轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 电池──笔记本电脑的软肋
电池──笔记本电脑的软肋
添加时间:2014-07-20 20:10:06 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • We talk about being mobile, part of a wireless1 world, untethered (OK, it's just me who says 'untethered'). But if, midflight and midsentence, you've ever cursed your laptop battery for giving out, or developed the habit, when you walk into Starbucks, of immediately peering under chairs and through people's legs for a power outlet2, you'll know that the reality doesn't quite match the talk. Our laptops might be more portable than before, our connections might be faster and involve less cabling, but we know our batteries will let us down. We still need juice.

    我们对无拘无束的移动办公环境无不心向往之。但如果你有过在飞行途中或一句话写到一半时笔记本电脑的电池突然“罢工”的经历,或是每当步入星巴克 (Starbucks)咖啡店时都会习惯成自然地往椅子腿下瞄,透过人们的腿丛去寻找电源插座,你就知道理想和现实并不是那么匹配了。我们的笔记本电脑可能比以往更轻便了,我们的上网速度或许也更快了,能够无线上网的地方也更多了,但电池却拖了我们的后腿。我们依然离不开电源插座。

    Of course, there are some people who never seem to need an outlet. At one conference, I offered a slot in a power strip I had managed to purloin3 to a fellow journalist, only for him to turn it down, snootily proclaiming he was using a Mac and therefore didn't need power (personally, I don't agree with his view that Macs have longer-lasting batteries; I suspect he just had a newer battery than mine). And some people, who always seem to be ridiculously good-looking, sit in Starbucks all day in front of laptops without any visible wires (I suspect their laptops are turned off). But what can the rest of us do to make the most of our batteries?

    当然,有些人似乎从来不需要这玩艺。在一次会议上,我曾好心让一位记者同行使用我的接线板,但人家却不领情,还煞有介事地说他用的是Mac电脑,不需要外接电源。(要我说,他所谓Macs电脑的电池待机时间长之说不能成立;我怀疑他笔记本电脑的电池不过是比我的要新些罢了。)还有些人假模假式地抱着台笔记本电脑整天泡在星巴克,可却不见他们的电脑有任何接出来的长尾巴。(我怀疑他们的电脑根本就没开机。)但对我们这些凡夫俗子来说,如何能使自己的电池发挥最大效能呢?

    The truth is: not an awful lot. 'I watch the consumer becoming more and more agitated,' says Christina Lampe-Onnerud, founder4 and chief executive of U.S. battery-technology company Boston-Power Inc. 'My message is very simple: There's very little you can do.' Of course, Ms. Lampe-Onnerud has an ax to grind: Her company is working with heavyweights like Hewlett-Packard Co. to launch a new kind of battery called Sonata5, which she says will have a lifespan as long as that of your laptop and give you at least four hours of power between charges, compared with two to three hours with existing batteries. (She declined to say when they'd be available and how much they'd cost.)

    实情就是:没有太多办法。美国电池技术公司Boston-Power Inc.的创办人兼首席执行长克里斯蒂娜•兰柏-欧纳鲁德(Christina Lampe-Onnerud)说,她发现消费者对电池问题越来越感焦虑。她说得倒也简单:这不是你们操心的事。当然,这是兰柏-欧纳鲁德的用武之地。她的公司正与惠普(Hewlett-Packard Co.)等龙头企业合作,准备推出一款名为Sonata的新型电池,她说这种电池的寿命能和笔记本电脑一样长,待机时间至少能达到4小时,而现有电池的待机时间只有2到3小时。(她拒绝透露这款电池何时能够面市以及售价将是多少。)

    Truth is, there's a lot of smoke and mirrors about batteries. Computer companies offer plenty of advice about how to get the most from yours, but it's probably wise to keep your expectations low. Battery technology still relies on chemical reactions taking place inside those innocent-looking slabs6 of plastic, and improvements happen, according to Isidor Buchmann, founder and chief executive of Canadian battery-charger maker7 Cadex Electronics Inc., far more slowly than improvements in, for example, chip speed.

    实情就是:我们得到的建议大多华而不实。虽然电脑公司给我们提供了许多使电池发挥最大效能的建议,不过最好还是别对这些建议抱太高期望。电池技术的进步依然有赖于电池内部化学反应方式的改进,而据加拿大充电器生产商Cadex Electronics Inc.的创办人兼首席执行长伊西多尔•布彻曼(Isidor Buchmann)说,这一改进速度比芯片运行速度等方面的进展要慢得多。

    So assume your battery is a dying beast as soon as you buy it. It only has a few hundred cycles -- from charged to empty -- before it starts to resemble a very expensive doorstop. The trick is to slow the dying process. To do this, it's best to think of your battery as separate from your laptop. Yes, it fits snugly8 underneath9 it, but that doesn't mean it should live there.

    所以不妨将电池想像为从你买来那天起就一步步走向死亡的家伙。电池一般只能反复充电几百次,过了这个极限它就会像旧门簧一样无法工作了。关键是要减缓这一死亡进程。要做到这一点,最好不要将电池与笔记本电脑混为一谈。诚然,电池与电脑搭配得严丝合缝,但这并不意味着电池就应该是总傍在电脑身边。

    When you buy a new laptop or a new battery, go through at least one cycle of charging it fully10 and then discharging it, and do the same again every few months. This will reset11 the digital circuit that estimates the battery's charging status, so it doesn't stop charging prematurely12. Resetting13 the gauge14, says Atsushi Kumaki, director of ThinkVantage Technologies at Lenovo-Group Ltd.-owned Yamato Labs in Tokyo, 'will gain you a few percent' of charge each time.

    当你新买了一台笔记本电脑或一块新电池,至少要将电池充满一次电然后再放掉,此后每隔几个月就这样重复一次。此举意在重置评估电池充电状态的数字电路,以便它不会在电池未充满时就下令停止充电。联想集团(Lenovo-Group Ltd.)旗下ThinkVantage Technologies的负责人Atsushi Kumaki说,每重置一次这一电路,电池的充电容量就能提高几个百分点。

    Then plan your day. If you know you're going to use the battery, charge it fully beforehand. If you're not going to need it, let the battery run down until it's just under half full and remove it from your laptop. (Of course, this means you no longer have a battery backup if power fails, so if you're vulnerable to power outages or colleagues yanking out the power cord with their legs, you might not want to do this.) Laptop batteries should be stored at about 40% full; fully charged, they're a fire hazard, but if you store them entirely15 discharged, they might not charge again.

    然后是安排好你的日程。如果你今天会用到电池,那就事先将它充满。如果你暂时用不到它,那就在电量消耗掉一半以上后将电池从笔记本电脑上卸下。(当然,这意味着如果突然断电你就无法通过电池供电来应急了。因此,如果你在使用电脑时绝对不能断电,或者你同事们不安分的小腿时时有将你电源线断开的危险,你或许对这种做法不感兴趣。)笔记本电脑的电池在存而不用时应保持约40%的电量;如果充满电,则起火的危险会大增,但如果把电池中的电完全放掉,下次可能就充不进电了

    The reason for storing your battery outside your laptop is simple: Laptops get hot. If a battery is too hot, it starts to discharge itself and this, over time, reduces how long each charge lasts. Tests conducted by Cadex indicate laptop batteries under such conditions will last only 12 to 18 months, something I'm unhappily able to confirm.

    将电池与电脑分开来存放的原因很简单:电脑会发热。如果电池温度升得太高,它就会自动放电,长此以往,电池的待机时间就会下降。Cadex所作的试验显示,这种情况下笔记本电脑的电池使用寿命只有12至18个月,不幸的是我的亲身经历正好印证了这一说法。

    So the battery is best kept somewhere else, preferably at room temperature. Some people recommend keeping it in the fridge (though not in the freezer), but I don't think you need to go that far -- just don't store it in your car in hot weather.

    所以电池最好单独存放,在室温状态下存放尤佳。有人建议将电池存放在冰箱里(虽然不是放进冰箱冷冻室),但我认为没必要如此极端,只要别大热天把电池放在汽车里就行。

    When it comes to using your laptop, there are ways to conserve16 the battery:

    如果你要靠电池给笔记本电脑供电,这里也有几个保存电量的方法:

    -- Your laptop shouldn't be working if you aren't. Windows computers have 'suspend' (or 'standby') and 'hibernate17' modes. Suspend, says Howard Locker18, director of new technologies at Lenovo, 'can extend the life of a fully charged battery to 50-plus hours.' Suspend turns the display and hard drive off, and all open files and programs are saved into memory. This allows a quick return to what you were doing, and is good for moving between offices or rooms. Hibernating19 freezes the computer, turns it off and then, when you switch it back on, returns to where you were; in this mode, a battery will last about six months before fully discharging, Mr. Locker says.

    -- 你不应该在自己用完电脑后还让其出于工作状态。使用Windows操作系统的电脑有“待机”和“休眠”模式。联想集团新技术业务的负责人霍华德•洛克 (Howard Locker)说,电脑处于待机模式下电池的待机时间可达50个小时以上。电脑处于待机状态时其显示器和硬盘是关闭的,电脑中所有打开的文件和程序都被存储在内存中。这样一旦开机电脑就能迅速恢复原有工作状态,如果你从一个房间转到另一个房间去工作,在转移过程中最好使电脑处于待机模式。休眠模式会使电脑处于被冻结状态,当你重新打开电脑时,它会恢复到你关机前的工作状态;洛克说,电池在电脑休眠状态下的待机时间可以达到6个月左右。

    -- Switch off those parts of the computer you don't need. WiFi, Bluetooth, the DVD drive, the hard drive -- all use power and are best disabled when you don't need them. Some recent laptops make this easy (Lenovo's new ThinkPads, for example, have built-in software that allows you to do so), but you can also do it yourself if you dig around your laptop's Control Panel; the Windows XP operating system, for example, has power options that let you turn off the monitor and hard disk after they haven't been used for a while and you don't need them.

    -- 关掉电脑中你不用的功能。使用无线保真功能(WiFi)、蓝牙功能(Bluetooth)、DVD驱动器和硬盘都需要电,当你不用这些这些功能和装置时最好将其关闭。一些新面市的电脑可以使你轻松做到这一点。(以联想集团的新款ThinkPads电脑为例,它们便内置了帮助你完成这一任务的软件。)其实打开电脑的控制面板你也可以自己完成这步工作。以Windows XP操作系统为例,它就有电源选项,点击这一选项你就可以在暂时不用显示器和硬盘时将其关闭。

    -- Reduce the screen brightness as much as you can. LCD screens are a power hog20.

    --尽可能降低电脑屏幕的亮度。液晶显示屏很耗电。

    -- Don't squander21 resources on levity22. Don't use your laptop's battery power for graphics23, music or watching DVDs.

    --不要把电池里的电浪费到无关紧要的事情上。别在只能靠电池供电的情况下在电脑上画图、听音乐和看DVD。

    Of course, it also makes sense to carry a power adaptor with you when you're on the move. You'd be surprised where you can plug it in, especially if it's a travel model that can also be connected to cars' built-in cigarette lighters24 and the like. I was on a bus between Singapore and Kuala Lumpur the other day that had power outlets25 all over the place.

    当然,出门时随身携带一个电源适配器也是有用的。如果能在旅途中意外发现它的用武之地那感觉就更妙了,有些适配器能与车上内置的点烟器等装置相连接。有一次我在从新加坡到吉隆坡的大巴上发现,车上到处都是电源插座。

    If your battery life still isn't enough and you don't mind carrying the extra weight, bite the bullet and buy a spare. The fact that buying a new laptop battery isn't easy or cheap -- and that most people don't buy a laptop thinking they're going to have replace the battery after a year or two -- is to me evidence that batteries are the laptop industry's dirty little secret that they don't want us to think about too much. (Just make sure you only buy them when you need them, and look carefully at the manufacturing date when you do. Don't buy old stock, and don't buy cheap brands.)

    如果你电池的待机时间不够长,而你又不介意多增加点分量的话,那就咬咬牙再买一个备用的电池。笔记本电脑的电池价格可不便宜,而大多数人在买笔记本电脑时也没想到自己1到2年后就得更换电池。我从自己的亲身经历体会到,电池是笔记本电脑业不愿意暴露给人的一个软肋(千万只在需要时才买电池,购买时要看清生产日期,别买便宜货。)

    Follow all this advice and you won't necessarily be untethered, but you might at least be able to grab a coffee without crawling around on all fours.

    遵循以上建议虽然未必能使你翱翔在移动办公的自由王国里,但至少能让你安心喝上一杯咖啡,不必急着爬到桌子底下去接电源。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 wireless [ˈwaɪələs] Rfwww   第7级
    adj.无线的;n.无线电
    参考例句:
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
    • Wireless messages tell us that the ship was sinking. 无线电报告知我们那艘船正在下沉。
    2 outlet [ˈaʊtlet] ZJFxG   第7级
    n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
    参考例句:
    • The outlet of a water pipe was blocked. 水管的出水口堵住了。
    • Running is a good outlet for his energy. 跑步是他发泄过剩精力的好方法。
    3 purloin [pɜ:ˈlɔɪn] j0hz1   第12级
    vt. 偷窃 vi. 偷窃
    参考例句:
    • Each side purloins the other's private letters. 双方彼此都偷对方的私人信件。
    • Xiao Chen insisted that he didn't purloin. 小陈坚称自己没有偷窃。
    4 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    5 sonata [səˈnɑ:tə] UwgwB   第9级
    n.奏鸣曲
    参考例句:
    • He played a piano sonata of his own composition. 他弹奏了一首自作的钢琴奏鸣曲。
    • The young boy played the violin sonata masterfully. 那个小男孩的小提琴奏鸣曲拉得很熟练。
    6 slabs [slæbz] df40a4b047507aa67c09fd288db230ac   第9级
    n.厚板,平板,厚片( slab的名词复数 );厚胶片
    参考例句:
    • The patio was made of stone slabs. 这天井是用石板铺砌而成的。 来自《简明英汉词典》
    • The slabs of standing stone point roughly toward the invisible notch. 这些矗立的石块,大致指向那个看不见的缺口。 来自辞典例句
    7 maker [ˈmeɪkə(r)] DALxN   第8级
    n.制造者,制造商
    参考例句:
    • He is a trouble maker. You must be distant with him. 他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
    • A cabinet maker must be a master craftsman. 家具木工必须是技艺高超的手艺人。
    8 snugly [snʌɡlɪ] e237690036f4089a212c2ecd0943d36e   第10级
    adv.紧贴地;贴身地;暖和舒适地;安适地
    参考例句:
    • Jamie was snugly wrapped in a white woolen scarf. 杰米围着一条白色羊毛围巾舒适而暖和。 来自《简明英汉词典》
    • The farmyard was snugly sheltered with buildings on three sides. 这个农家院三面都有楼房,遮得很严实。 来自《简明英汉词典》
    9 underneath [ˌʌndəˈni:θ] VKRz2   第7级
    adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
    参考例句:
    • Working underneath the car is always a messy job. 在汽车底下工作是件脏活。
    • She wore a coat with a dress underneath. 她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
    10 fully [ˈfʊli] Gfuzd   第9级
    adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
    参考例句:
    • The doctor asked me to breathe in, then to breathe out fully. 医生让我先吸气,然后全部呼出。
    • They soon became fully integrated into the local community. 他们很快就完全融入了当地人的圈子。
    11 reset [ˌri:ˈset] rkHzYJ   第12级
    vi. 重置;清零 vt. 重置;重新设定;重新组合;n.重新放置;重放之物
    参考例句:
    • As soon as you arrive at your destination, step out of the aircraft and reset your wristwatch. 你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
    • He is recovering from an operation to reset his arm. 他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
    12 prematurely ['premətʃə(r)lɪ] nlMzW4   第7级
    adv.过早地,贸然地
    参考例句:
    • She was born prematurely with poorly developed lungs. 她早产,肺部未发育健全。 来自《简明英汉词典》
    • His hair was prematurely white, but his busy eyebrows were still jet-black. 他的头发已经白了,不过两道浓眉还是乌黑乌黑的。 来自辞典例句
    13 resetting [ri:'setɪŋ] 8b631b0acab967515a7b12e88c643e11   第12级
    v.重新安放或安置( reset的现在分词 );重拨(测量仪器指针);为(考试、测试等)出一套新题;重新安置,将…恢复原位
    参考例句:
    • Range represents the maximum strain which can be recorded without resetting or replacing the strain gage. 量程表示无需重调或重装应变计就能记录到的最大应变。 来自辞典例句
    • Adding weight to the puddle jumper by resetting its inertial dampeners. 通过调节飞船的惯性装置来增加重量。 来自电影对白
    14 gauge [ɡeɪdʒ] 2gMxz   第7级
    vt.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
    参考例句:
    • Can you gauge what her reaction is likely to be? 你能揣测她的反应可能是什么吗?
    • It's difficult to gauge one's character. 要判断一个人的品格是很困难的。
    15 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    16 conserve [kənˈsɜ:v] vYRyP   第8级
    vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
    参考例句:
    • He writes on both sides of the sheet to conserve paper. 他在纸张的两面都写字以节省用纸。
    • Conserve your energy, you'll need it! 保存你的精力,你会用得着的!
    17 hibernate [ˈhaɪbəneɪt] SdNxJ   第8级
    vi.冬眠,蛰伏
    参考例句:
    • Bears often hibernate in caves. 熊常在山洞里冬眠。
    • Some warm-blooded animals do not need to hibernate. 一些温血动物不需要冬眠。
    18 locker [ˈlɒkə(r)] 8pzzYm   第7级
    n.更衣箱,储物柜,冷藏室,上锁的人
    参考例句:
    • At the swimming pool I put my clothes in a locker. 在游泳池我把衣服锁在小柜里。
    • He moved into the locker room and began to slip out of his scrub suit. 他走进更衣室把手术服脱下来。
    19 hibernating [ˈhaɪbəˌneɪtɪŋ] f80b5172f3c99212dfddbaaa9b2be0c3   第8级
    (某些动物)冬眠,蛰伏( hibernate的现在分词 )
    参考例句:
    • The hibernating animals reduce movement to far below the ordinary level. 冬眠的动物把活动量大大减少到低于一般的水平。
    • People find hibernating animals asleep. 人们发现冬眠动物处于休眠状态。
    20 hog [hɒg] TrYzRg   第10级
    n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
    参考例句:
    • He is greedy like a hog. 他像猪一样贪婪。
    • Drivers who hog the road leave no room for other cars. 那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
    21 squander [ˈskwɒndə(r)] XrnyF   第9级
    vt.&vi.浪费,挥霍
    参考例句:
    • Don't squander your time in reading those dime novels. 不要把你的时间浪费在读那些胡编乱造的廉价小说上。
    • Every chance is precious, so don't squander any chance away! 每次机会都很宝贵,所以不要将任何一个白白放走。
    22 levity [ˈlevəti] Q1uxA   第10级
    n.轻率,轻浮,不稳定,多变
    参考例句:
    • His remarks injected a note of levity into the proceedings. 他的话将一丝轻率带入了议事过程中。
    • At the time, Arnold had disapproved of such levity. 那时候的阿诺德对这种轻浮行为很看不惯。
    23 graphics [ˈgræfɪks] CrxzuL   第9级
    n.制图法,制图学;图形显示
    参考例句:
    • You've leveraged your graphics experience into the video area. 你们把图形设计业务的经验运用到录像业务中去。
    • Improved graphics took computer games into a new era. 经改进的制图技术将电脑游戏带进了一个新时代。
    24 lighters [ˈlaɪtəz] 779466b88f83c05ba52f9b51e758d246   第8级
    n.打火机,点火器( lighter的名词复数 )
    参考例句:
    • The cargo is being discharged into lighters. 正在往驳船里卸货。 来自《现代汉英综合大词典》
    • Babies'bootees and cheap cigarette lighters were displayed in unlikely juxtaposition. 儿童的短靴和廉价的打火机很不相称地陈列在一起。 来自辞典例句
    25 outlets [ˈautlets] a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3   第7级
    n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
    参考例句:
    • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
    • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: