能够有机会与来自中美两国的人士一起探讨互联网的现状与未来,感到非常荣幸。今天我想以“后门户时代的互联网”为题,以“门户”作为观察的圆心,对当前中国互联网的变化和特点谈几点看法,希望能对各位了解中国互联网的最新趋势有所帮助。
I feel very much honored to have this opportunity to discuss the present and future of the Internet with guests from China and the United States. Today, I would like to express some of my views on the changes and characteristics of the Internet in China, and I hope you will find my words useful to understand the latest trends of the Internet in China.
当然,我想首先要明确的是“门户”的概念。实际上,在中国,我们今天所谈论的门户与当初YAHOO在美国初创时所说的门户已经有了很大不同。那个时候,提供搜索服务为主的网站成为网民进入互联网的“门户”。而在中国,门户的意义除此之外,更多还包含了“大而全”的资讯信息超市的含义。新浪、搜狐、百度等网站及其基本服务上可以说是门户网站的基本形态。由于这些网站在中国互联网的发展过程中出现早、影响大,因而也为中国互联网深深地打下了 “门户概念”烙印。从这个意义上也可以解释,为什么今天我们会以后门户网站时代作为一个观察的视角。
First, let me clarify the concept of a ‘portal’. Actually in China, the portal that we are discussing today is very different from the ‘portal’ at the time when Yahoo was created in the US. In those days, Websites with search as their main function served as the ‘portal’ for Internet users to enter the Internet. While in China, ‘portal’ also means a “large and complete” supermarket of news and information. Sina.com, Sohu.com and Baidu.com, etc., together with their basic services represent the basic patterns of portal sites. These Websites emerged early and exerted great influence in the course of development of the Internet in China, and therefore they deeply branded the Internet in China with the concept of ‘portal.’ This explains why we can use ‘post-portal era’ as a perspective of observation.
应该说,所谓“后门户时代”,在中国网络界并不是一个新出的说法。其实从2001年开始,从搜索、无线增值、网络视频、SNS社区陆续兴起,就不断引发大家对于“后门户时代”的讨论。
It’s should be noted1 that the so called ‘post-portal era’ is not a new wording in Chinese Internet circles. Actually since 2001, with the successive emergence2 of search, mobile value-added services, online videos and SNS communities, people have been aroused to discuss the ‘post-portal era’.
后门户时代并不是指门户网站影响力的减弱,而是一个在更广泛的观察视角来看:从整个互联网的网民上网行为而言,门户网站已经不再是唯一或者是主要的入口;从门户网站的内容模式而言,门户的内容将不限于传统的新闻加广告;从网络业务模式而言,不再以“大而全”为特征的网络产品形式将大量涌现。
‘Post-portal era’ does not mean the ebbing3 of the influence of portal sites. It rather means that from a wider perspective: as regards the surfing behavior of users of the entire Internet, portal sites are no longer the only or main entrance; as regards the content modes of portal sites, the content of portal sites are no longer limited to the orthodox mode of a mix of news and ads; as regards the business patterns of the Internet, many online products not featuring the ‘large and complete’ will spring up.
从这几个维度来看,相比以前,近两年中国互联网的后门户时代特征显得尤为明显。
From these perspectives and in contrast with the situation of the past, the post-portal characteristics of the Internet in China have looked particularly marked during the recent couple of years.
首先,门户网站自身的内容和服务模式不断创新,摆脱以往单一的资讯加广告模式。
First, the continuous innovations of portal sites in their content and service patterns have let them to shake off the single, old-mode mix of news and ads.
提及中国门户网站的创新应用,微博无疑是一个不容忽视的方面。以2009年开始测试的新浪微博为例,截至2010年第二季度新浪微博的注册用户数已超5000万,在这里用户可以通过手机和互联网平台发布文字、图片、视频,并且可以推送、转发,已经成为从媒体到政府,从机构到个人,一个真正的信息交互平台。
To speak of the innovative4 applications for Chinese portal sites, it’s no doubt that microblogging cannot be neglected. Take the microbogging service of Sina.com, which was put to test in 2009, as an example, by the second quarter of 2010, it has more than 50 million registered users, and it has become a real info-exchange platform for media, government, other institutions and individuals where they can publish, push and forward text, photos and video from cell phones and other Internet interfaces5.
在今年两会,中国官方通讯社新华社的重点栏目“新华视点”开通新浪两会微博,通过微博发布两会最新消息,两周时间粉丝超过20多万,被境外媒体称为“中国新闻报道史上值得关注、值得记录的一小步”。从今年年初开始,北京、上海、广东等地公安系统陆续有系统的全面开通新浪微博,通过微博发布各种警示提示和政务答疑等,被媒体称作是“尊重公民知情权的具体体现”。
During this year’s sessions of the National People’s Congress and Chinese People’s Political Consultative Conference, Xinhua News Agency, China’s official news agency, registered an account for its key program “Xinhua Viewpoints” on Sina microblogging to publish the latest news on the sessions. It accumulated 200,000 users in two weeks and was described by overseas media as ‘a small step that is worth paying attention to and recording6 in the history of Chinese news reporting.’ Since the beginning of this year, public security systems, one after another, have systematically7 opened accounts for microblogging on Sina.com to publish various alerts and answer administrative8 questions. Such moves were described by the media as “concrete embodiment of respecting citizens’ rights to know.”
此外,在今年的世界杯报道期间,新浪通过“原创内容+微博”内容组织模式来寻求报道内容的差异化和多样化。多位足球名家通过微博对比赛进行实时点评和报道,开创了一个全新的看球和评球模式。
In addition, in its coverage9 of the World Cup this year, Sina.com sought diversification10 in its reporting with the introduction of the content organization mode of ‘original content+microblogging.’ Many soccer experts reported and commented through microblogging. Hence, a new mode to watch and comment soccer was established.
随着新浪、搜狐等门户网站相继开通微博服务,有媒体甚至说中国网络媒体已经进入微博时代。
With Sina.com and Sohu.com offering microblogging services one after another, some media even claimed that the online media in China had entered the ‘era of microblogging.’
当然,除微博等社区服务模式外,游戏、输入法、桌面产品等,都为后门户网站时代门户网站的含义增加了新的注解。
Of course, the model of community services like microblogging, games, input11 methods and desktop12 products, among other things, have all provided more footnotes to the connotations of portal sites in the post-portal era.
第二,在后门户时代,网民上网的第一着陆点已经开始不断多样化。
Second, in the post-portal era, the first landing points for Internet surfers have begun to show diversification.
据统计,自2007年起即时通讯、社区等平台已经成为近半数网民的首选入口。而对于传统以资讯传播为主的门户网站来说,在后门户时代,一个需要面临的情形是,对资讯的获取已经不再是网民上网的唯一需求,甚至已经不是最主要的需求。CNNIC最新的调查显示,网络娱乐、电子商务、社区交流等方面的用户增长数位居前列
Platforms like instant messaging and communities have become nearly half of Chinese Internet users’ first choice of entrance. For portal sites with news communication as their traditional business, in the post-portal era, they are faced with a new situation: acquisition of news is no longer the only or most important demand of Internet surfers. China Internet Network Information Center said in its latest statistics that online entertainment, e-commerce and community exchanges have led to the growth of users.
在今年10月初, CNN一项针对全球读者新闻消费与分享习惯的调查显示,43%的新闻通过Twitter和Facebook等社交媒体网络和工具分享,社交网络已经成为新闻分享的最大渠道。这个调查也从某种程度上表明,许多网民已经不再是或者说不需要再通过门户去了解资讯。我想凡是使用过新浪微博的朋友都会有这样一个感觉,那就是微博已经越来越成为资讯获取的重要渠道。在这里,通过发布和转发,用户可以方便而快速地了解最新的突发新闻和最有意思的资讯。
In early October, a survey conducted by CNN on the consumption and sharing habits of global-news readers showed that more than 43 percent of news was shared through SNS tools like Twitter and Facebook, and SNS had become the single most important way of sharing news. To some extent the survey showed that many Internet users no longer get news, in other words, no longer need to get news, through portals. I think that all those friends who have used microblogging on Sina.com must feel that microblogging is increasingly becoming an important means to get news. Here users can conveniently and quickly get the latest breaking news and most interesting stuff by publishing and forwarding.
在后门户时代,传播“去中心化”,受众分散化是一个不可逆转的趋势。
In the post-portal era, the de-centralization of communication and the diversification of audiences will be an irreversible trend.
第三,从网络业务模式上看,垂直化、细分化的网络服务模式在这两年得以广泛发展。
Third, in terms of business patterns, vertical13 and segmented online service modes have extensively developed in the past couple of years.
随着中国互联网10多年的发展,中国网民的上网需求和行为也在发生变化。同时,随着网民数量的急剧增加,网民上网需求偏好也逐渐多样化。因此,满足一类人群对某一上网的应用需求已经足以形成一个值得挖掘“富矿”。随之而来的就是,近两年,淘宝、开心网、豆瓣、盛大文学等为代表交友、购物、娱乐、旅游、阅读等多类垂直和细分网站的蓬勃发展。
With the development of the Internet in China for more than ten years, the needs and behavior of Chinese Internet users have been always changing. At the same time, with the rapid increase of the number of users, their online needs and preferences are gradually diversifying14. Therefore, satisfying a specific online-application need for a specific group of users has become a ‘rich ore’ that is worth exploiting. Following this, in the past couple of years, many vertical and segmented Websites specializing in dating, shopping, entertainment, tourism and literary reading and etc., represented by taobao.com, kaixin001.com, douban.com and sd-wx.com.cn and etc., have prospered15.
综上所述,近两年以来,中国互联网的发展走进了一个新的“后门户时代”。如果说这次的“后门户时代”与以往相比有什么不同的话,那就是在这个时代,无论是门户网站还是其他网络服务平台在同时都表现出了令人赞叹的活力与创新,为中国网民真正实现了广义上的网络生活。
In sum, in the past two years the development of the Internet in China has entered the new ‘post-portal era.’ If I am asked to say what the difference of this era between that of the past is, I would like to say that in this era, both portal sites and other online service platforms have at the same time showed admirable vitality16 and creativity, and they have genuinely provided Chinese Internet users with online lives in the broad sense.
当然,面对未来,我相信,以新浪、搜狐为代表的商业门户网站依然能够像以前一样,为“后门户时代”带来更多新的外延和内涵!
Of course, facing the future, I believe that commercial portal sites represented by Sina.com and Sohu.com will, like what they did before, bring more new denotations and connotations to the ‘post-portal era’!
谢谢大家!
Thank you!
1 noted [ˈnəʊtɪd] 第8级 | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
2 emergence [ɪ'mɜ:dʒəns] 第8级 | |
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体 | |
参考例句: |
|
|
3 ebbing [ebɪŋ] 第7级 | |
(指潮水)退( ebb的现在分词 ); 落; 减少; 衰落 | |
参考例句: |
|
|
4 innovative [ˈɪnəveɪtɪv] 第8级 | |
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的 | |
参考例句: |
|
|
5 interfaces [ˈintəfeisiz] 第7级 | |
界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系 | |
参考例句: |
|
|
6 recording [rɪˈkɔ:dɪŋ] 第8级 | |
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|
7 systematically [ˌsɪstə'mætɪklɪ] 第7级 | |
adv.有系统地 | |
参考例句: |
|
|
8 administrative [ədˈmɪnɪstrətɪv] 第8级 | |
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
9 coverage [ˈkʌvərɪdʒ] 第8级 | |
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖 | |
参考例句: |
|
|
10 diversification [daɪˌvɜ:sɪfɪ'keɪʃn] 第8级 | |
n.变化,多样化;多种经营 | |
参考例句: |
|
|
11 input [ˈɪnpʊt] 第7级 | |
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机 | |
参考例句: |
|
|
12 desktop [ˈdesktɒp] 第9级 | |
n.桌面管理系统程序;台式 | |
参考例句: |
|
|
13 vertical [ˈvɜ:tɪkl] 第7级 | |
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置 | |
参考例句: |
|
|
14 diversifying [daiˈvə:sifaiŋ] 第8级 | |
v.使多样化,多样化( diversify的现在分词 );进入新的商业领域 | |
参考例句: |
|
|