轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > The Kite Runner 追风筝的人(82)
The Kite Runner 追风筝的人(82)
添加时间:2015-02-26 17:54:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • “Hey, man, this guy needs help!” the Filipino man said with alarm. I turned around and found Baba on the ground. His arms and legs were jerking. “喂,小子,这个家伙需要帮忙!”菲律宾人焦急地喊道。我转过身,发现爸爸倒在地上,四肢抽搐。

    “Komak!” I cried. “Somebody help!” I ran to Baba. He was frothing at the mouth, the foamy1 spittle soaking his beard. His upturned eyes showed nothing but white. “救命!”我大喊,“来人啊!”我奔向爸爸。他口吐白沫,流出的泡泡浸湿了胡子。他眼珠上翻,只见一片白。

    People were rushing to us. I heard someone say seizure2. Some one else yelling, “Call 911!” I heard running footsteps. The sky darkened as a crowd gathered around us. 大家都朝我们涌过来。我听见有人说发作了,另外有人说“快打911!”,我听见一阵跑步声。人群围过来,天空变得阴暗。

    Baba’s spittle turned red. He was biting his tongue. I kneeled beside him and grabbed his arms and said I’m here Baba, I’m here, you’ll be all right, I’m right here. As if I could soothe3 the convulsions out of him. Talk them into leaving my Baba alone. I felt a wetness on my knees. Saw Baba’s bladder had let go. Shhh, Baba jan, I’m here. Your son is right here. 爸爸的泡沫变红了,他在咬自己的舌头。我跪在他身旁,抓住他的手臂,说我在这里爸爸,我在这里,你会好的,我就在这里。好像如此这般,我就能减缓他的病痛,让它们不再烦我爸爸。我感到膝盖一片潮湿。爸爸小便失禁了。嘘,亲爱的爸爸,我在这里。你的儿子就在这里。

    THE DOCTOR, white-bearded and perfectly4 bald, pulled me out of the room. “I want to go over your father’s CAT scans with you,” he said. He put the films up on a viewing box in the hallway and pointed5 with the eraser end of his pencil to the pictures of Baba’s cancer, like a cop showing mug shots of the killer6 to the victim’s family. Baba’s brain on those pictures looked like cross sections of a big walnut7, riddled8 with tennis ball-shaped gray things. 那个白胡子的大夫头顶油光可鉴,把我拉出病房。“我想跟你一起看看你爸爸的CAT扫描。”他说。他把菲林放在走廊的灯箱上,用铅笔带橡皮擦的那头指着爸爸的癌症所在的图片,好像警察将凶手的大头像展示给罹难者的家属看。在那些照片上,爸爸的大脑看起来像个胡桃的切面,点缀着几个网球状的灰色阴影。

    “As you can see, the cancer’s metastasized,” he said. “He’ll have to take steroids to reduce the swelling9 in his brain and antiseizure medications. And I’d recommend palliative radiation. Do you know what that means?” “正如你看到的,癌症转移了。”他说,“他必须服用类固醇,以便缩减他大脑里的肿块,还得吃抗中风的药物。我建议做放射线治疗,你明白的我意思吗?”

    I said I did. I’d become conversant10 in cancer talk. 我说我明白。我已经熟悉癌症的相关术语了。

    “All right, then,” he said. He checked his beeper. “I have to go, but you can have me paged if you have any questions.” “那就好,”他说,看看他的寻呼机,“我得走了,不过如果你有任何问题,可以给我打传呼。”

    “Thank you.” “谢谢你。”

    I spent the night sitting on a chair next to Baba’s bed. 那天晚上,我彻夜坐在爸爸床边的椅子上。

    THE NEXT MORNING, the waiting room down the hall was jammed with Afghans. The butcher from Newark. An engineer who’d worked with Baba on his orphanage11. They filed in and paid Baba their respects in hushed tones. Wished him a swift recovery. Baba was awake then, groggy12 and tired, but awake. 翌日早晨,走廊那端的候诊室挤满了阿富汗人,有纽瓦克来的屠夫,爸爸建造恤孤院时的工程师。他们纷纷走进来,语调沉痛地向爸爸表达他们的敬意,祝福他尽早康复。那时爸爸已经醒了,他虚弱而疲倦,但清醒。

    Midmorning, General Taheri and his wife came. Soraya followed. We glanced at each other, looked away at the same time. “How are you, my friend?” General Taheri said, taking Baba’s hand. 早晨过了一半,塔赫里将军和他太太也来了。索拉雅跟在后面,我们对望了一眼,同时将眼光移开。“你好吗,老朋友。”塔赫里将军说,捂着爸爸的手。

    Baba motioned to the IV hanging from his arm. Smiled thinly. The general smiled back. 爸爸示意他看着臂上的输液管,露出孱弱的微笑。将军回以微笑。

    “You shouldn’t have burdened yourselves. All of you,” Baba croaked13. “你们不应如此麻烦的,你们大家。”爸爸呻吟着说。

    “It’s no burden,” Khanum Taheri said. “这不麻烦。”塔赫里太太说。

     11级    英语小说 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 foamy [ˈfəumi] 05f2da3f5bfaab984a44284e27ede263   第7级
    adj.全是泡沫的,泡沫的,起泡沫的
    参考例句:
    • In Internet foamy 2001, so hard when, everybody stayed. 在互联网泡沫的2001年,那么艰难的时候,大家都留下来了。 来自互联网
    • It's foamy milk that you add to the coffee. 将牛奶打出泡沫后加入咖啡中。 来自互联网
    2 seizure [ˈsi:ʒə(r)] FsSyO   第9级
    n.没收;占有;抵押
    参考例句:
    • The seizure of contraband is made by customs. 那些走私品是被海关没收的。
    • The courts ordered the seizure of all her property. 法院下令查封她所有的财产。
    3 soothe [su:ð] qwKwF   第7级
    vt.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承;vi.起抚慰作用
    参考例句:
    • I've managed to soothe him down a bit. 我想方设法使他平静了一点。
    • This medicine should soothe your sore throat. 这种药会减轻你的喉痛。
    4 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    5 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    6 killer [ˈkɪlə(r)] rpLziK   第8级
    n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
    参考例句:
    • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease. 心脏病已成为英国的头号致命疾病。
    • The bulk of the evidence points to him as her killer. 大量证据证明是他杀死她的。
    7 walnut [ˈwɔ:lnʌt] wpTyQ   第8级
    n.胡桃,胡桃木,胡桃色,茶色
    参考例句:
    • Walnut is a local specialty here. 核桃是此地的土特产。
    • The stool comes in several sizes in walnut or mahogany. 凳子有几种尺寸,材质分胡桃木和红木两种。
    8 riddled ['rɪdld] f3814f0c535c32684c8d1f1e36ca329a   第7级
    adj.布满的;充斥的;泛滥的v.解谜,出谜题(riddle的过去分词形式)
    参考例句:
    • The beams are riddled with woodworm. 这些木梁被蛀虫蛀得都是洞。
    • The bodies of the hostages were found riddled with bullets. 在人质的尸体上发现了很多弹孔。 来自《简明英汉词典》
    9 swelling ['sweliŋ] OUzzd   第7级
    n.肿胀
    参考例句:
    • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
    • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
    10 conversant [kənˈvɜ:snt] QZkyG   第10级
    adj.亲近的,有交情的,熟悉的
    参考例句:
    • Mr. Taylor is thoroughly conversant with modern music. 泰勒先生对现代音乐很精通。
    • We become the most conversant stranger in the world. 我们变成了世界上最熟悉的陌生人。
    11 orphanage [ˈɔ:fənɪdʒ] jJwxf   第9级
    n.孤儿院
    参考例句:
    • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。
    • They gave the proceeds of the sale to the orphanage. 他们把销售的收入给了这家孤儿院。
    12 groggy [ˈgrɒgi] YeMzB   第11级
    adj.体弱的;不稳的;酒醉的
    参考例句:
    • The attack of flu left her feeling very groggy. 她患流感后非常虚弱。
    • She was groggy from surgery. 她手术后的的情况依然很不稳定。
    13 croaked [krəʊkt] 9a150c9af3075625e0cba4de8da8f6a9   第11级
    v.呱呱地叫( croak的过去式和过去分词 );用粗的声音说
    参考例句:
    • The crow croaked disaster. 乌鸦呱呱叫预报灾难。 来自《现代英汉综合大词典》
    • 'she has a fine head for it," croaked Jacques Three. “她有一个漂亮的脑袋跟着去呢,”雅克三号低沉地说。 来自英汉文学 - 双城记

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: