轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 中国的“山寨手机”业绩卓越
中国的“山寨手机”业绩卓越
添加时间:2014-10-16 19:18:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The white BMW Mr. Liu drives around this humid coastal1 city in southern China may be real, but the spiffy little black smart phone he carries with him is definitely fake.

    Phone clones: China's 'bandit' mobile phone market is huge.

    行驶在中国东南沿海城市的刘先生所开的白色宝马车可能是真的,但他手中的精美小巧的黑色手机却是真真正正的赝品。

    手机:中国的“山寨”手机市场巨大.

    "But it has Bluetooth, GPS, Wi-Fi, FM radio, a digital video camera, hundreds of games, even a voice recorder," says Liu. "And I invested over $500,000 to make it."

    “但这款手机具有蓝牙、GPS、无线网卡、调频收音机、数码摄像头、数百个游戏和录音功能。”刘先生说。“我为此投资了50万美元。”

    Liu, a 31-year-old who studied fine arts in college and designs cigarette cartons on the side, is one of countless2 thousands here who've earned big bucks3 manufacturing "gray market" mobile phones, millions of which are not only being sold across China but also exported to dozens of developing countries in Africa, Latin America, the Middle East and other regions around the world.

    "They are everywhere," said Karl Weaver4, a wireless5 evangelist and mobile device specialist for the Chinese handset ecosystem6. "You can find them in major department stores and malls, in back alleys7 and in underground markets. Everyone is selling them. It is really very entrepreneurial."

    刘先生,31岁,在大学学习美术专业,兼职设计香烟盒。他是数以千计个以生产“灰色市场”手机发家的人之一。这类手机,不仅畅销中中国各地,也出口到数十个非洲、拉丁美洲、中东和其他地区的发展中国家。

    Karl Weaver,一个传教士兼中国手机市场专家。他说:“到处都是山寨货。你可以在大的商场或购物中心买到,可以在小巷里买到,也可以在地下市场买到。每个人都在卖山寨机,这真是非常企业化了!”

    In 2008, an estimated 150 million, or 20 percent, of the 750 million handsets produced in China were either counterfeit8 or off-brand phones, according to CCID Consulting, a market research firm based in Beijing. Of those, over 51 million were sold in China while the remainder were sent to foreign markets.

    Known here as "shanzhai ji", or bandit phones, China's gray market handset industry was virtually non-existent just a few years ago. While a handful of illegal companies produced black market mobiles, they often were of poor quality mainly because the technology needed to make them was hard to come by and even harder to master.

    This all changed in 2005 when Mediatek, a microchip design company from Taiwan, developed what experts call a turnkey solution -- a platform that integrated many complex mobile phone software systems onto a single chip. This made it much easier and cheaper to build handsets and churn out new models at astounding9 speeds.

    "[Mediatek] basically commoditized the entire market," said Jonathan Li, founder10 of Shanghai-based technology design studio Asentio Design. "They made it really simple and really cheap to make your own phone. Almost anybody could do it."

    The shanzhai business got another boost a couple of years later when the Chinese government relaxed regulations limiting the number of companies that could manufacture handsets, lowering the entry barrier for hundreds of entrepreneurs eager to have a piece of the world's biggest mobile phone market.

    "It is so easy to do because this whole ecosystem is in China," said Weaver. "It isn't so complex for a guy to figure out by watching how the global supply chain works in the mobile handset space to do his own thing."

    据一家北京的市场调研公司CCID调查,2008年,在中国生产的7亿5千万手机中,有一亿五千万或者说20%的手机不是伪造的就是没有注册商标的。该调查还显示,在这些手机中,超过5100万的手机在中国销售,而其他的都远销国外。

    “山寨机”的生产在前几年还处于萌芽状态。那时,只有几个公司非法生产这种手机。这类手机通常质量低劣。因为制造手机的技术很难获取,更不用说掌握了。

    这一切在2005年有了翻天腹地的变化。台湾的一家叫做MEDIATEK的微电子设计公司发明了一种专家称为“全程解决方案”的平台,这种平台把很多复杂的手机软件系统集成到一张电路板上。这样,制造手机就变得容易而且成本更低,而且以惊人的速度不断推出新款型。

    两年后中国政府放松了对于生产手机的工厂的数量管制后,山寨机产业突飞猛进。降低的门槛让无数创业者对于中国,这个世界最大手机市场跃跃欲试。

    Small operations, big rewards

    By 2008, an estimated 3,000 to 4,000 shanzhai businesses had emerged, many with fewer than a dozen employees operating in offices sometimes comprised only of a back bedroom in a small apartment or basement of a private home. Some blatantly11 copy major brands, producing knock-offs with slight twists in their names, others come up with special makes of their own.

    Either way, the shanzhai phenomenon has not gone unnoticed by legitimate12 handset manufacturers. The gray market phones, which typically sell for around $100, have already driven down the prices of brand name mobiles and are beginning to take away their market share, too.

    "You cannot compete with them. You can't," said an employee of Chinese telecom equipment maker13 Huawei Technologies who spoke14 on the condition of anonymity15. "It is almost impossible to make a profit [from handsets] now because of shanzhai."

    Some manufacturers, like Nokia, say they are working with the Chinese government to crackdown on the counterfeiting16 companies as well as raise awareness17 about the potential dangers of the fake phones, some of which have had exploding batteries or expose consumers to abnormal amounts of radiation.

    "We have a very good working relationship with the Chinese authorities," Lucy Nichols, Nokia's global director of intellectual property rights and brand protection, told CNN. "They recognize this is an issue that needs to be addressed."

    Aside from also trying to highlight the risks of using shanzhai mobile phones, Beijing has yet to take serious steps to curtail18 the proliferation of the underground mobile phone industry.

    Some experts say this is because the companies involved in it blur19 the boundaries between legitimate and illegitimate enterprises. Even though they may still partake in shady practices, such as evading20 taxes, avoiding safety checks and using pirated software, a growing number of bandit phone firms are becoming licensed21, creating brands with nearly as much recognition as established domestic ones.

    And whether licensed or not, nearly all the grey market firms place orders with mobile phone component22 companies that work with major manufacturers as well, which keeps factories up and running especially as handset sales plummet23 amidst the economic downturn.

    小行动,大回报

    截止到2008年,约有3000-4000家的山山寨企业先后建立。这些企业中很多仅仅雇佣了10多名在办公室工作的人员,有的时候工作地点甚至仅仅是一个小公寓或者住家的卧室。有的堂而皇之的抄袭著名品牌,仅仅在名字上做一点改动,而其他的,制造出自己的品牌。

    无论怎样,那些著名品牌的手机生产商都认为山寨现象是非法的。这些售价通常在100美元左右的山寨手机,不仅极大的降低了品牌手机的价格,而且也开始抢占他们的市场份额。

    “你竞争不过他们的,根本不能!”一个不愿意透露姓名的中国华为电信技术公司的雇员说,“有了山寨,我们根本不能靠做手机赚钱。”

    一些公司,例如诺基亚,开始同中国政府合作,来取缔伪造厂商,同时也开始注重伪造手机的潜在危险。山寨手机会使用户暴露在超量的辐射中,甚至有电池爆炸的危险。

    “我们同中国当局有着良好的合作关系”诺基亚知识产权和品牌保护全球专员Lucy Nichols告诉CNN说,“中国政府也认为这是一个需要注意的问题。”

    除了强调山寨手机潜在的危险外,北京也在采取切实的措施来遏制地下手机产业的扩散。

    一些专家指出这种现象是由于这些企业钻了法律的空子。虽然他们仍然在进行一些非法的操作,譬如逃税、回避安检、使用盗版软件,但是越来越多的山寨手机企业正在注册商标,正如国内那些已经获得认可的企业那样。

    无论注册与否,几乎所有的山寨手机企业都向同时也与大的生产商有业务往来的手机零件制造厂定制产品,使得这些零件生产厂家在大的经济环境低迷手机销售量直线下降的情况下仍能正常运转。

    Not just faking it

    Many shanzhai companies have begun to move beyond mere24 copying and into the realm of creativity. Some have been developed to suit the needs of the local market, with two slots for SIM cards for businesspeople traveling between Taiwan, Hong Kong and the mainland.

    Some have gimmicky25 appearances, like cigarettes boxes or watches, but others have special lights that can be used to identify fake money, large screens and keypads for the elderly or extra loud speakers for farmers who may not be able to hear their phones while working outside.

    "This is an important way to cultivate grassroots innovation," said Jack26 Linchuan Liu, a communications professor at Chinese University of Hong Kong who has studied the shanzhai industry.

    "There is a lot of raw power in the development of these bandit phones that could be channeled into normal, productive creativity from the bottom up."

    Fierce competition among bandit phone firms continues to drive prices down while prices for more advanced technology continues to go up, causing many of the companies to close simply because they can't make the margins27 they did a couple of years ago.

    Thousands of shanzhai companies have disappeared in recent months or have moved into new areas of opportunity, making shanzhai laptops and digital cameras.

    Mr. Liu is now planning his exit strategy, too. He says he is not sure what he'll do next, but whatever it is, he hopes it will involve making lots of money. "I am trying to realize a big dream," he said. "But every success

    不仅仅是仿造

    许多山寨厂商打破了抄袭的局面,开始进行自主研发。有点甚至开发出适合本土市场的产品,比如,为了方便那些经常来往于台湾、香港和大陆的商务人员而开发的双网双待手机;有的有着精美的外壳,比如,像香烟盒或者手表;有的则有突出的亮点,比如识别假币,或者是为老年人需要而设计的大屏幕或大键盘,或者是为了以防室外工作者听不到而设计的超大铃声。

    “这也是刺激草根经济的重要手段”香港中文大学的研究山寨工业的通信学教授刘林川说,“在山寨市场中,有很多的法律约束,可以把山寨手机从地下变成正规的,多产的创造产业。”

    山寨公司之间激烈的竞争仍然在继续,价格仍然在降低,与此同时高端手机的价格仍然在升高。很多山寨公司仅仅因为不能同两年前那样获得利润而倒闭。

    近几个月来,数千家山寨公司已经消失或者转型生产山寨笔记本电脑或者数码相机。

    刘先生也正在盘算退路。他说他也不确定他下一步要干什么,不过无论做什么,他都希望可以赚大钱。“这个梦想较难实现”他说,“不过世上无难事,只怕有心人。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 coastal [ˈkəʊstl] WWiyh   第8级
    adj.海岸的,沿海的,沿岸的
    参考例句:
    • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks. 大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
    • This country will fortify the coastal areas. 该国将加强沿海地区的防御。
    2 countless [ˈkaʊntləs] 7vqz9L   第7级
    adj.无数的,多得不计其数的
    参考例句:
    • In the war countless innocent people lost their lives. 在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
    • I've told you countless times. 我已经告诉你无数遍了。
    3 bucks [bʌks] a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634   第8级
    n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
    参考例句:
    • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
    • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
    4 weaver [ˈwi:və(r)] LgWwd   第9级
    n.织布工;编织者
    参考例句:
    • She was a fast weaver and the cloth was very good. 她织布织得很快,而且布的质量很好。
    • The eager weaver did not notice my confusion. 热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
    5 wireless [ˈwaɪələs] Rfwww   第7级
    adj.无线的;n.无线电
    参考例句:
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
    • Wireless messages tell us that the ship was sinking. 无线电报告知我们那艘船正在下沉。
    6 ecosystem [ˈi:kəʊsɪstəm] Wq4xz   第8级
    n.生态系统
    参考例句:
    • This destroyed the ecosystem of the island. 这样破坏了岛上的生态系统。
    • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem. 维持生态系统的完整是我们共同的利益。
    7 alleys [ˈæliz] ed7f32602655381e85de6beb51238b46   第7级
    胡同,小巷( alley的名词复数 ); 小径
    参考例句:
    • I followed him through a maze of narrow alleys. 我紧随他穿过一条条迂迴曲折的窄巷。
    • The children lead me through the maze of alleys to the edge of the city. 孩子们领我穿过迷宫一般的街巷,来到城边。
    8 counterfeit [ˈkaʊntəfɪt] 1oEz8   第9级
    vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
    参考例句:
    • It is a crime to counterfeit money. 伪造货币是犯罪行为。
    • The painting looked old but was a recent counterfeit. 这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
    9 astounding [əˈstaʊndɪŋ] QyKzns   第8级
    adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
    参考例句:
    • There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
    • The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
    10 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    11 blatantly ['bleitəntli] rxkztU   第10级
    ad.公开地
    参考例句:
    • Safety guidelines had been blatantly ignored. 安全规章被公然置之不顾。
    • They walked grandly through the lobby, blatantly arm in arm, pretending they were not defeated. 他们大大方方地穿过门厅,故意炫耀地挎着胳膊,假装他们没有被打败。
    12 legitimate [lɪˈdʒɪtɪmət] L9ZzJ   第8级
    adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
    参考例句:
    • Sickness is a legitimate reason for asking for leave. 生病是请假的一个正当的理由。
    • That's a perfectly legitimate fear. 怀有这种恐惧完全在情理之中。
    13 maker [ˈmeɪkə(r)] DALxN   第8级
    n.制造者,制造商
    参考例句:
    • He is a trouble maker. You must be distant with him. 他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
    • A cabinet maker must be a master craftsman. 家具木工必须是技艺高超的手艺人。
    14 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    15 anonymity [ˌænə'nimiti] IMbyq   第7级
    n.the condition of being anonymous
    参考例句:
    • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
    • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
    16 counterfeiting ['kaʊntəfɪtɪŋ] fvDzas   第9级
    n.伪造v.仿制,造假( counterfeit的现在分词 )
    参考例句:
    • He was sent to prison for counterfeiting five-dollar bills. 他因伪造5美元的钞票被捕入狱。 来自辞典例句
    • National bureau released securities, certificates with security anti-counterfeiting paper technical standards. 国家质量技术监督局发布了证券、证件用安全性防伪纸张技术标准。 来自互联网
    17 awareness [əˈweənəs] 4yWzdW   第8级
    n.意识,觉悟,懂事,明智
    参考例句:
    • There is a general awareness that smoking is harmful. 人们普遍认识到吸烟有害健康。
    • Environmental awareness has increased over the years. 这些年来人们的环境意识增强了。
    18 curtail [kɜ:ˈteɪl] TYTzO   第9级
    vt.截短,缩短;削减
    参考例句:
    • The government hopes to curtail public spending. 政府希望缩减公共事业开支。
    • The minister had to curtail his visit. 部长不得不缩短访问日期。
    19 blur [blɜ:(r)] JtgzC   第7级
    n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
    参考例句:
    • The houses appeared as a blur in the mist. 房子在薄雾中隐隐约约看不清。
    • If you move your eyes and your head, the picture will blur. 如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
    20 evading [ɪ'veɪdɪŋ] 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5   第7级
    逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
    参考例句:
    • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
    21 licensed [ˈlaɪsnst] ipMzNI   第7级
    adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
    • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
    22 component [kəmˈpəʊnənt] epSzv   第7级
    n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
    参考例句:
    • Each component is carefully checked before assembly. 每个零件在装配前都经过仔细检查。
    • Blade and handle are the component parts of a knife. 刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
    23 plummet [ˈplʌmɪt] s2izN   第9级
    vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
    参考例句:
    • Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke. 自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
    • Even if rice prices were to plummet, other brakes on poverty alleviation remain. 就算大米价格下跌,其它阻止减少贫困的因素仍然存在。
    24 mere [mɪə(r)] rC1xE   第7级
    adj.纯粹的;仅仅,只不过
    参考例句:
    • That is a mere repetition of what you said before. 那不过是重复了你以前讲的话。
    • It's a mere waste of time waiting any longer. 再等下去纯粹是浪费时间。
    25 gimmicky ['ɡɪmɪkɪ] 91e8f726921fbd42eaa7ea5e40333770   第9级
    adj.诡计的,骗人的
    参考例句:
    • A gimmicky or imbalanced team relies on one powerful tactic to win. 投机取巧的团队依靠单一的强力战术制胜。 来自互联网
    26 jack [dʒæk] 53Hxp   第7级
    n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
    参考例句:
    • I am looking for the headphone jack. 我正在找寻头戴式耳机插孔。
    • He lifted the car with a jack to change the flat tyre. 他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
    27 margins ['mɑ:dʒɪnz] 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585   第7级
    边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
    参考例句:
    • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
    • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: