轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 希拉里演讲遭扔鞋袭击 幽默自嘲化解尴尬
希拉里演讲遭扔鞋袭击 幽默自嘲化解尴尬
添加时间:2014-04-14 15:15:42 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A woman was taken into federal custody1 Thursday after throwing a shoe at Hillary Clinton as the former Secretary of State began a Las Vegas convention keynote speech.

    The incident happened moments after Clinton took the stage before an Institute of Scrap2 Recycling Industries meeting at the Mandalay Bay resort.

    Clinton ducked, and she did not appear to be hit by the object. She then joked about it.

    "Is that somebody throwing something at me? Is that part of Cirque de Soleil?" Clinton quipped.

    Many in the audience of more than 1,000 people in a large ballroom3 laughed and applauded as Clinton resumed her speech.

    "My goodness, I didn't know that solid waste management was so controversial," Clinton said. "Thank goodness she didn't play softball like I did."

    Brian Spellacy, U.S. Secret Service supervisory special agent in Las Vegas, said the woman was being questioned and would face criminal charges. Spellacy declined to identify the woman, and he said it wasn't immediately clear what the charges would be.

    A black and orange shoe was recovered from the stage, Spellacy said.

    Ilene Rosen, the wife of a conventioneer from Denver who was seated in the second row, said she saw an orange object fly toward the stage from a side aisle4 and papers fluttering in the air.

    Rosen said the woman had walked down the aisle to within six rows of the front of the seating area, threw the items, turned around, put her hands in the air and walked toward the back of the room. Security officers quickly caught up with her.

    In the hotel hallway, the middle-aged6 blonde woman sat calmly on a sofa, wearing a blue dress and thong7 sandals. She said she threw a shoe and dropped some papers, but didn't identify herself to reporters or explain the action. Security officials then ushered8 reporters and photographers away.

    Spellacy and Mark Carpenter, spokesman for the recycling institute, said the woman wasn't a credentialed convention member and wasn't supposed to have been in the ballroom.

    After her speech, Clinton answered questions posed by Jerry Simms, the outgoing chairman of the organization. Simms first offered what he called a "deepest apology for that crude interruption."

    Clinton answered questions broadly, saying she felt politics today leads people to "do what they think will be rewarded."

    An attendee later handed a reporter a piece of paper that was apparently9 thrown by the woman. It appeared to be a copy of a Department of Defense10 document labeled confidential11 and dated August 1967; it referred to an operation "Cynthia" in Bolivia.

    新闻快讯】

    美国特工处发言人乔治·奥格尔维10日说,一名女子当天在前国务卿希拉里·克林顿演讲时向她扔鞋,随后遭到拘押。

    奥格尔维说,废品回收利用研究所当天在拉斯韦加斯市曼德勒湾酒店开会,希拉里在会前发表演讲。特工处人员和酒店安保人员发现一名没有入场券的女子。“特工处人员和酒店安保人员接近那么女子时,她扔出一只鞋,随后遭到拘押。”

    幽默化解尴尬

    现场的录像显示,一个物体从希拉里头上迅速飞过。她问道:“刚才那是蝙蝠吗?”

    在台上的希拉里做出躲避动作,没有被击中。随后她又开玩笑说:“是有人朝我扔东西吗?是不是太阳马戏团的表演?”

    希拉里说:“幸好她没跟我一样打垒球。”此言一出,引发曼德勒湾酒店会议厅内大约1000名听众哄堂大笑。她接着说道:“我的天哪,我都不知道固体废物处理会有那么大的争议。”

    扔鞋女子被捕

    特工处驻拉斯韦加斯特工主管斯佩拉西说,演讲台发现一只黑色和橙色相间的鞋。那名女子正接受讯问,可能将面临多项刑事罪名指控。斯佩拉西没有透露那名女子的身份。

    那名中年金发女子随后被安保人员拘押,坐在酒店大厅的沙发上,身穿蓝色裙子,脚穿凉鞋。她说自己扔出一只鞋和一些纸张,不过没有介绍自己的身份,也没有解释扔鞋的动机。

    发现奇怪纸张

    一名来自丹麦的会议代表的妻子伊莲·普罗森回忆道,她当时坐在第二排,一名女子从过道内走到观众席前方六排的区域内,朝台上扔了几个东西,随后转身将双手举过头顶,朝着会场后方走去。之后保安就迅速跟了过去。

    后来有一位与会者将一张纸交给一名记者,这张纸显然也是由那名女子扔出的。这张纸似乎是美国国防部保密文件的副本,上面的日期是1967年8月,它提到了在玻利维亚进行的“月亮女神”行动。1967年玻利维亚陆军曾经进行了相同名称的行动,行动目标是捉拿革命人士切·格瓦拉。

     9级    双语  英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 custody [ˈkʌstədi] Qntzd   第8级
    n.监护,照看,羁押,拘留
    参考例句:
    • He spent a week in custody on remand awaiting sentence. 等候判决期间他被还押候审一个星期。
    • He was taken into custody immediately after the robbery. 抢劫案发生后,他立即被押了起来。
    2 scrap [skræp] JDFzf   第7级
    n.碎片;废料;vt.废弃,报废;vi.吵架;adj.废弃的;零碎的
    参考例句:
    • A man comes round regularly collecting scrap. 有个男人定时来收废品。
    • Sell that car for scrap. 把那辆汽车当残品卖了吧。
    3 ballroom [ˈbɔ:lru:m] SPTyA   第9级
    n.舞厅
    参考例句:
    • The boss of the ballroom excused them the fee. 舞厅老板给他们免费。
    • I go ballroom dancing twice a week. 我一个星期跳两次交际舞。
    5 aisle [aɪl] qxPz3   第8级
    n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
    参考例句:
    • The aisle was crammed with people. 过道上挤满了人。
    • The girl ushered me along the aisle to my seat. 引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
    6 middle-aged ['mɪdl eɪdʒd] UopzSS   第8级
    adj.中年的
    参考例句:
    • I noticed two middle-aged passengers. 我注意到两个中年乘客。
    • The new skin balm was welcome by middle-aged women. 这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
    7 thong [θɒŋ] xqWyK   第12级
    n.皮带;皮鞭;v.装皮带
    参考例句:
    • He fastened the dog to the post with a thong. 他用一根皮带把狗拴到柱子上。
    • If I switch with Harry, do I have to wear a thong? 如果我和哈里调换,我应该穿皮带吗?
    8 ushered [ˈʌʃəd] d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282   第8级
    v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
    • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
    9 apparently [əˈpærəntli] tMmyQ   第7级
    adv.显然地;表面上,似乎
    参考例句:
    • An apparently blind alley leads suddenly into an open space. 山穷水尽,豁然开朗。
    • He was apparently much surprised at the news. 他对那个消息显然感到十分惊异。
    10 defense [dɪ'fens] AxbxB   第7级
    n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
    参考例句:
    • The accused has the right to defense. 被告人有权获得辩护。
    • The war has impacted the area with military and defense workers. 战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
    11 confidential [ˌkɒnfɪˈdenʃl] MOKzA   第8级
    adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
    参考例句:
    • He refused to allow his secretary to handle confidential letters. 他不让秘书处理机密文件。
    • We have a confidential exchange of views. 我们推心置腹地交换意见。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: