轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 创业会有损你的身体健康吗?
创业会有损你的身体健康吗?
添加时间:2014-10-29 20:10:38 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Many people who work with startup companies say that entrepreneurs are among the healthiest people they know. The reason, they note, may relate to the disciplined and driven personalities1 required for entrepreneurship, along with the flexible work schedules self-employment allows.

    很多跟初创公司打交道的人都会说,创业者是他们见过的最健康的一群人。他们认为,原因可能跟创业所必需的自律与冲劲有关,此外,创业人士的工作日程也比较灵活。

    But I know a different startup story. Most of my friends are men who graduated from Stanford in the past few years, which is to say, most of my friends are entrepreneurs. And many have dropped off the map for long stretches of time, only to resurface looking awful, with bags under their eyes and shoulders hunched2 under the weight of so much responsibility. I have long wondered if my friends were the exception or the rule.

    但我也知道不一样的创业故事。我的大部分朋友都是近几年刚从斯坦福大学(Stanford)毕业的男人,换言之,我的大部分朋友都在创业。他们中的很多人忙得没有一点余裕,好容易出来透口气时,看起来都是形容憔悴,脸上挂着大大的眼袋,肩膀耷拉下来,一副被责任压得喘不过气的样子。一直以来我都在猜想,我的朋友们究竟是上述说法的例外还是常规。

    A new analysis conducted by Gallup-Healthways for The New York Times using data from their Well-Being3 Index, which assesses everything from physical and emotional health to dietary habits and life purpose, paints a paradoxical picture. Nationwide, entrepreneurs tend to eat more healthful foods and exercise more than other workers. But they also have more stress and are less likely to have health insurance.

    盖洛普-健维(Gallup-Healthways)运用其“身心健康指数”为纽约时报进行了一项新分析,分析了从身体到心理健康,从饮食习惯到生活目标的各种指数,它描绘了一幅看似矛盾的画面。从全美来看,相比其他职场人士,创业者往往吃得更健康,运动也更多。但他们同时也要承受更大的压力,而且有更大的可能没有购买健康保险。

    The data come from random4 telephone interviews with more than 200,000 employed Americans across all 50 states, conducted on most days from January 2012 through June 2013. Entrepreneurs, defined as both "self-employed" and "business owners," made up about 3 percent of the sample, though the data is not separated by type of small business owner or number of years in business.

    分析的数据源自对全美50个洲20多万受薪人士的随机电话访谈,调查时间在2012年1月到2013年6月间。在受访样本中,同时定义为“自雇人士”和“企业所有人”的创业人士约占3%,不过数据未能区分小型企业所有人的类型或开业年数。

    Diet emerged as entrepreneurs' greatest health advantage. Compared with other full-time5 or part-time workers, self-employed business owners were slightly more likely to report they "ate healthy all day yesterday" or regularly eat fruits and vegetables. Fifty-nine percent of entrepreneurs reported they exercise for 30 minutes three or more days per week, versus6 54 percent of other workers; and 19 percent reported being obese7, compared with 25 percent of other workers.

    创业人士最大的健康优势看来是饮食。与其他全职或兼职的员工相比,自雇企业所有人自称“昨天一天吃得都很健康”,或者常吃水果蔬菜的可能性要略大一些。59%的创业者自称每周有超过三天运动,每次时长30分钟,而其他员工的比例为54%;同时,有19%的人自称达到了肥胖标准,而其他员工在这方面的比例为25%。

    "Believe it or not, everyone's not living off high-sodium ramen," said Joey Pomerenke, co-founder8 of UP Global, a support organization for entrepreneurs that was launched in Seattle in May. He has worked with hundreds of company founders9 during his career and says "there's a level of freedom you don't have at a corporation" that makes it easier to be active and eat well, and to create a healthy work culture when building a company from scratch. UP Global's employee handbook encourages employees to take advantage if "the snow is deep" or "the lake is calling" and to make up work later.

    “信也好不信也罢,不是所有的创业者都在靠吃高钠的拉面为生,”乔伊·波默伦科(Joey Pomerenke)说。他是“UP Global”的联合创始人,这是一家面向创业人士的支持机构,今年5月创立于西雅图。在他的职业生涯里,他跟上千位公司创始人合作过,他说“创业者拥有在公司打工时所没有的自由度”,因此更便于运动和健康饮食,同时在白手起家创建公司时,也能创造健康的工作文化。UP Global公司在员工手册里鼓励大家在遇到“积雪很深”或者“好想去湖里游个泳”的情况下不去上班,然后加个班弥补时间损失。

    But Dan MacCombie, a co-founder of Runa, a Brooklyn-based beverage10 company, said the need to reassure11 investors12 of one's commitment can complicate13 the health picture. He described a "martyr14 complex" among many entrepreneurs he knows, "the implicit15 expectation that if you're not wearing yourself a little thin you're not putting enough effort in." He puts a personal priority on sleep, while his business partner "will go out of his way to cook an elaborate, veggie-heavy meal because he believes that's important."

    不过,总部位于布鲁克里的饮料公司Runa联合创始人丹·迈考比(Dan MacCombie)说,努力打拼好让投资人放心的需求,往往会搅乱健康的前景。他形容说,他认识的很多创业者都有“烈士情结”,“如果你没有把自己累瘦,言下之意就好像是你没有全力以赴。”他个人把保证睡眠放在一个最重要的位置,而他的商业伙伴则会“精心烹制一份有很多蔬菜的晚饭,因为他相信这很重要。”

    A new, nationwide online training group called Minimum Viable16 Fitness was designed specifically to address the unique challenges of people working in the tech industry. It was co-founded by Julie Fredrickson, who saw her health plummet17 when she started her first company and, as a chief executive, "put on 25 pounds, had terrible habits and was exhausted18 all the time," she said. "And I grew up as a competitive athlete in Colorado." She and co-founder Dick Talens explained that the scarce breaks and frequent travel required of tech entrepreneurs, along with catered19 lunches and schmoozing over cocktails20, often result in decision fatigue21 when it comes to diet and exercise.

    “极简可行健身”(Minimum Viable Fitness)是一个新的为解决科技业界人士面对的独特挑战而设立的全美在线训练小组。朱莉·弗雷德里克森(Julie Fredrickson)参与创建了这个小组,她在开办自己的首家公司时,健康状况急剧下滑,作为公司首席执行官,她“长了25磅,生活习惯很糟糕,而且无时无刻不感到疲惫,”她说,“而且当年我在科罗拉多长大,打小是个竞技运动员。”她和小组的另一位创始人迪克·塔伦斯(Dick Talens)解释说,科技业界的创业人士往往休息极少,频繁出差,同时要面对觥筹交错,结果就是每当碰到节食和锻炼时,往往会出现决策疲劳(decision fatigue)。

    Entrepreneurship certainly has its upsides. Entrepreneurs are more optimistic about their futures22 than other workers, according to an earlier Gallup analysis of the Well-Being Index conducted last fall and optimism is correlated with good health in some studies. The same analysis found they are also more likely to experience enjoyment23 and intellectual stimulation24 on a daily basis.

    当然,创业也有它的好处。盖洛普去年秋天进行的较早期的身心健康指数分析表明,比起其他员工,创业者对未来更乐观,而一些研究发现,乐观与健康状况良好有联系。通过同样的指数还能发现,创业者每天体会到的喜悦情绪与脑力激荡要更多。

    But entrepreneurs also report more stress and worry than other workers do, and slightly more sadness, both of which have been tied to worse health. Edward Marks, co-founder of a mobile app company called Twist, said that, unlike being an employee, "so much of your self-worth is actually invested in a company. I've seen entrepreneurs cry."

    不过,创业人士自称感到压力与焦虑的程度也甚于其他受薪人士,同时他们体会到的悲哀程度也略高,而这些情绪都与健康恶化有关。爱德华·马克斯(Edward Marks)是一家叫Twist的移动应用软件公司联合创始人,他说,跟普通员工不一样,创业者“把自己的身家性命都投到了公司里。我曾亲眼见过创业者大哭。”

    Lack of health insurance may deepen entrepreneurs' stress. Three-fourths of self-employed business owners reported having health insurance, compared with 9 in 10 among other workers — the most significant difference between the two groups. (Likely related, entrepreneurs are also less likely to visit the dentist.)

    缺乏医疗保险可能会进一步加深创业人士的压力。相比受薪人士90%的医保覆盖率,自雇企业所有人中只有75%拥有医保——这是这两类人群最显著的区别。(创业者看牙医的可能性也较低,这也许跟上述情况有联系。)

    "One of the biggest reasons a would-be entrepreneur doesn't become one is lack of health care," said Scott Gerber, founder of the Young Entrepreneur Council, which provides startup mentorship and resources and conducts research on entrepreneurs' needs. To address this problem, his organization is introducing StartupInsurance, an online platform of health insurance plans offered by major health insurers, which will be compliant25 with the Affordable26 Care Act by 2014 and are tailored for entrepreneurs.

    “之所以有人本来有机会创业,但最后放弃,很大一个原因就在于没有医保,”斯科特·葛伯(Scott Gerber)说。他是“青年创业者理事会”(Young Entrepreneur Council)创始人,该机构提供创业指导和资源,并视乎创业者的需求开展研究。为解决这个问题,他的机构引入了“初创保险”(StartupInsurance),这是一个由大型医疗保险商提供医疗保险计划的在线平台,它将在2014年前根据“平价医疗法案”(Affordable Care Act)完成修订,专为创业人士量身打造。

    The net effect of all the differences is that slightly fewer entrepreneurs report being diagnosed with health problems like high cholesterol27 and high blood pressure. But stress remains28 a constant, and too often ignored, factor in the lives of self-employed business owners, said Carter Coberley, vice29 president of the Healthways Center for Health Research. He said these "motivated go-getters" either "choose not to pay attention to the stress or are so focused on making their work succeed that unfortunately they ignore it to their detriment30."

    综合各种差别产生的净效果是:自称得到确诊,出现了高胆固醇和高血压这类健康问题的创业人士,比例要略低一些。但据健维健康研究中心(Healthways Center for Health Research)的副总裁卡特·科伯雷(Carter Coberley)说,在自雇企业所有人的生活中,压力仍是一个持续存在、而且往往被忽视的因素。他说这些“上进、有进取心的人”要么“选择不把压力摆在心上,要么完全把注意力放在如何令事业成功上,不幸的是,他们忽略了这样做带来的危害。”

    "I think that's a picture that's been missing in the workforce31 over all," he added. "But it appears to be exacerbated32 in small business owners because of additional demands."

    “我认为在整个劳动力人口中,这都是一个缺失的画面,”他进一步说,“但看来在小企业业主中问题最严重,因为他们要面对额外的需求。”

     11级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 personalities [ˌpɜ:sə'nælɪtɪz] ylOzsg   第12级
    n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
    参考例句:
    • There seemed to be a degree of personalities in her remarks. 她话里有些人身攻击的成分。
    • Personalities are not in good taste in general conversation. 在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
    2 hunched [hʌntʃt] 532924f1646c4c5850b7c607069be416   第10级
    (常指因寒冷、生病或愁苦)耸肩弓身的,伏首前倾的
    参考例句:
    • He sat with his shoulders hunched up. 他耸起双肩坐着。
    • Stephen hunched down to light a cigarette. 斯蒂芬弓着身子点燃一支烟。
    3 well-being [wel 'bi:ɪŋ] Fe3zbn   第8级
    n.安康,安乐,幸福
    参考例句:
    • He always has the well-being of the masses at heart. 他总是把群众的疾苦挂在心上。
    • My concern for their well-being was misunderstood as interference. 我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
    4 random [ˈrændəm] HT9xd   第7级
    adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
    参考例句:
    • The list is arranged in a random order. 名单排列不分先后。
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    5 full-time [ˈfʊlˈtaɪm] SsBz42   第8级
    adj.满工作日的或工作周的,全时间的
    参考例句:
    • A full-time job may be too much for her. 全天工作她恐怕吃不消。
    • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job. 既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
    6 versus [ˈvɜ:səs] wi7wU   第7级
    prep.以…为对手,对;与…相比之下
    参考例句:
    • The big match tonight is England versus Spain. 今晚的大赛是英格兰对西班牙。
    • The most exciting game was Harvard versus Yale. 最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
    7 obese [əʊˈbi:s] uvIya   第8级
    adj.过度肥胖的,肥大的
    参考例句:
    • The old man is really obese, it can't be healthy. 那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
    • Being obese and lazy is dangerous to health. 又胖又懒危害健康。
    8 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    9 founders [ˈfaʊndəz] 863257b2606659efe292a0bf3114782c   第8级
    n.创始人( founder的名词复数 )
    参考例句:
    • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
    • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
    10 beverage [ˈbevərɪdʒ] 0QgyN   第7级
    n.(水,酒等之外的)饮料
    参考例句:
    • The beverage is often colored with caramel. 这种饮料常用焦糖染色。
    • Beer is a beverage of the remotest time. 啤酒是一种最古老的饮料。
    11 reassure [ˌri:əˈʃʊə(r)] 9TgxW   第7级
    vt.使放心,使消除疑虑
    参考例句:
    • This seemed to reassure him and he continued more confidently. 这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
    • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe. 航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
    12 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    13 complicate [ˈkɒmplɪkeɪt] zX1yA   第8级
    vt.使复杂化,使混乱,使难懂
    参考例句:
    • There is no need to complicate matters. 没有必要使问题复杂化。
    • These events will greatly complicate the situation. 这些事件将使局势变得极其复杂。
    14 martyr [ˈmɑ:tə(r)] o7jzm   第9级
    n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲
    参考例句:
    • The martyr laid down his life for the cause of national independence. 这位烈士是为了民族独立的事业而献身的。
    • The newspaper carried the martyr's photo framed in black. 报上登载了框有黑边的烈士遗像。
    15 implicit [ɪmˈplɪsɪt] lkhyn   第7级
    adj.暗示的,含蓄的,不明晰的,绝对的
    参考例句:
    • A soldier must give implicit obedience to his officers. 士兵必须绝对服从他的长官。
    • Her silence gave implicit consent. 她的沉默表示默许。
    16 viable [ˈvaɪəbl] mi2wZ   第8级
    adj.可行的,切实可行的,能活下去的
    参考例句:
    • The scheme is economically viable. 这个计划从经济效益来看是可行的。
    • The economy of the country is not viable. 这个国家经济是难以维持的。
    17 plummet [ˈplʌmɪt] s2izN   第9级
    vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
    参考例句:
    • Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke. 自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
    • Even if rice prices were to plummet, other brakes on poverty alleviation remain. 就算大米价格下跌,其它阻止减少贫困的因素仍然存在。
    18 exhausted [ɪgˈzɔ:stɪd] 7taz4r   第8级
    adj.极其疲惫的,精疲力尽的
    参考例句:
    • It was a long haul home and we arrived exhausted. 搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
    • Jenny was exhausted by the hustle of city life. 珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
    19 catered [ˈkeitəd] 89d616ab59cbf00e406e8778a3dcc0fc   第7级
    提供饮食及服务( cater的过去式和过去分词 ); 满足需要,适合
    参考例句:
    • We catered for forty but only twenty came. 我们准备了40客饭菜,但只来了20个人。
    • They catered for everyone regardless of social rank. 他们为所有人服务而不计较其社会地位。
    20 cocktails ['kɒkteɪlz] a8cac8f94e713cc85d516a6e94112418   第7级
    n.鸡尾酒( cocktail的名词复数 );餐前开胃菜;混合物
    参考例句:
    • Come about 4 o'clock. We'll have cocktails and grill steaks. 请四点钟左右来,我们喝鸡尾酒,吃烤牛排。 来自辞典例句
    • Cocktails were a nasty American habit. 喝鸡尾酒是讨厌的美国习惯。 来自辞典例句
    21 fatigue [fəˈti:g] PhVzV   第7级
    n.疲劳,劳累
    参考例句:
    • The old lady can't bear the fatigue of a long journey. 这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
    • I have got over my weakness and fatigue. 我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
    22 futures [f'ju:tʃəz] Isdz1Q   第10级
    n.期货,期货交易
    参考例句:
    • He continued his operations in cotton futures. 他继续进行棉花期货交易。
    • Cotton futures are selling at high prices. 棉花期货交易的卖价是很高的。
    23 enjoyment [ɪnˈdʒɔɪmənt] opaxV   第7级
    n.乐趣;享有;享用
    参考例句:
    • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
    • After each joke the old man cackled his enjoyment. 每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
    24 stimulation [ˌstɪmjʊ'leɪʃn] BuIwL   第7级
    n.刺激,激励,鼓舞
    参考例句:
    • The playgroup provides plenty of stimulation for the children.幼儿游戏组给孩子很多启发。
    • You don't get any intellectual stimulation in this job.你不能从这份工作中获得任何智力启发。
    25 compliant [kəmˈplaɪənt] oX8zZ   第10级
    adj.服从的,顺从的
    参考例句:
    • I don't respect people who are too compliant. 我看不起那种唯命是从,唯唯诺诺的人。
    • For years I had tried to be a compliant and dutiful wife. 几年来,我努力做一名顺从和尽职尽职的妻子。
    26 affordable [ə'fɔ:dəbl] kz6zfq   第8级
    adj.支付得起的,不太昂贵的
    参考例句:
    • The rent for the four-roomed house is affordable. 四居室房屋的房租付得起。
    • There are few affordable apartments in big cities. 在大城市中没有几所公寓是便宜的。
    27 cholesterol [kəˈlestərɒl] qrzzV   第8级
    n.(U)胆固醇
    参考例句:
    • There is cholesterol in the cell of body. 人体细胞里有胆固醇。
    • They are determining the serum-protein and cholesterol levels. 他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
    28 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    29 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    30 detriment [ˈdetrɪmənt] zlHzx   第9级
    n.损害;损害物,造成损害的根源
    参考例句:
    • Smoking is a detriment to one's health. 吸烟危害健康。
    • His lack of education is a serious detriment to his career. 他的未受教育对他的事业是一种严重的妨碍。
    31 workforce [ˈwɜ:kfɔ:s] workforce   第8级
    n.劳动大军,劳动力
    参考例句:
    • A large part of the workforce is employed in agriculture. 劳动人口中一大部分受雇于农业。
    • A quarter of the local workforce is unemployed. 本地劳动力中有四分之一失业。
    32 exacerbated [ɪgˈzæsəˌbeɪtid] 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb   第9级
    v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
    • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: