It were a weariness to follow in detail the leaps and bounds the Foster fictitious1 finances took from this time forth2. It was marvelous, it was dizzying, it was dazzling. Everything Aleck touched turned to fairy gold, and heaped itself glittering toward the firmament3. Millions upon millions poured in, and still the mighty4 stream flowed thundering along, still its vast volume increased. Five millions-- ten millions--twenty--thirty--was there never to be an end?
Two years swept by in a splendid delirium5, the intoxicated6 Fosters scarcely noticing the flight of time. They were now worth three hundred million dollars; they were in every board of directors of every prodigious7 combine in the country; and still as time drifted along, the millions went on piling up, five at a time, ten at a time, as fast as they could tally8 them off, almost. The three hundred double itself--then doubled again--and yet again--and yet once more.
Twenty-four hundred millions!
The business was getting a little confused. It was necessary to take an account of stock, and straighten it out. The Fosters knew it, they felt it, they realized that it was imperative9; but they also knew that to do it properly and perfectly10 the task must be carried to a finish without a break when once it was begun. A ten-hours' job; and where could THEY find ten leisure hours in a bunch? Sally was selling pins and sugar and calico all day and every day; Aleck was cooking and washing dishes and sweeping11 and making beds all day and every day, with none to help, for the daughters were being saved up for high society. The Fosters knew there was one way to get the ten hours, and only one. Both were ashamed to name it; each waited for the other to do it. Finally Sally said:
"Somebody's got to give in. It's up to me. Consider that I've named it--never mind pronouncing it out aloud."
Aleck colored, but was grateful. Without further remark, they fell. Fell, and--broke the Sabbath. For that was their only free ten-hour stretch. It was but another step in the downward path. Others would follow. Vast wealth has temptations which fatally and surely undermine the moral structure of persons not habituated to its possession.
They pulled down the shades and broke the Sabbath. With hard and patient labor12 they overhauled13 their holdings and listed them. And a long-drawn procession of formidable names it was! Starting with the Railway Systems, Steamer Lines, Standard Oil, Ocean Cables, Diluted14 Telegraph, and all the rest, and winding15 up with Klondike, De Beers, Tammany Graft16, and Shady Privileges in the Post-office Department.
Twenty-four hundred millions, and all safely planted in Good Things, gilt-edged and interest-bearing. Income, $120,000,000 a year. Aleck fetched a long purr of soft delight, and said:
"Is it enough?"
"It is, Aleck."
"What shall we do?"
"Stand pat."
"Retire from business?"
"That's it."
"I am agreed. The good work is finished; we will take a long rest and enjoy the money."
"Good! Aleck!"
"Yes, dear?"
"How much of the income can we spend?"
"The whole of it."
It seemed to her husband that a ton of chains fell from his limbs. He did not say a word; he was happy beyond the power of speech.
After that, they broke the Sabbaths right along as fast as they turned up. It is the first wrong step that counts. Every Sunday they put in the whole day, after morning service, on inventions-- inventions of ways to spend the money. They got to continuing this delicious dissipation until past midnight; and at every s'eance Aleck lavished17 millions upon great charities and religious enterprises, and Sally lavished like sums upon matters to which (at first) he gave definite names. Only at first. Later the names gradually lost sharpness of outline, and eventually faded into "sundries," thus becoming entirely--but safely--undescriptive. For Sally was crumbling18. The placing of these millions added seriously and most uncomfortably to the family expenses--in tallow candles. For a while Aleck was worried. Then, after a little, she ceased to worry, for the occasion of it was gone. She was pained, she was grieved, she was ashamed; but she said nothing, and so became an accessory. Sally was taking candles; he was robbing the store. It is ever thus. Vast wealth, to the person unaccustomed to it, is a bane; it eats into the flesh and bone of his morals. When the Fosters were poor, they could have been trusted with untold19 candles. But now they--but let us not dwell upon it. From candles to apples is but a step: Sally got to taking apples; then soap; then maple-sugar; then canned goods; then crockery. How easy it is to go from bad to worse, when once we have started upon a downward course!
Meantime, other effects had been milestoning the course of the Fosters' splendid financial march. The fictitious brick dwelling20 had given place to an imaginary granite21 one with a checker-board mansard roof; in time this one disappeared and gave place to a still grander home--and so on and so on. Mansion22 after mansion, made of air, rose, higher, broader, finer, and each in its turn vanished away; until now in these latter great days, our dreamers were in fancy housed, in a distant region, in a sumptuous23 vast palace which looked out from a leafy summit upon a noble prospect24 of vale and river and receding25 hills steeped in tinted26 mists-- and all private, all the property of the dreamers; a palace swarming27 with liveried servants, and populous28 with guests of fame and power, hailing from all the world's capitals, foreign and domestic.
This palace was far, far away toward the rising sun, immeasurably remote, astronomically29 remote, in Newport, Rhode Island, Holy Land of High Society, ineffable30 Domain31 of the American Aristocracy. As a rule they spent a part of every Sabbath--after morning service-- in this sumptuous home, the rest of it they spent in Europe, or in dawdling32 around in their private yacht. Six days of sordid33 and plodding34 fact life at home on the ragged35 edge of Lakeside and straitened means, the seventh in Fairlyand--such had been their program and their habit.
In their sternly restricted fact life they remained as of old-- plodding, diligent36, careful, practical, economical. They stuck loyally to the little Presbyterian Church, and labored37 faithfully in its interests and stood by its high and tough doctrines38 with all their mental and spiritual energies. But in their dream life they obeyed the invitations of their fancies, whatever they might be, and howsoever the fancies might change. Aleck's fancies were not very capricious, and not frequent, but Sally's scattered39 a good deal. Aleck, in her dream life, went over to the Episcopal camp, on account of its large official titles; next she became High-church on account of the candles and shows; and next she naturally changed to Rome, where there were cardinals40 and more candles. But these excursions were a nothing to Sally's. His dream life was a glowing and continuous and persistent41 excitement, and he kept every part of it fresh and sparkling by frequent changes, the religious part along with the rest. He worked his religions hard, and changed them with his shirt.
The liberal spendings of the Fosters upon their fancies began early in their prosperities, and grew in prodigality42 step by step with their advancing fortunes. In time they became truly enormous. Aleck built a university or two per Sunday; also a hospital or two; also a Rowton hotel or so; also a batch43 of churches; now and then a cathedral; and once, with untimely and ill-chosen playfulness, Sally said, "It was a cold day when she didn't ship a cargo44 of missionaries45 to persuade unreflecting Chinamen to trade off twenty-four carat Confucianism for counterfeit46 Christianity."
This rude and unfeeling language hurt Aleck to the heart, and she went from the presence crying. That spectacle went to his own heart, and in his pain and shame he would have given worlds to have those unkind words back. She had uttered no syllable47 of reproach-- and that cut him. Not one suggestion that he look at his own record-- and she could have made, oh, so many, and such blistering48 ones! Her generous silence brought a swift revenge, for it turned his thoughts upon himself, it summoned before him a spectral49 procession, a moving vision of his life as he had been leading it these past few years of limitless prosperity, and as he sat there reviewing it his cheeks burned and his soul was steeped in humiliation50. Look at her life--how fair it was, and tending ever upward; and look at his own--how frivolous51, how charged with mean vanities, how selfish, how empty, how ignoble52! And its trend--never upward, but downward, ever downward!
He instituted comparisons between her record and his own. He had found fault with her--so he mused--HE! And what could he say for himself? When she built her first church what was he doing? Gathering53 other blas'e multimillionaires into a Poker54 Club; defiling55 his own palace with it; losing hundreds of thousands to it at every sitting, and sillily vain of the admiring notoriety it made for him. When she was building her first university, what was he doing? Polluting himself with a gay and dissipated secret life in the company of other fast bloods, multimillionaires in money and paupers56 in character. When she was building her first foundling asylum57, what was he doing? Alas58! When she was projecting her noble Society for the Purifying of the Sex, what was he doing? Ah, what, indeed! When she and the W. C. T. U. and the Woman with the Hatchet59, moving with resistless march, were sweeping the fatal bottle from the land, what was he doing? Getting drunk three times a day. When she, builder of a hundred cathedrals, was being gratefully welcomed and blest in papal Rome and decorated with the Golden Rose which she had so honorably earned, what was he doing? Breaking the bank at Monte Carlo.
He stopped. He could go no farther; he could not bear the rest. He rose up, with a great resolution upon his lips: this secret life should be revealing, and confessed; no longer would he live it clandestinely60, he would go and tell her All.
And that is what he did. He told her All; and wept upon her bosom61; wept, and moaned, and begged for her forgiveness. It was a profound shock, and she staggered under the blow, but he was her own, the core of her heart, the blessing62 of her eyes, her all in all, she could deny him nothing, and she forgave him. She felt that he could never again be quite to her what he had been before; she knew that he could only repent63, and not reform; yet all morally defaced and decayed as he was, was he not her own, her very own, the idol64 of her deathless worship? She said she was his serf, his slave, and she opened her yearning65 heart and took him in.
如果继续跟踪福斯特家的虚财飞速增长的细枝末节,就有点儿乏味了。这一进程确实不可思议,令人眼花缭乱,头晕目眩。随便什么东西,艾莱柯都能点石成金,金光闪闪的财富越堆越高,直逼天穹。千百万的金钱流了进来,强大的财源仍然汹涌澎湃,巨大的流量还在不断增涨。五百万——一千万——两千万——三千万——难道永无止境了吗?
两年的时光在一场前为壮观的狂热运动中匆匆度过,陶醉于其中的福斯特夫妇几乎没有留意时光流逝。他们如今拥有三亿块钱;在全国各大财团的董事会里,他们都有一席之地;而且随着时间的推移,财富还在一百万一百万地往上摞,一次一百万,一次一千万,快得让他们刚刚能算清楚。那三亿翻了一番——又翻了一番——一番接着一番。
已经有二十四亿了!
慢慢地,他们的生意有点儿乱了。有必要把股票的账目清一清,理理头绪。这一点福斯特夫妇懂得,也感觉出来了。他们意识到这项工作是必不可少的;然而,他们也懂得,想圆满完成这项任务,就要善始善终,一旦开始就不能中途停顿。完成这项工作需要十个钟头;可是,他们哪有整整十个钟头的空闲时间呢?萨利一天到晚忙着卖别针,卖糖,卖印花布,每日不变;艾莱柯一天到晚忙着做饭、刷碗、打扫屋子、叠被铺床,天天如此,没人帮她干家务,因为两个女儿都养精蓄锐等着跻身上流社会呢。福斯特夫妇知道有办法能腾出十个钟头来,这办法只有一个。可是夫妇俩人羞于启齿;都想等着对方先开口。最后,萨利开口了:
“总要有人让步,那我就让吧。既然我说了——声音大一点儿你也别在意。”
艾莱柯红了脸,不过她很感激丈夫。他们没有再说下去,就自甘堕落了。这堕落就是不守安息日不干活的规矩。因为只有这样他们才有十个钟头的时间。这不过是在堕落的道路上迈出的又一步。其他的堕落行为会接踵而来。巨额财富的诱惑是致命的,足以攻破修炼不深者的道德防线。
他们放下窗帘,不守安息日的规矩了。经过艰苦细致的工作,他们把持有的股票清点一遍,逐一造册。这一长串鼎鼎大名真吓人啊!从铁路系统公司、汽船公司、标准石油公司、越洋电缆公司、稀声电报公司,如此等等的其他公司,直到克朗代克金矿、德比尔斯钻石矿、塔马尼贪财公司和邮政部的暧昧特权公司。
二十四亿块钱,全都稳稳当当地投在绩优股上,财源茂盛,稳赚不赔。每年的收入是一亿二千万。艾莱柯轻松愉快地吐了一口长气说:
“够了吧?”
“够了,艾莱柯。”
“那咱们怎么办呢?”
“就此打住。”
“洗手不干了?”
“说得对。”
“我同意。这件美事做完,咱们该好好休息休息,花钱享受了。”
“太好了,艾莱柯!”
“怎么样,亲爱的?”
“这些收入咱们能花多少?”
“全都能花。”
看起来,她丈夫好像是一块石头落了地。他一句话也没说,他已经乐得说不出话来了。
一旦发现了这个诀窍,从此以后,他们就不再守安息日的老规矩了。每个周日的晨祷以后,他们整整一天都用来编排——编排花钱的门道。这种美妙的消费活动总是持续到午夜过后。每次花钱大赛时,艾莱柯都大大方方地拿出几百万,施舍给知名慈善机构和教会产业。萨利也出手阔绰,拿出同样数目的钱,花在一些项目上。一开始他还给这些项目分别冠以固定的名目。这只是刚开始的时候。后来这些名目逐渐失去了鲜明的特色,最终淡化成“杂项类”,全都变成不清不白的名目了——这样做倒是安全。因为萨利已经开始瞎折腾了。安排这些数以百万计的巨款增加了家庭开支——买蜡烛的费用,这是一个严肃而极为棘手的问题。艾莱柯为这件事发过愁,很快就不再发愁了,因为发愁的根源已经不复存在。她也曾痛苦过,伤心过,害臊过;不过她保持了沉默,成了一个同谋。萨利开始偷蜡烛了,从商店往回偷。事情从来都是如此。巨额财富对穷惯了的人是一剂毒药,会连皮带骨吞噬他的良心。福斯特夫妇过穷日子的时候,交给他们多少蜡烛都能信得过。可是,如今他们——我们先不涉及这个问题。从偷蜡烛到偷苹果只有一步之遥:萨利开始偷苹果;后来是肥皂;再往后是枫糖、罐头、陶器。只要我们一开始走下坡路,越变越坏可真容易呀!
与此同时,福斯特夫妇气吞山河的金融进程中又有了其他里程碑式的标志。那栋虚构的砖楼换成了一幢花岗岩造的有棋盘格子复式屋顶的建筑;后来,这幢房子也不见了,让位于一幢更加气派的住宅——如此等等。一幢又一幢建在虚空中的豪宅拔地而起,一幢比一幢更高,更宽敞,更精美,然后又一幢跟着一幢地无影无踪了。一直到后来这些大喜的日子,咱们的梦乡客已经住进了一座宫殿式的豪宅,这是一座山顶建筑,四周树木葱茏,宫殿俯瞰着山谷、河流以及云雾缭绕的层峦叠蟑——这都是私产,都归两位幻想者所有。宫殿里仆从如云,个个穿着制服,来自世界各大都市的名流权贵济济一堂,外宾内宾齐备。
这座宫殿在很远的地方,远在天边,迎着东升的太阳,它遥不可及,恍如隔世。它建在罗得岛的新港,那里是上流社会的圣地,美国显贵们的禁脔。按照惯例,每逢安息日晨祷过后,他们在这所豪宅里消磨一部分时光,其他时间花在欧洲,或者花在优哉游哉的私人游艇上。每星期在湖滨镇寒酸的角落里捱过卑微乏味的六天以后,第七天就可以云游仙界——这已经成了他们的固定节目和习惯。
在处处受到制约的现实生活中,他们仍然像往日那样——艰难度日、克勤克俭、小心翼翼、脚踏实地。他们一直对长老会的小教堂忠心耿耿,发自内心地为教会做事,全心全意地恪守神圣而严格的教规。可是在他们的虚幻生活中,他们却追随着幻想的诱惑,却不计较这幻想的性质和变化。艾莱柯的幻想还不算特别反复无常,而萨利的幻想却已经乱了套。艾莱柯在她的虚幻生活中,先是信主教派,因为这个教派的头面人物都有来头;然后改信高教派,这是因为那里的蜡烛点得多,场面比较讲究;自然,后来她又皈依罗马天主教会,因为他们有红衣主教,蜡烛点得更多。可是艾莱柯的这些花样在萨利看来没有一点意思。他的幻想生活是一幅热情奔放、永无止境的激动人心场面,这个千变万化的过程,保证了每一个场景都新鲜活泼、光彩照人,连宗教活动也是如此。他勤奋地参与宗教活动,像换衬衫似的变换花样。
从福斯特夫妇交了财运的最初阶段起,他们就出手大方,随着财富逐渐增加,他们也更加慷慨。不久,他们简直是挥金如土了。艾莱柯每个周日都要建一到两所大学;另加一到两所医院;还有罗顿的一家医院和一批小教堂。时不时地建一座大教堂。有一次,萨利不合时宜、不加考虑地开了一句玩笑,他说:“要不是天冷,她已经送走一船传教士,去点化冥顽不灵的中国人拿24K金的孔教换假冒的基督教了。”
这句没良心的粗话伤透了艾莱柯的心,她哭着跑到一边去了。此情此景让萨利于心不忍,他非常痛苦,臊得直想把泼出去的水收回来。她一句责备的话都没说——这更让他心如刀绞。居然没人让他自我反省——她本来可以劈头盖脑羞辱萨利一顿1她那宽宏大量的沉默当即报复了萨利,让他反躬自问,唤醒了他自己一连串丑恶的回忆。过去几年不尽财源滚滚来的生活他是如何度过的,这些场景一一展现在他的眼前。他坐在那里一边反省,一边脸上发烧,羞愧难当。看看妻子的生活——多么美好,蓬勃向上;再看看他自己的生活——何等轻浮,充斥着庸俗的虚荣,何等自私,何等空虚,何等卑琐啊!再看看生活的取向——从来没有上进心,只有堕落,不断的堕落!
他把妻子的生活历程和自己的生活历程做了一番比较,找出了自己和妻子的差距——于是他沉思起来——他呀!他还有什么可辩解的?她建造第一座教堂的时候,他干吗去了?纠集了一帮玩腻了的百万富翁凑了一个牌局;在自己的宅子里头瞎折腾;一局输个千儿八百的不算,还傻呵呵地为争一个冤大头的美名沾沾自喜呢。她造第一所大学的时候,他干吗去了?他正和一个“相公”鬼混,作践自己呢;他还跟那些放浪形骸、除了钱以外一无所有的百万富翁为伍,干那些声色犬马的葡且勾当。她造第一间育婴堂的时候,他干吗去了?唉!她筹备那个高尚的女性纯洁会的时候,他干吗去了?啊,真是的!她和基督教妇女戒酒会、女性缉酒队的同仁们并肩战斗,扫荡那些害人的瓶瓶罐罐的时候,他干吗去了?他正一日三醉呢。当她捐造了一百座大教堂后,在教皇治下的罗马受到热烈欢迎,教皇向她颁授她当之无愧的金玫瑰勋章的时候,他又干吗去了?在蒙特卡罗抢银行呢!
他停了下来。他实在想不下去了。其他的丑行劣迹更是让人不寒而栗。他站起身来,鼓足勇气想说实话:要让这段见不得人的生活曝光,坦白承认;他再也不能过这种人不人、鬼不鬼的日子了;他要去对她讲清楚。
他说到做到。他对她讲清楚了一切;在她的怀里哭了起来;一哭三叹,乞求她的宽恕。艾莱柯极为震惊,在这场打击下几乎精神崩溃,不过他毕竟是她的亲人,她的主心骨,她心目中的守护神,是她一切的一切。无论什么样的要求,她都不能拒绝,于是他得到了她的宽恕。她觉得从今以后他再也不是从前的他了。她明白,他只能知错,但不会必改;然而,就算他如此道德败坏、腐朽堕落,难道他就不是她的亲人、她的心上人、她生死不渝崇拜的偶像了吗?她说,她嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,然后她就敞开自己那扇思念的心扉,放他进去了。
1 fictitious [fɪkˈtɪʃəs] 第9级 | |
adj.虚构的,假设的;空头的 | |
参考例句: |
|
|
2 forth [fɔ:θ] 第7级 | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
3 firmament [ˈfɜ:məmənt] 第12级 | |
n.苍穹;最高层 | |
参考例句: |
|
|
4 mighty [ˈmaɪti] 第7级 | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
5 delirium [dɪˈlɪriəm] 第10级 | |
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
6 intoxicated [ɪnˈtɒksɪkeɪtɪd] 第8级 | |
喝醉的,极其兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
7 prodigious [prəˈdɪdʒəs] 第9级 | |
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的 | |
参考例句: |
|
|
8 tally [ˈtæli] 第9级 | |
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致 | |
参考例句: |
|
|
9 imperative [ɪmˈperətɪv] 第7级 | |
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的 | |
参考例句: |
|
|
10 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 第8级 | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
11 sweeping [ˈswi:pɪŋ] 第8级 | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
12 labor ['leɪbə(r)] 第7级 | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
13 overhauled [ˌəʊvəˈhɔ:ld] 第9级 | |
v.彻底检查( overhaul的过去式和过去分词 );大修;赶上;超越 | |
参考例句: |
|
|
14 diluted [daɪ'lju:tɪd] 第7级 | |
无力的,冲淡的 | |
参考例句: |
|
|
15 winding [ˈwaɪndɪŋ] 第8级 | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
16 graft [grɑ:ft] 第8级 | |
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接 | |
参考例句: |
|
|
17 lavished [ˈlæviʃt] 第7级 | |
v.过分给予,滥施( lavish的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
18 crumbling ['krʌmbliŋ] 第8级 | |
adj.摇摇欲坠的 | |
参考例句: |
|
|
19 untold [ˌʌnˈtəʊld] 第9级 | |
adj.数不清的,无数的 | |
参考例句: |
|
|
20 dwelling [ˈdwelɪŋ] 第7级 | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
21 granite [ˈgrænɪt] 第9级 | |
adj.花岗岩,花岗石 | |
参考例句: |
|
|
22 mansion [ˈmænʃn] 第7级 | |
n.大厦,大楼;宅第 | |
参考例句: |
|
|
23 sumptuous [ˈsʌmptʃuəs] 第9级 | |
adj.豪华的,奢侈的,华丽的 | |
参考例句: |
|
|
24 prospect [ˈprɒspekt] 第7级 | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
25 receding [riˈsi:dɪŋ] 第7级 | |
v.逐渐远离( recede的现在分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题 | |
参考例句: |
|
|
26 tinted [tɪntid] 第9级 | |
adj. 带色彩的 动词tint的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
27 swarming ['swɔ:mɪŋ] 第7级 | |
密集( swarm的现在分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去 | |
参考例句: |
|
|
28 populous [ˈpɒpjələs] 第9级 | |
adj.人口稠密的,人口众多的 | |
参考例句: |
|
|
29 astronomically [ˌæstrə'nɒmɪklɪ] 第8级 | |
天文学上 | |
参考例句: |
|
|
30 ineffable [ɪnˈefəbl] 第11级 | |
adj.无法表达的,不可言喻的 | |
参考例句: |
|
|
31 domain [dəˈmeɪn] 第7级 | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
32 dawdling ['dɔ:dlɪŋ] 第10级 | |
adj.闲逛的,懒散的v.混(时间)( dawdle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
33 sordid [ˈsɔ:dɪd] 第10级 | |
adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的 | |
参考例句: |
|
|
34 plodding ['plɔdiŋ] 第11级 | |
a.proceeding in a slow or dull way | |
参考例句: |
|
|
35 ragged [ˈrægɪd] 第7级 | |
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
36 diligent [ˈdɪlɪdʒənt] 第7级 | |
adj.勤勉的,勤奋的 | |
参考例句: |
|
|
37 labored ['leɪbəd] 第7级 | |
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转 | |
参考例句: |
|
|
38 doctrines ['dɒktrɪnz] 第7级 | |
n.教条( doctrine的名词复数 );教义;学说;(政府政策的)正式声明 | |
参考例句: |
|
|
39 scattered ['skætəd] 第7级 | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
40 cardinals [ˈkɑ:dinlz] 第7级 | |
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数 | |
参考例句: |
|
|
41 persistent [pəˈsɪstənt] 第7级 | |
adj.坚持不懈的,执意的;持续的 | |
参考例句: |
|
|
42 prodigality [ˌprɒdɪ'ɡælətɪ] 第9级 | |
n.浪费,挥霍 | |
参考例句: |
|
|
43 batch [bætʃ] 第7级 | |
n.一批(组,群);一批生产量 | |
参考例句: |
|
|
44 cargo [ˈkɑ:gəʊ] 第7级 | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
45 missionaries [ˈmiʃənəriz] 第7级 | |
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
46 counterfeit [ˈkaʊntəfɪt] 第9级 | |
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的 | |
参考例句: |
|
|
47 syllable [ˈsɪləbl] 第8级 | |
n.音节;vt.分音节 | |
参考例句: |
|
|
48 blistering ['blɪstərɪŋ] 第9级 | |
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡 | |
参考例句: |
|
|
49 spectral [ˈspektrəl] 第12级 | |
adj.幽灵的,鬼魂的 | |
参考例句: |
|
|
50 humiliation [hju:ˌmɪlɪ'eɪʃn] 第7级 | |
n.羞辱 | |
参考例句: |
|
|
51 frivolous [ˈfrɪvələs] 第9级 | |
adj.轻薄的;轻率的;无聊的 | |
参考例句: |
|
|
52 ignoble [ɪgˈnəʊbl] 第9级 | |
adj.不光彩的,卑鄙的;可耻的 | |
参考例句: |
|
|
53 gathering [ˈgæðərɪŋ] 第8级 | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
54 poker [ˈpəʊkə(r)] 第10级 | |
n.扑克;vt.烙制 | |
参考例句: |
|
|
55 defiling [dɪˈfaɪlɪŋ] 第9级 | |
v.玷污( defile的现在分词 );污染;弄脏;纵列行进 | |
参考例句: |
|
|
56 paupers [ˈpɔ:pəz] 第9级 | |
n.穷人( pauper的名词复数 );贫民;贫穷 | |
参考例句: |
|
|
57 asylum [əˈsaɪləm] 第8级 | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
58 alas [əˈlæs] 第10级 | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
59 hatchet [ˈhætʃɪt] 第10级 | |
n.短柄小斧;v.扼杀 | |
参考例句: |
|
|
60 clandestinely [klæn'destɪnlɪ] 第9级 | |
adv.秘密地,暗中地 | |
参考例句: |
|
|
61 bosom [ˈbʊzəm] 第7级 | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
62 blessing [ˈblesɪŋ] 第7级 | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
63 repent [rɪˈpent] 第8级 | |
vi. 后悔;忏悔 vt. 后悔;对…感到后悔 adj. [植] 匍匐生根的;[动] 爬行的 | |
参考例句: |
|
|