轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 三万元遗产 The $30,000 Bequest(7)
三万元遗产 The $30,000 Bequest(7)
添加时间:2014-11-23 17:34:53 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • One Sunday afternoon some time after this they were sailing the summer seas in their dream yacht, and reclining in lazy luxury under the awning1 of the after-deck. There was silence, for each was busy with his own thoughts. These seasons of silence had insensibly been growing more and more frequent of late; the old nearness and cordiality were waning2. Sally's terrible revelation had done its work; Aleck had tried hard to drive the memory of it out of her mind, but it would not go, and the shame and bitterness of it were poisoning her gracious dream life. She could see now (on Sundays) that her husband was becoming a bloated and repulsive3 Thing. She could not close her eyes to this, and in these days she no longer looked at him, Sundays, when she could help it.

    But she--was she herself without blemish4? Alas5, she knew she was not. She was keeping a secret from him, she was acting6 dishonorably toward him, and many a pang7 it was costing her. SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING8 IT FROM HIM. Under strong temptation she had gone into business again; she had risked their whole fortune in a purchase of all the railway systems and coal and steel companies in the country on a margin9, and she was now trembling, every Sabbath hour, lest through some chance word of hers he find it out. In her misery10 and remorse11 for this treachery she could not keep her heart from going out to him in pity; she was filled with compunctions to see him lying there, drunk and contented12, and ever suspecting. Never suspecting--trusting her with a perfect and pathetic trust, and she holding over him by a thread a possible calamity13 of so devastating14 a--

    "SAY--Aleck?"

    The interrupting words brought her suddenly to herself. She was grateful to have that persecuting15 subject from her thoughts, and she answered, with much of the old-time tenderness in her tone:

    "Yes, dear."

    "Do you know, Aleck, I think we are making a mistake--that is, you are. I mean about the marriage business." He sat up, fat and froggy and benevolent16, like a bronze Buddha17, and grew earnest. "Consider--it's more than five years. You've continued the same policy from the start: with every rise, always holding on for five points higher. Always when I think we are going to have some weddings, you see a bigger thing ahead, and I undergo another disappointment. _I_ think you are too hard to please. Some day we'll get left. First, we turned down the dentist and the lawyer. That was all right-- it was sound. Next, we turned down the banker's son and the pork-butcher's heir--right again, and sound. Next, we turned down the Congressman's son and the Governor's--right as a trivet, I confess it. Next the Senator's son and the son of the Vice-President of the United States--perfectly right, there's no permanency about those little distinctions. Then you went for the aristocracy; and I thought we had struck oil at last--yes. We would make a plunge18 at the Four Hundred, and pull in some ancient lineage, venerable, holy, ineffable19, mellow20 with the antiquity21 of a hundred and fifty years, disinfected of the ancestral odors of salt-cod and pelts22 all of a century ago, and unsmirched by a day's work since, and then! why, then the marriages, of course. But no, along comes a pair a real aristocrats23 from Europe, and straightway you throw over the half-breeds. It was awfully24 discouraging, Aleck! Since then, what a procession! You turned down the baronets for a pair of barons25; you turned down the barons for a pair of viscounts; the viscounts for a pair of earls; the earls for a pair of marquises; the marquises for a brace26 of dukes. NOW, Aleck, cash in!-- you've played the limit. You've got a job lot of four dukes under the hammer; of four nationalities; all sound in the wind and limb and pedigree, all bankrupt and in debt up to the ears. They come high, but we can afford it. Come, Aleck, don't delay any longer, don't keep up the suspense27: take the whole lay-out, and leave the girls to choose!"

    Aleck had been smiling blandly28 and contentedly29 all through this arraignment30 of her marriage policy, a pleasant light, as of triumph with perhaps a nice surprise peeping out through it, rose in her eyes, and she said, as calmly as she could:

    "Sally, what would you say to--ROYALTY31?"

    Prodigious32! Poor man, it knocked him silly, and he fell over the garboard-strake and barked his shin on the cat-heads. He was dizzy for a moment, then he gathered himself up and limped over and sat down by his wife and beamed his old-time admiration33 and affection upon her in floods, out of his bleary eyes.

    "By George!" he said, fervently34, "Aleck, you ARE great--the greatest woman in the whole earth! I can't ever learn the whole size of you. I can't ever learn the immeasurable deeps of you. Here I've been considering myself qualified35 to criticize your game. _I!_ Why, if I had stopped to think, I'd have known you had a lone36 hand up your sleeve. Now, dear heart, I'm all red-hot impatience--tell me about it!"

    The flattered and happy woman put her lips to his ear and whispered a princely name. It made him catch his breath, it lit his face with exultation37.

    "Land!" he said, "it's a stunning38 catch! He's got a gambling-hall, and a graveyard39, and a bishop40, and a cathedral--all his very own. And all gilt-edged five-hundred-per-cent. stock, every detail of it; the tidiest little property in Europe. and that graveyard-- it's the selectest in the world: none but suicides admitted; YES, sir, and the free-list suspended, too, ALL the time. There isn't much land in the principality, but there's enough: eight hundred acres in the graveyard and forty-two outside. It's a SOVEREIGNTY--that's the main thing; LAND'S nothing. There's plenty land, Sahara's drugged with it."

    Aleck glowed; she was profoundly happy. She said:

    "Think of it, Sally--it is a family that has never married outside the Royal and Imperial Houses of Europe: our grandchildren will sit upon thrones!"

    "True as you live, Aleck--and bear scepters, too; and handle them as naturally and nonchantly as I handle a yardstick41. it's a grand catch, Aleck. He's corralled, is he? Can't get away? You didn't take him on a margin?"

    "No. Trust me for that. He's not a liability, he's an asset. So is the other one."

    "Who is it, Aleck?"

    "His Royal Highness Sigismund-Siegfriend-Lauenfeld-Dinkelspiel-Schwartzenberg Blutwurst, Hereditary42 Grant Duke of Katzenyammer."

    "No! You can't mean it!"

    "It's as true as I'm sitting here, I give you my word," she answered.

    His cup was full, and he hugged her to his heart with rapture43, saying:

    "How wonderful it all seems, and how beautiful! It's one of the oldest and noblest of the three hundred and sixty-four ancient German principalities, and one of the few that was allowed to retain its royal estate when Bismarck got done trimming them. I know that farm, I've been there. It's got a rope-walk and a candle-factory and an army. Standing44 army. Infantry45 and cavalry46. Three soldier and a horse. Aleck, it's been a long wait, and full of heartbreak and hope deferred47, but God knows I am happy now. Happy, and grateful to you, my own, who have done it all. When is it to be?"

    "Next Sunday."

    "Good. And we'll want to do these weddings up in the very regalest style that's going. It's properly due to the royal quality of the parties of the first part. Now as I understand it, there is only one kind of marriage that is sacred to royalty, exclusive to royalty: it's the morganatic."

    "What do they call it that for, Sally?"

    "I don't know; but anyway it's royal, and royal only."

    "Then we will insist upon it. More--I will compel it. It is morganatic marriage or none."

    "That settles it!" said Sally, rubbing his hands with delight. "And it will be the very first in America. Aleck, it will make Newport sick."

    Then they fell silent, and drifted away upon their dream wings to the far regions of the earth to invite all the crowned heads and their families and provide gratis48 transportation to them.

    这件事过后不久的一天周日下午,当时他们正乘着梦中的游艇在夏日的海面上扬帆远航,斜倚在后甲板的天篷底下俯懒地享受。俩人默默无语,都在忙着想自己的心事。这些日子以来,这种沉默不知不觉地多了起来,最近更加常见。以往的亲密和至诚正在褪色。萨利那次交心种下了恶果;艾莱柯费了好大劲从脑海里驱走那可怕的记忆,可它就是不走。这种记忆的羞耻和苦涩污染了她温馨的幻想生活。如今她看得出来,她的丈夫(每到周日)就变成了一个放荡不羁、人见人烦的家伙。

    可是她呢——难道她自己就无可指责吗?唉,她自己明白不是这么回事。她也有件事瞒着他,这是不忠实的行为,为此,她心事重重。她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。在强烈的诱惑下,她又做起了生意;她押上了他们全部的财产,一下子买进了这个国家所有的铁路、煤矿和钢铁企业,现在每逢安息日,她就心惊胆战,惟恐一不留神,泄漏片言只字,让他察觉。由于做了这件对不住丈夫的事,她又痛苦,又懊悔,不由得对丈夫怜悯有加。看到他躺在那儿,喝得醉醺醺、浑浑噩噩、从不疑心,她的心中就充满了悔恨。他从不疑心——全心全意、可怜兮兮地信赖她,头上却高悬着一盆可能倾家荡产的祸水,这祸水就是她放的。

    “嗨——艾莱柯?”

    萨利突如其来的一句话一下子惊醒了她。摆脱了这件烦心事,她非常高兴,就用往日那种甜蜜的嗓音答道:

    “什么事啊,亲爱的。”

    “你知道吗,艾莱柯,我觉得咱们犯了个错误——这可是你的错。我是说那件婚姻大事。”他坐了起来,肥肥的青蛙肚,慈眉善目,活像一尊铜佛;他的口气郑重起来了。“想想吧——五年多了。你还守着老规矩,一成不变:只要赚一笔,择婿的档次就提高一档。每到我琢磨着要举行婚礼的时候,你的眼光又高了,让我一回回地失望。我觉得你也太难伺候了。总有一天咱们得落个高不成低不就。头一次,咱们把牙医和律师甩了。也罢——甩得有道理。接着咱们甩了银行老板和猪肉批发商的儿子。这也由他去——甩得有道理。再往后,咱们又没看上众议员和州长家的公子——我承认这也没有什么不妥。接下来是参议员和合众国副总统的公子——做得很对,这种芝麻官做不长远。后来你就瞄上贵族了;我记得当时咱们家的油田终于见油了——对。咱们要在四百家大户里面蓖一遍,网罗一些门第显赫、出身不凡的世家贵胄,这些血统纯正的家族历经一百五十年,具备大家风范,一百年前就除去了祖先身上的咸鱼和老羊皮袄的气味,从那以后就再也没有做过一天苦工,两手清清爽爽。到时候了!该举行婚礼了吧?当然。可是不成,从欧洲来了两个货真价实的贵族,你马上让煮了半熟的鸭子飞了。艾莱柯,这可太让人扫兴了!从那以后,又是长长的一队2你甩了两个二等男爵,换成两个男爵;甩了这两个男爵,又换成了两个子爵;子爵换成伯爵;伯爵换成侯爵;侯爵再换成公爵。艾莱柯,现在该兑现了吧!——这把牌你已经打到头了。你把四个公爵放在手里挑三拣四。他们的国籍各不相同;个个都美名远扬,血统纯正,谱系清楚;个个都破了产,背了一屁股债。他们要价不低,可咱们能出得起呀。好了,艾莱柯,别再拖了,别再犹豫不决了:把一副牌都摆开,让姑娘们自个儿挑吧!”

    在萨利对艾莱柯的婚姻战略大张挞伐的过程中,她一直面带温柔而沉稳的笑容。她的眼里闪出一丝快意的光芒,那似乎是得胜时流露出的欣慰的惊诧。她用尽可能平静的口气说:

    “萨利,要不,咱们就找个——找个皇族吧?”

    真不得了哇!这可怜的人儿一下子昏了头,跌倒在船侧的龙骨板上,小腿被错架擦破了一层皮。有一阵儿,他两眼直冒金星,后来清醒了、才一瘸一拐地走过去坐在妻子身边。他那双朦朦胧胧的眼睛,向妻子倾诉着当年的那种赞美和爱意。

    “老天爷!”他热情洋溢地说,“艾莱柯,你真棒——你是全世界最棒的女人!你真是莫测高深,我服了。我一直以为有资格对你的规划指手划脚。就我!还指手划脚呢!假如我停住嘴想一想,就能明白你的锦囊妙计了。亲爱的心肝,我总是这么毛手毛脚,沉不住气——给我讲讲吧!”

    这位受了奉承、喜气洋洋的女人凑到他的耳边,悄悄说了一个王子的名字。听了这个名字,他屏住呼吸,乐得脸上放光。

    “天哪!”他说,“你抓得真准!他开了一家赌场,还管着一块墓地,一个主教和一座教堂——全都是他自己的产业。全都稳赚百分之五百。他的股无可挑剔,在欧洲都是数得着的金筹股产业。那块墓地——在全世界是优中选优的:除了自杀的,其他鬼谢绝入内;真的,再说,免费埋葬期已经截止,不再优惠了。那个公园地盘不大,不过也够用了:墓地里面有八百英亩,外面有四十二英亩。这是个君主国——这一点至关重要;至于地盘大小倒是无所谓。要光是贪图地盘的话,上撒哈拉大沙漠呀。”

    艾莱柯心潮澎湃,她高兴极了。她说:

    “你想想,萨利——这个家族从来没有跟欧洲皇亲国戚之外的人通过婚:咱们的外孙子可以登基了!”

    “千真万确,艾莱柯——还得手握权杖;外孙子拿着权杖随随便便,满不在乎,就像我拿着一把尺似的。艾莱柯,你抓得太准了。他已经攥在你手心里头了,是不是?跑不了吧?你没给他留活口吧?”

    “没留。你就等好消息吧。他不是一份债务,而是一笔资产。另外那个也一样。”

    “那一个是谁,艾莱柯?”

    “是西基斯蒙德一西格弗里德一劳恩费尔德一丁克尔斯皮尔一施瓦岑伯格一布鲁特沃斯特殿下,卡普雅默世袭大公。”

    “不可能!你是开玩笑吧!”

    “千真万确,绝无虚言。”她答道。

    他万分激动,兴高采烈地把她搂在怀里,说:

    “真是太神奇、太美妙了!这是三百六十四个古日耳曼诸侯国中历史最悠久、贵族味最浓的一个,也是俾斯麦取消割据后很少几个允许保留族产的王室之一。我知道那个庄园,我去过那儿。那儿有一个制绳作坊,一个蜡烛厂,还有一支军队。一支常备军。步兵骑兵都有。有三个兵,一匹马。艾莱柯,咱们漫长的等待旅途既有伤心,也有希望,上苍有眼,我现在真高兴。我又高兴,又感激你,亲爱的,这都是你的功劳。定下日子了吗?”

    “下个周日。”

    “太好了。咱们要把这两桩婚事按照最时兴的盛典规矩来办。要符合男方王室家族的身份。据我所知,对王室来说只有一种形式的婚姻是神圣的,也只有王室才配:那就是与民女联姻。”

    “干吗要这样叫呢,萨利?”

    “不知道。不管怎样,这是王室的作派,只有王室才配。”

    “那咱们就照章办事。而且——我还非要这样办不可。要结就按和民女联姻的排场办,不这样办就别结。”

    “一言为定!”萨利一边说,一边高兴得摩拳擦掌,“这在美国可是头一份啊。艾莱柯,这场婚礼非让新港那儿的人都得了红眼病不可。”

    他们又陷入沉默,幻想的翅膀飘然而起,飞向全球的各个角落,邀请所有的王公贵族和他们的家人,并且白送他们路费。

     12级    英语小说 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 awning [ˈɔ:nɪŋ] LeVyZ   第11级
    n.遮阳篷;雨篷
    参考例句:
    • A large green awning is set over the glass window to shelter against the sun. 在玻璃窗上装了个绿色的大遮棚以遮挡阳光。
    • Several people herded under an awning to get out the shower. 几个人聚集在门栅下避阵雨
    2 waning ['weɪnɪŋ] waning   第8级
    adj.(月亮)渐亏的,逐渐减弱或变小的n.月亏v.衰落( wane的现在分词 );(月)亏;变小;变暗淡
    参考例句:
    • Her enthusiasm for the whole idea was waning rapidly. 她对整个想法的热情迅速冷淡了下来。
    • The day is waning and the road is ending. 日暮途穷。 来自《现代汉英综合大词典》
    3 repulsive [rɪˈpʌlsɪv] RsNyx   第8级
    adj.排斥的,使人反感的
    参考例句:
    • She found the idea deeply repulsive. 她发现这个想法很恶心。
    • The repulsive force within the nucleus is enormous. 核子内部的斥力是巨大的。
    4 blemish [ˈblemɪʃ] Qtuz5   第9级
    vt.损害;玷污;瑕疵,缺点
    参考例句:
    • The slightest blemish can reduce market value. 只要有一点最小的损害都会降低市场价值。
    • He wasn't about to blemish that pristine record. 他本不想去玷污那清白的过去。
    5 alas [əˈlæs] Rx8z1   第10级
    int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
    参考例句:
    • Alas! The window is broken! 哎呀! 窗子破了!
    • Alas, the truth is less romantic. 然而,真理很少带有浪漫色彩。
    6 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    7 pang [pæŋ] OKixL   第9级
    n.剧痛,悲痛,苦闷;vt.使剧痛,折磨
    参考例句:
    • She experienced a sharp pang of disappointment. 她经历了失望的巨大痛苦。
    • She was beginning to know the pang of disappointed love. 她开始尝到了失恋的痛苦。
    8 concealing [kənˈsi:lɪŋ] 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d   第7级
    v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
    参考例句:
    • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
    • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
    9 margin [ˈmɑ:dʒɪn] 67Mzp   第7级
    n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
    参考例句:
    • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train. 我们有20分钟的余地赶火车。
    • The village is situated at the margin of a forest. 村子位于森林的边缘。
    10 misery [ˈmɪzəri] G10yi   第7级
    n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
    参考例句:
    • Business depression usually causes misery among the working class. 商业不景气常使工薪阶层受苦。
    • He has rescued me from the mire of misery. 他把我从苦海里救了出来。
    11 remorse [rɪˈmɔ:s] lBrzo   第9级
    n.痛恨,悔恨,自责
    参考例句:
    • She had no remorse about what she had said. 她对所说的话不后悔。
    • He has shown no remorse for his actions. 他对自己的行为没有任何悔恨之意。
    12 contented [kənˈtentɪd] Gvxzof   第8级
    adj.满意的,安心的,知足的
    参考例句:
    • He won't be contented until he's upset everyone in the office. 不把办公室里的每个人弄得心烦意乱他就不会满足。
    • The people are making a good living and are contented, each in his station. 人民安居乐业。
    13 calamity [kəˈlæməti] nsizM   第7级
    n.灾害,祸患,不幸事件
    参考例句:
    • Even a greater natural calamity cannot daunt us. 再大的自然灾害也压不垮我们。
    • The attack on Pearl Harbor was a crushing calamity. 偷袭珍珠港(对美军来说)是一场毁灭性的灾难。
    14 devastating [ˈdevəsteɪtɪŋ] muOzlG   第8级
    adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
    参考例句:
    • It is the most devastating storm in 20 years. 这是20年来破坏性最大的风暴。
    • Affairs do have a devastating effect on marriages. 婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
    15 persecuting [ˈpə:sikju:tɪŋ] 668e268d522d47306d7adbfe4e26738d   第7级
    (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
    参考例句:
    • This endurance made old Earnshaw furious, when he discovered his son persecuting the poor, fatherless child, as he called him. 当老恩萧发现他的儿子这样虐待他所谓的可怜的孤儿时,这种逆来顺受使老恩萧冒火了。
    • He is possessed with the idea that someone is persecuting him. 他老是觉得有人要害他。
    16 benevolent [bəˈnevələnt] Wtfzx   第9级
    adj.仁慈的,乐善好施的
    参考例句:
    • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him. 他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
    • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly. 他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
    17 Buddha [ˈbʊdə] 9x1z0O   第9级
    n.佛;佛像;佛陀
    参考例句:
    • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed. 几个妇女跪在佛像前祈祷。
    • He has kept the figure of Buddha for luck. 为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
    18 plunge [plʌndʒ] 228zO   第7级
    vt.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲;vi.突然地下降;投入;陷入;跳进;n.投入;跳进
    参考例句:
    • Test pool's water temperature before you plunge in. 在你跳入之前你应该测试水温。
    • That would plunge them in the broil of the two countries. 那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
    19 ineffable [ɪnˈefəbl] v7Mxp   第11级
    adj.无法表达的,不可言喻的
    参考例句:
    • The beauty of a sunset is ineffable. 日落的美是难以形容的。
    • She sighed a sigh of ineffable satisfaction, as if her cup of happiness were now full. 她发出了一声说不出多么满意的叹息,仿佛她的幸福之杯已经斟满了。
    20 mellow [ˈmeləʊ] F2iyP   第10级
    adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟
    参考例句:
    • These apples are mellow at this time of year. 每年这时节,苹果就熟透了。
    • The colours become mellow as the Sun went down. 当太阳落山时,色彩变得柔和了。
    21 antiquity [ænˈtɪkwəti] SNuzc   第9级
    n.古老;高龄;古物,古迹
    参考例句:
    • The museum contains the remains of Chinese antiquity. 博物馆藏有中国古代的遗物。
    • There are many legends about the heroes of antiquity. 有许多关于古代英雄的传说。
    22 pelts [pelts] db46ab8f0467ea16960b9171214781f5   第11级
    n. 皮毛,投掷, 疾行 vt. 剥去皮毛,(连续)投掷 vi. 猛击,大步走
    参考例句:
    • He did and Tibetans lit bonfires of the pelts. 他做到了,藏民们点起了篝火把皮毛都烧了。
    • Description: A warm cloak fashioned from thick fabric and wolf pelts. 一个由厚布和狼皮做成的暖和的斗篷。
    23 aristocrats [æ'rɪstəkræts] 45f57328b4cffd28a78c031f142ec347   第8级
    n.贵族( aristocrat的名词复数 )
    参考例句:
    • Many aristocrats were killed in the French Revolution. 许多贵族在法国大革命中被处死。 来自《简明英汉词典》
    • To the Guillotine all aristocrats! 把全部贵族都送上断头台! 来自英汉文学 - 双城记
    24 awfully [ˈɔ:fli] MPkym   第8级
    adv.可怕地,非常地,极端地
    参考例句:
    • Agriculture was awfully neglected in the past. 过去农业遭到严重忽视。
    • I've been feeling awfully bad about it. 对这我一直感到很难受。
    25 barons [ˈbærənz] d288a7d0097bc7a8a6a4398b999b01f6   第9级
    男爵( baron的名词复数 ); 巨头; 大王; 大亨
    参考例句:
    • The barons of Normandy had refused to countenance the enterprise officially. 诺曼底的贵族们拒绝正式赞助这桩买卖。
    • The barons took the oath which Stephen Langton prescribed. 男爵们照斯蒂芬?兰顿的指导宣了誓。
    26 brace [breɪs] 0WzzE   第7级
    n. 支柱,曲柄,大括号; vt.绷紧,顶住,(为困难或坏事)做准备;vi.支持;打起精神
    参考例句:
    • My daughter has to wear a brace on her teeth. 我的女儿得戴牙套以矫正牙齿。
    • You had better brace yourself for some bad news. 有些坏消息,你最好做好准备。
    27 suspense [səˈspens] 9rJw3   第8级
    n.(对可能发生的事)紧张感,担心,挂虑
    参考例句:
    • The suspense was unbearable. 这样提心吊胆的状况实在叫人受不了。
    • The director used ingenious devices to keep the audience in suspense. 导演用巧妙手法引起观众的悬念。
    28 blandly ['blændlɪ] f411bffb7a3b98af8224e543d5078eb9   第8级
    adv.温和地,殷勤地
    参考例句:
    • There is a class of men in Bristol monstrously prejudiced against Blandly. 布里斯托尔有那么一帮人为此恨透了布兰德利。 来自英汉文学 - 金银岛
    • \"Maybe you could get something in the stage line?\" he blandly suggested. “也许你能在戏剧这一行里找些事做,\"他和蔼地提议道。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    29 contentedly [kən'tentɪdlɪ] a0af12176ca79b27d4028fdbaf1b5f64   第8级
    adv.心满意足地
    参考例句:
    • My father sat puffing contentedly on his pipe.父亲坐着心满意足地抽着烟斗。
    • "This is brother John's writing,"said Sally,contentedly,as she opened the letter.
    30 arraignment [ə'reɪnmənt] 5dda0a3626bc4b16a924ccc72ff4654a   第10级
    n.提问,传讯,责难
    参考例句:
    • She was remanded to juvenile detention at her arraignment yesterday. 她昨天被送回了对少年拘留在她的传讯。 来自互联网
    • Wyatt asks the desk clerk which courthouse he is being transferred to for arraignment. 他向接待警员询问了马宏将在哪个法庭接受传讯。 来自互联网
    31 royalty [ˈrɔɪəlti] iX6xN   第7级
    n.皇家,皇族
    参考例句:
    • She claims to be descended from royalty. 她声称她是皇室后裔。
    • I waited on tables, and even catered to royalty at the Royal Albert Hall. 我做过服务生,甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
    32 prodigious [prəˈdɪdʒəs] C1ZzO   第9级
    adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
    参考例句:
    • This business generates cash in prodigious amounts. 这种业务收益丰厚。
    • He impressed all who met him with his prodigious memory. 他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
    33 admiration [ˌædməˈreɪʃn] afpyA   第8级
    n.钦佩,赞美,羡慕
    参考例句:
    • He was lost in admiration of the beauty of the scene. 他对风景之美赞不绝口。
    • We have a great admiration for the gold medalists. 我们对金牌获得者极为敬佩。
    34 fervently ['fɜ:vəntlɪ] 8tmzPw   第8级
    adv.热烈地,热情地,强烈地
    参考例句:
    • "Oh, I am glad!'she said fervently. “哦,我真高兴!”她热烈地说道。 来自《简明英汉词典》
    • O my dear, my dear, will you bless me as fervently to-morrow?' 啊,我亲爱的,亲爱的,你明天也愿这样热烈地为我祝福么?” 来自英汉文学 - 双城记
    35 qualified [ˈkwɒlɪfaɪd] DCPyj   第8级
    adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
    参考例句:
    • He is qualified as a complete man of letters. 他有资格当真正的文学家。
    • We must note that we still lack qualified specialists. 我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
    36 lone [ləʊn] Q0cxL   第9级
    adj.孤寂的,单独的;唯一的
    参考例句:
    • A lone sea gull flew across the sky. 一只孤独的海鸥在空中飞过。
    • She could see a lone figure on the deserted beach. 她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
    37 exultation [egzʌl'teiʃən] wzeyn   第10级
    n.狂喜,得意
    参考例句:
    • It made him catch his breath, it lit his face with exultation. 听了这个名字,他屏住呼吸,乐得脸上放光。
    • He could get up no exultation that was really worthy the name. 他一点都激动不起来。
    38 stunning [ˈstʌnɪŋ] NhGzDh   第10级
    adj.极好的;使人晕倒的
    参考例句:
    • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity. 他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
    • The finished effect was absolutely stunning. 完工后的效果非常美。
    39 graveyard [ˈgreɪvjɑ:d] 9rFztV   第10级
    n.坟场
    参考例句:
    • All the town was drifting toward the graveyard. 全镇的人都象流水似地向那坟场涌过去。
    • Living next to a graveyard would give me the creeps. 居住在墓地旁边会使我毛骨悚然。
    40 bishop [ˈbɪʃəp] AtNzd   第8级
    n.主教,(国际象棋)象
    参考例句:
    • He was a bishop who was held in reverence by all. 他是一位被大家都尊敬的主教。
    • Two years after his death the bishop was canonised. 主教逝世两年后被正式封为圣者。
    41 yardstick [ˈjɑ:dstɪk] oMEzM   第10级
    n.计算标准,尺度;评价标准
    参考例句:
    • This is a yardstick for measuring whether a person is really progressive. 这是衡量一个人是否真正进步的标准。
    • She was a yardstick against which I could measure my achievements. 她是一个我可以用来衡量我的成就的准绳。
    42 hereditary [həˈredɪtri] fQJzF   第8级
    adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的
    参考例句:
    • The Queen of England is a hereditary ruler. 英国女王是世袭的统治者。
    • In men, hair loss is hereditary. 男性脱发属于遗传。
    43 rapture [ˈræptʃə(r)] 9STzG   第9级
    n.狂喜;全神贯注;着迷;vt.使狂喜
    参考例句:
    • His speech was received with rapture by his supporters. 他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
    • In the midst of his rapture, he was interrupted by his father. 他正欢天喜地,被他父亲打断了。
    44 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    45 infantry [ˈɪnfəntri] CbLzf   第10级
    n.[总称]步兵(部队)
    参考例句:
    • The infantry were equipped with flame throwers. 步兵都装备有喷火器。
    • We have less infantry than the enemy. 我们的步兵比敌人少。
    46 cavalry [ˈkævlri] Yr3zb   第9级
    n.骑兵;轻装甲部队
    参考例句:
    • We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
    • The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
    47 deferred [dɪ'fɜ:d] 43fff3df3fc0b3417c86dc3040fb2d86   第7级
    adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从
    参考例句:
    • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
    • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划
    48 gratis [ˈgrætɪs] yfWxJ   第10级
    adj.免费的
    参考例句:
    • David gives the first consultation gratis. 戴维免费提供初次咨询。
    • The service was gratis to graduates. 这项服务对毕业生是免费的。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: