 | |
参考例句: |
|
|
17 contemplate [ˈkɒntəmpleɪt] 第7级 | |
vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视 | |
参考例句: |
|
|
18 antithesis [ænˈtɪθəsɪs] 第10级 | |
n.对立;相对 | |
参考例句: |
|
|
19 admiration [ˌædməˈreɪʃn] 第8级 | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
20 sensuous [ˈsenʃuəs] 第10级 | |
adj.激发美感的;感官的,感觉上的 | |
参考例句: |
|
|
21 bosom [ˈbʊzəm] 第7级 | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
22 nun [nʌn] 第8级 | |
n.修女,尼姑 | |
参考例句: |
|
|
23 preoccupied [priˈɒkjupaɪd] 第10级 | |
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式) | |
参考例句: |
|
|
24 irritation [ˌɪrɪ'teɪʃn] 第9级 | |
n.激怒,恼怒,生气 | |
参考例句: |
|
|
25 brazen [ˈbreɪzn] 第11级 | |
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的;vt. 厚着脸皮;勇敢地做(或对待);使变得勇敢;厚着脸皮做(或对待) | |
参考例句: |
|
|
26 dilettantish [dɪlɪ'tæntɪʃ] 第10级 | |
adj.半吊子的;半瓶醋似的;一知半解的;业余爱好的 | |
参考例句: |
|
|
27 amateurish [ˈæmətərɪʃ] 第12级 | |
n.业余爱好的,不熟练的 | |
参考例句: |
|
|
28 exhausted [ɪgˈzɔ:stɪd] 第8级 | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
29 forth [fɔ:θ] 第7级 | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
30 thwart [θwɔ:t] 第9级 | |
vt.阻挠,妨碍,反对;adj.横(断的) | |
参考例句: |
|
|
31 imperturbable [ˌɪmpəˈtɜ:bəbl] 第11级 | |
adj.镇静的 | |
参考例句: |
|
|
32 perturb [pəˈtɜ:b] 第9级 | |
vt.使不安,烦扰,扰乱,使紊乱 | |
参考例句: |
|
|
33 connoisseur [ˌkɒnəˈsɜ:(r)] 第9级 | |
n.鉴赏家,行家,内行 | |
参考例句: |
|
|
34 amiable [ˈeɪmiəbl] 第7级 | |
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
35 insistent [ɪnˈsɪstənt] 第7级 | |
adj.迫切的,坚持的 | |
参考例句: |
|
|