轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > FIFA主席布拉特辞职演讲
FIFA主席布拉特辞职演讲
添加时间:2015-06-07 19:41:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • FIFA president Sepp Blatter announced in Zurich, Switzerland Tuesday that his presidency1 of world football's governing body -- which began in 1998 -- will come to an end.

    国际足联主席布拉特6月2日在瑞士苏黎世宣布他的足联主席生涯即将结束,他自1998年起担任国际足联主席。

    Below is a full transcript2 of the speech he gave to gathered reporters.

    以下是他对媒体记者的演讲全文。

    "I have been reflecting deeply about my presidency and about the forty years in which my life has been inextricably bound to FIFA and the great sport of football. I cherish FIFA more than anything and I want to do only what is best for FIFA and for football. I felt compelled to stand for re-election, as I believed that this was the best thing for the organization. That election is over but FIFA's challenges are not. FIFA needs a profound overhaul3.

    “我一直在深刻回顾自己的主席生涯,以及我生命中和FIFA以及足球这项伟大运动相关的这40年。我珍惜FIFA胜过任何事物,我只想做对FIFA和足球最有利的事情。我之前感觉自己必须参加主席竞选,就像我认为这是对这一组织最有利的事情。现在这选举已经结束了,但FIFA的挑战并未结束,FIFA现在需要一次重大的彻查。”

    "While I have a mandate4 from the membership of FIFA, I do not feel that I have a mandate from the entire world of football -- the fans, the players, the clubs, the people who live, breathe and love football as much as we all do at FIFA.

    “我虽然赢得了FIFA的任期,但我感觉,自己并没有获得整个足球世界赋予的任期,球迷们、球员们、俱乐部、那些在生活中呼吸和热爱着足球的人们,他们就像我们在FIFA的人一样热爱足球。”

    "Therefore, I have decided5 to lay down my mandate at an extraordinary elective Congress. I will continue to exercise my functions as FIFA President until that election.

    “因此,我做出决定,卸去自己的任职,启动特殊选举程序。在这次重选之前,我将继续履行FIFA主席的职责。”

    "The next ordinary FIFA Congress will take place on 13 May 2016 in Mexico City. This would create unnecessary delay and I will urge the Executive Committee to organize an Extraordinary Congress for the election of my successor at the earliest opportunity. This will need to be done in line with FIFA's statutes6 and we must allow enough time for the best candidates to present themselves and to campaign.

    “下次FIFA的例行大会将于2016年5月13日在墨西哥城举行,这会造成不必要的拖延,我会要求执委会组织一次特殊选举程序,尽早选出我的继任者。这需要在FIFA的相关规定下完成,我们会给最佳候选人们留出足够的时间,来展示自己,来展开竞选活动。”

    "Since I shall not be a candidate, and am therefore now free from the constraints7 that elections inevitably8 impose, I shall be able to focus on driving far-reaching, fundamental reforms that transcend9 our previous efforts. For years, we have worked hard to put in place administrative10 reforms, but it is plain to me that while these must continue, they are not enough.

    “因为我将不再是候选人,自然也不会再受到因为选举而带来的一些不可避免的限制。我会专注于推动影响深远的重要改革工作,延续我们之前的努力。多年来,我们一直努力进行行政改革,但我很清楚,这些改革必须继续下去,目前做得还不够。”

    "The Executive Committee includes representatives of confederations over whom we have no control, but for whose actions FIFA is held responsible. We need deep-rooted structural11 change. The size of the Executive Committee must be reduced and its members should be elected through the FIFA Congress. The integrity checks for all Executive Committee members must be organised centrally through FIFA and not through the confederations. We need term limits not only for the president but for all members of the Executive Committee.

    “FIFA执委会包含各国足协的代表,对于他们,我们是无力控制的,但他们的行为,FIFA却要承担责任。我们需要进行根本上的结构性改变。执委会的规模必须被缩减,成员必须通过FIFA大会来进行选举。对于所有执委会成员的审查,必须由FIFA来进行组织,而不是由各国足协来完成,我们不仅需要FIFA主席有任期,执委会所有委员也必须有任期。”

    "I have fought for these changes before and, as everyone knows, my efforts have been blocked.

    “之前我为了这些改变曾战斗过,但如所有人所知,我的努力遇到了障碍。”

    "This time, I will succeed.

    “这一次,我会取得成功。”

    "I cannot do this alone. I have asked Domenico Scala to oversee12 the introduction and implementation13 of these and other measures. Mr. Scala is the Independent Chairman of our Audit14 and Compliance15 Committee elected by the FIFA Congress. He is also the Chairman of the ad hoc Electoral Committee and, as such, he will oversee the election of my successor. Mr. Scala enjoys the confidence of a wide range of constituents16 within and outside of FIFA and has all the knowledge and experience necessary to help tackle these major reforms.

    “我一个人做不到这些,我已经要求多米尼克-斯卡拉来监督这些举措的实施和执行。斯卡拉是由FIFA选出的独立审计委员会的主席,他也是临时选举委员会的主席,会监督我的继任者的选举过程。他在FIFA内外享有广泛的信任,拥有帮助推动改革的知识和经验。”

    "It is my deep care for FIFA and its interests, which I hold very dear, that has led me to take this decision. I would like to thank those who have always supported me in a constructive17 and loyal manner as President of FIFA and who have done so much for the game that we all love.

    “对于FIFA及其利益,我深刻关切,这最终让我做出了这个决定(辞职)。我想感谢一直支持我作为FIFA主席的那些人,以及那些为了我们所热爱的足球做出了那么多贡献的人们。”

    What matters to me more than anything is that when all of this is over, football is the winner."

    “对我来说,最重要的是,当这一切尘埃落定时,足球将成为赢家。”

     11级    演讲 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 presidency [ˈprezɪdənsi] J1HzD   第9级
    n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
    参考例句:
    • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States. 罗斯福连续当选四届美国总统。
    • Two candidates are emerging as contestants for the presidency. 两位候选人最终成为总统职位竞争者。
    2 transcript [ˈtrænskrɪpt] JgpzUp   第8级
    n.抄本,誊本,副本,肄业证书
    参考例句:
    • A transcript of the tapes was presented as evidence in court. 一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
    • They wouldn't let me have a transcript of the interview. 他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
    3 overhaul [ˈəʊvəhɔ:l] yKGxy   第9级
    vt./n.大修,仔细检查
    参考例句:
    • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder. 王师傅主修这台磨床。
    • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul. 众所周知,铁路系统需要大检修。
    4 mandate [ˈmændeɪt] sj9yz   第9级
    n.托管地;命令,指示
    参考例句:
    • The President had a clear mandate to end the war. 总统得到明确的授权结束那场战争。
    • The General Election gave him no such mandate. 大选并未授予他这种权力。
    5 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    6 statutes [s'tætʃu:ts] 2e67695e587bd14afa1655b870b4c16e   第7级
    成文法( statute的名词复数 ); 法令; 法规; 章程
    参考例句:
    • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    • Each agency is also restricted by the particular statutes governing its activities. 各个机构的行为也受具体法令限制。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    7 constraints [kən'streɪnt] d178923285d63e9968956a0a4758267e   第7级
    强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
    参考例句:
    • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
    • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
    8 inevitably [ɪnˈevɪtəbli] x7axc   第7级
    adv.不可避免地;必然发生地
    参考例句:
    • In the way you go on, you are inevitably coming apart. 照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
    • Technological changes will inevitably lead to unemployment. 技术变革必然会导致失业。
    9 transcend [trænˈsend] qJbzC   第7级
    vt.超出,超越(理性等)的范围
    参考例句:
    • We can't transcend the limitations of the ego. 我们无法超越自我的局限性。
    • Everyone knows that the speed of airplanes transcend that of ships. 人人都知道飞机的速度快于轮船的速度。
    10 administrative [ədˈmɪnɪstrətɪv] fzDzkc   第8级
    adj.行政的,管理的
    参考例句:
    • The administrative burden must be lifted from local government. 必须解除地方政府的行政负担。
    • He regarded all these administrative details as beneath his notice. 他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
    11 structural [ˈstrʌktʃərəl] itXw5   第8级
    adj.构造的,组织的,建筑(用)的
    参考例句:
    • The storm caused no structural damage. 风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
    • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
    12 oversee [ˌəʊvəˈsi:] zKMxr   第8级
    vt.监督,管理
    参考例句:
    • Soldiers oversee the food handouts. 士兵们看管着救济食品。
    • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work. 请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
    13 implementation [ˌimplimen'teiʃən] 2awxV   第7级
    n.实施,贯彻
    参考例句:
    • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
    14 audit [ˈɔ:dɪt] wuGzw   第7级
    vt.审计;查帐;核对;旁听;vi.审计;[审计] 查帐;n.审计;[审计] 查帐
    参考例句:
    • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair. 他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
    • As usual, the yearly audit will take place in December. 跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
    15 compliance [kəmˈplaɪəns] ZXyzX   第9级
    n.顺从;服从;附和;屈从
    参考例句:
    • I was surprised by his compliance with these terms. 我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
    • She gave up the idea in compliance with his desire. 她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
    16 constituents [kən'stɪtʊənts] 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b   第7级
    n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
    参考例句:
    • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
    • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
    17 constructive [kənˈstrʌktɪv] AZDyr   第8级
    adj.建设的,建设性的
    参考例句:
    • We welcome constructive criticism. 我们乐意接受有建设性的批评。
    • He is beginning to deal with his anger in a constructive way. 他开始用建设性的方法处理自己的怒气。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: