轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 谷歌与苹果 移动大战方兴未艾
谷歌与苹果 移动大战方兴未艾
添加时间:2015-06-04 19:17:04 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Sebastian Thrun, former head of the Google X — the advanced projects lab set up to make big bets on the future — knows all about technological1 ambition. Driverless cars, high-altitude balloons providing internet access and contact lenses that monitor blood sugar levels were all products that flowered under his leadership.

    谷歌(Google)成立先进项目实验室Google X是为了对未来进行重大的投注。该实验室前负责人塞巴斯蒂安•特伦(Sebastian Thrun)深谙什么才是科技雄心。无人驾驶汽车、提供互联网接入的高空轻气球以及监测血糖水平的隐形眼镜,都曾是他领导的研发项目。

    But when it comes to the Android operating system for mobile devices, Mr Thrun says this is not the time for Google to pursue bold new visions. With smartphone wars well advanced, he believes it is now all about smaller incremental2 advances, as Apple and Google slug it out for global advantage.

    但对于面向移动设备的Android操作系统,特伦说,现在不是谷歌追求大胆新愿景的时候。随着智能手机的竞争不断深化,随着苹果(Apple)和谷歌激烈争夺全球优势,他认为,现在的关键在于小步快跑。

    “You can have great visions, but change takes implementation3, it takes small steps,” Mr Thrun said last week, after watching the opening presentation at Google I/O, the group’s annual technology showcase event. “What I saw was Android playing out, Android getting into the mature phase.”

    在看过上周谷歌年度科技展示大会(Google I/O)的开幕演讲后,特伦说:“你可以有伟大的愿景,但改变需要执行,需要走小步……我看到的是Android正在竭尽全力,正在进入成熟阶段。”

    Sameer Iyengar, a former Google employee who is now a co-founder of app maker4 Beautylish, questioned whether Google was being bold enough in laying out its tech vision: “The thought leadership is maybe absent, compared to where it was in the past,” he suggested.

    谷歌前员工、现为应用(app)制造商Beautylish联合创始人的萨米尔•延加(Sameer Iyengar),质疑谷歌在阐述其科技愿景方面有足够的胆略:“与过去相比,思想领导力可能相对缺乏,”他提出。

    However, he credited Google with taking a lead in at least one area: machine learning — a form of artificial intelligence that the company says is being used to enhance its mobile software and make apps on Android work better.

    然而,他认为值得肯定的是,谷歌至少在一个领域保持领先地位:机器学习。该公司称,这种人工智能正被用于增强移动设备软件,并使Android平台上的应用更好运行。

    Applications of AI were among the most eye-catching5 demonstrations6 at last week’s event, underlining Google’s aims of using its massive computing7 base and advanced algorithms to make its services far more relevant and useful.

    人工智能的应用是上周大会上最受关注的演示之一,凸显谷歌的目标,即利用庞大计算能力和先进算法,使其服务更具相关性和有用性。

    On at least one measure, Android has been a spectacular success. Conceived by Google as a defensive8 strategy to ensure its internet services were not locked out of mobile handsets by companies such as Apple or Microsoft, the software has turned into the dominant9 smartphone platform, accounting10 for about 80 per cent of the market worldwide.

    至少从一个方面衡量,Android已经是一个巨大的成功。当初谷歌研发Android系统是作为一种防御性策略,目的是确保其互联网服务不被苹果或者微软(Microsoft)等公司的移动设备挡在门外。如今该软件已成为占主导地位的智能手机平台,占全球市场约80%的份额。

    But there is a hard slog ahead. With a disparate group of handset makers11 in the Android camp, the platform has struggled to match the more polished set of services and hardware that Apple has built around the iPhone, such as Apple Pay and, more recently, Watch.

    但前方的路也很艰难。由于Android阵营包括形形色色的手机制造商,该平台一直难以赶上苹果围绕iPhone打造的、更为精致的服务和硬件,如Apple Pay以及最近的苹果手表(Apple Watch)。

    Also, to make money, Google needs to reinforce the prominent position of its own services at a time when the open-source Android world threatens to break apart. Hardware makers, ranging from Amazon to Xiaomi, are now looking to use Android as a platform for their own app stores and services — displacing Google.

    此外,为了创收,谷歌需要在开放源的Android世界有分裂危险之际,加强自身服务的突出地位。从亚马逊(Amazon)到小米(Xiaomi),很多硬件制造商正希望利用Android作为自己应用商店和服务的平台,取代谷歌。

    “They have to make sure Android doesn’t just degenerate12 into low-end devices and fragmentation,” says Al Hilwa, an analyst13 at IDC, the tech research firm.

    科技研究公司IDC的分析师阿尔•希尔瓦(Al Hilwa)说:“他们必须确保Android不会就此沦为低端设备和割据状态。”

    If that were not enough, Google has to deal with the consequences of its own, expansive vision. This has taken Android into a broad array of new markets, from “smart” home appliances to cars. “Where Apple is always very focused on a few product categories, Google wants to be in everything,” says Jan Dawson of Jackdaw Research. “It’s hard for Google to keep making meaningful progress across all those different domains14 and keep up with Apple.”

    如果这些还不够,谷歌还必须应对其广阔愿景带来的后果。这一愿景已将Android带入了一系列新市场,从“智能”家电到汽车。“苹果永远紧紧聚焦于几种产品类别,而谷歌什么都想涉猎,”Jackdaw Research的简•道森(Jan Dawson)表示。“谷歌很难在所有这些不同领域都不断取得有意义的进展,赶上苹果。”

    Winning the hearts and minds of app developers — the focus of Google I/O last week, and the rival Apple developer conference next week — has become a key part of the battle. Creating a marketplace where app developers can make money has been at the heart of Apple’s formula for encouraging them to do their best work first for its mobile devices.

    赢得应用开发者的拥护和支持——上周Google I/O大会以及苹果下周的开发者大会的主要焦点——已成为这场竞争的关键部分。创建一个应用开发者能够从中赚钱的市场,一直处于苹果模式的核心,为的是鼓励他们首先尽心尽力为苹果的移动设备开发出最好的应用。

    But the Android world has been catching up. For most developers, the calculation is now finely balanced. Like many, Mr Iyengar says his app reaches far more people on Android devices but, on an individual basis, iOS customers are more profitable for his company.

    但是,Android世界在紧紧追赶。对大多数开发者来说,如今两边的份量差不多。和许多人一样,Beautylish的延加称,虽然其应用面向多得多的Android设备用户,但就每个用户而言,iOS用户为其公司带来的利润更多。

    Google’s Play Store had been gaining ground as a source of income for developers, but the momentum15 in recent months turned back to Apple. Tero Kuittinen, managing director of Magid Associates, a consultancy, and an adviser16 to several gaming companies, says app makers were “taken aback” by the shift, which followed the launch of larger iPhones. However, according to at least some industry estimates, the sheer weight of numbers is finally starting to play in Android’s favour — even if Google is not the only beneficiary.

    谷歌的Play Store作为开发者的收入来源一度取得进展,但最近几个月势头又转回了苹果。咨询公司Magid Associates董事总经理、为几家博彩公司提供咨询的特罗•库伊蒂宁(Tero Kuittinen)说,这一转变是在苹果推出更大的新款iPhone之后发生的,应用制造商对这种转变“大吃一惊”。然而,至少某些行业评估显示,数量优势终于开始有利于Android——即使谷歌不是唯一的受益者。

    Apple’s App Store accounts for around 45 per cent of the revenue that developers make from apps, compared to 29 per cent for Google’s Play, according to Digi-Capital. But, counting in the income from handsets in China where Google’s apps are blocked — meaning it makes no money — pushes the overall Android share to 52 per cent, Digi-Capital calculates.

    精品投资银行Digi-Capital的数据显示,开发者从应用获得的营收中,约45%来自苹果App Store,29%来自谷歌Play Store。但是,根据Digi-Capital的统计,若加上来自中国的手机的收入(谷歌的应用在中国遭封锁,意味着谷歌本身无钱可赚),Android的整体市场份额将升至52%。

    Last week, matching and trying to surpass Apple was a strong subtext of Google’s pitch to developers. New features included Android Pay, a rival to Apple Pay and a fresh attempt to break into mobile payments after the disappointment of Google Wallet.

    上周,赶上并试图超越苹果是谷歌传递给开发者的强大潜台词。新的功能包括与Apple Pay竞争的Android Pay,这是自Google Wallet令人失望之后谷歌进军移动支付领域的新尝试。

    A new Google Photos app, with the promise of software that can automatically organise17 libraries of pictures, also echoed capabilities18 that are already offered by Apple.

    一款承诺可自动整理照片图库的新款谷歌照片应用Google Photos,也呼应了苹果早已提供的功能。

    But in other areas, Google seemed unprepared. While smartwatches based on last year’s Android Wear technology have been put in the shade by the recent launch of Apple Watch, Google had little new to show off in response. This was a sign that it is surrendering early leadership in wearables to Apple, according to Carolina Milanesi, an analyst at Kantar Worldpanel.

    但在其他领域,谷歌似乎毫无准备。虽然近期Apple Watch的推出使基于去年Android Wear技术发布的智能手表相形见绌,但谷歌没有任何新技术作为回应。Kantar Worldpanel分析师卡罗琳娜•米拉内西(Carolina Milanesi)表示,这标志着谷歌正向苹果让出可穿戴设备领域的早期领先地位。

    Yet some of the latest attempts to extend the Android universe clearly play to Google’s strengths. Its new photos app, for instance, offers free storage for an unlimited19 number of pictures, echoing the launch of Gmail, the company’s free email service, in 2004, although the cost of storage has fallen greatly since then and has become less of a competitive differentiator20.

    然而,最近一些扩展Android世界的尝试显然有助于发挥谷歌的优势。例如,谷歌新的照片应用可提供无限量的免费图片存储,呼应了2004年谷歌推出Gmail免费电子邮件服务之举,尽管自那以来存储成本已大幅降低,不再是那么大的竞争差异化工具。

    Sucking in large volumes of photos also presents a new opportunity for Google to add to its already substantial mass of data about users. Company executives say they have not made plans to scan the pictures for advertising21 purposes but make no secret of the fact that a person’s photo library comprises a highly valuable source of information about them.

    吸收海量的照片也为谷歌提供了新的机遇,可扩大其已拥有的大量用户数据。谷歌高管表示,他们并没有为广告目的而扫描图片的计划,但并不掩饰这样一个事实,即一个人的照片库包含有关他/她的极有价值的信息。

    Meanwhile, to improve the experience of using Android handsets in emerging markets, where low-end hardware and unreliable networks often hamper22 performance, Google has announced new ways of using its services offline. These included the ability to view maps and directions while not connected.

    同时,为了改善在新兴市场中(低端硬件和不稳定的网络经常妨碍性能)使用Android手机的体验,Google发布了离线使用其服务的新方法,包括在没有网络连接的情况下查看地图和导航。

    They all represent attempts by Google to shift more of the value to its own services rather than embed23 it in the Android open-source software, says Mr Hilwa — a way to ensure that Google remains24 at the centre of the Android universe.

    IDC的希尔瓦说,这些都表明谷歌试图将更多的价值转移到自己的服务中,而非嵌入在开放源代码的Android软件中,以此确保谷歌始终处于Android世界的中心。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] gqiwY   第7级
    adj.技术的;工艺的
    参考例句:
    • A successful company must keep up with the pace of technological change. 一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
    • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今,随着科技进步,生活节奏不断增快。
    2 incremental [ˌɪŋkrə'mentl] 57e48ffcfe372672b239d90ecbe3919a   第9级
    adj.增加的
    参考例句:
    • For logic devices, the incremental current gain is very important. 对于逻辑器件来说,提高电流增益是非常重要的。 来自辞典例句
    • By using an incremental approach, the problems involving material or geometric nonlinearity have been solved. 借应用一种增量方法,已经解决了包括材料的或几何的非线性问题。 来自辞典例句
    3 implementation [ˌimplimen'teiʃən] 2awxV   第7级
    n.实施,贯彻
    参考例句:
    • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
    4 maker [ˈmeɪkə(r)] DALxN   第8级
    n.制造者,制造商
    参考例句:
    • He is a trouble maker. You must be distant with him. 他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
    • A cabinet maker must be a master craftsman. 家具木工必须是技艺高超的手艺人。
    5 catching [ˈkætʃɪŋ] cwVztY   第8级
    adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
    参考例句:
    • There are those who think eczema is catching. 有人就是认为湿疹会传染。
    • Enthusiasm is very catching. 热情非常富有感染力。
    6 demonstrations [demənst'reɪʃnz] 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d   第8级
    证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
    参考例句:
    • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
    • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
    7 computing [kəm'pju:tiŋ] tvBzxs   第7级
    n.计算
    参考例句:
    • to work in computing 从事信息处理
    • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
    8 defensive [dɪˈfensɪv] buszxy   第9级
    adj.防御的;防卫的;防守的
    参考例句:
    • Their questions about the money put her on the defensive. 他们问到钱的问题,使她警觉起来。
    • The Government hastily organized defensive measures against the raids. 政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
    9 dominant [ˈdɒmɪnənt] usAxG   第7级
    adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
    参考例句:
    • The British were formerly dominant in India. 英国人从前统治印度。
    • She was a dominant figure in the French film industry. 她在法国电影界是个举足轻重的人物。
    10 accounting [əˈkaʊntɪŋ] nzSzsY   第8级
    n.会计,会计学,借贷对照表
    参考例句:
    • A job fell vacant in the accounting department. 财会部出现了一个空缺。
    • There's an accounting error in this entry. 这笔账目里有差错。
    11 makers [] 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352   第8级
    n.制造者,制造商(maker的复数形式)
    参考例句:
    • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
    • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
    12 degenerate [dɪˈdʒenəreɪt] 795ym   第7级
    vi.退步,堕落;vt.使退化;恶化;adj.退步的,堕落的;n.堕落者
    参考例句:
    • He didn't let riches and luxury make him degenerate. 他不因财富和奢华而自甘堕落。
    • Will too much freedom make them degenerate? 太多的自由会令他们堕落吗?
    13 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    14 domains [dəuˈmeinz] e4e46deb7f9cc58c7abfb32e5570b6f3   第7级
    n.范围( domain的名词复数 );领域;版图;地产
    参考例句:
    • The theory of thermodynamics links the macroscopic and submicroscopic domains. 热力学把宏观世界同亚微观世界联系起来。 来自辞典例句
    • All three flow domains are indicated by shading. 所有三个流动区域都是用阴影部分表示的。 来自辞典例句
    15 momentum [məˈmentəm] DjZy8   第7级
    n.动力,冲力,势头;动量
    参考例句:
    • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way. 我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
    • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law. 动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
    16 adviser [ədˈvaɪzə(r)] HznziU   第8级
    n.劝告者,顾问
    参考例句:
    • They employed me as an adviser. 他们聘请我当顾问。
    • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser. 我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
    17 organise ['ɔ:gənaɪz] organise   第8级
    vt.组织,安排,筹办
    参考例句:
    • He has the ability to organise. 他很有组织才能。
    • It's my job to organise all the ceremonial events. 由我来组织所有的仪式。
    18 capabilities [ˌkeɪpəˈbɪlɪti:z] f7b11037f2050959293aafb493b7653c   第7级
    n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
    参考例句:
    • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
    • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
    19 unlimited [ʌnˈlɪmɪtɪd] MKbzB   第8级
    adj.无限的,不受控制的,无条件的
    参考例句:
    • They flew over the unlimited reaches of the Arctic. 他们飞过了茫茫无边的北极上空。
    • There is no safety in unlimited technological hubris. 在技术方面自以为是会很危险。
    20 differentiator [dɪfə'renʃɪeɪtə] 7d052b9720e106b317af6c97db84dc4a   第7级
    区分者,微分器
    参考例句:
    • The jam fault of the differentiator is dangerous to steam turbine. 微分器卡涩对汽轮机正常运行有较大的危害。
    • By using differentiator series method, the formula of partial integration is obtained. 用微分算子级数法得到分部积分公式,使一类积分计算变得十分简单。
    21 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 1zjzi3   第7级
    n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的
    参考例句:
    • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
    • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
    22 hamper [ˈhæmpə(r)] oyGyk   第7级
    vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
    参考例句:
    • There are some apples in a picnic hamper. 在野餐用的大篮子里有许多苹果。
    • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises. 这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
    23 embed [ɪm'bed] SqjxX   第7级
    vt.把…嵌(埋、插)入,扎牢;使深留脑中
    参考例句:
    • The harpoon struck but did not embed. 鱼叉击中了但并没有插入。
    • This photo showed us how did the root of plant embed the soil deeply. 这张照片显示植物的根是如何深入到土壤里去的。
    24 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: