轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 中国贸易实力助推人民币地位
中国贸易实力助推人民币地位
添加时间:2015-12-15 20:49:50 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 中国贸易实力助推人民币地位

    Nowhere in the global economy today is China more of a force than in the world of trade. That fact alone seems destined1 to propel the march of the renminbi, once considered an exotic currency, further into the mainstream2.

    在当今全球经济,中国在贸易领域的实力尤其强大。这一事实本身似乎就注定会推动曾被视为冷门货币的人民币进一步跻身于主流。

    China is now the largest exporter by some margin3. Economists4 at the World Trade Organisation5 predict that its exports will account for more than 14 per cent of the value of goods exported around the globe by year-end, up from a little over 6 per cent a decade ago.

    中国现在是遥遥领先的最大出口国。世界贸易组织(WTO)经济学家,预测到今年年底,中国的货物出口总值将占到全球的14%以上,十年前这一数字仅为6%出头。

    China is also on course to topple the US from its perch6 as the biggest importer, and accounted for just over 10 per cent of the value of imports around the world this year.

    中国还将超越美国成为最大进口国,今年中国的货物进口总值占全球的10%出头。

    China’s emergence7 in the past decade as the leading trading nation has expanded the role of the renminbi to such an extent that in 2013, the currency overtook the euro as the world’s second choice in trade finance after the dollar, according to Swift, the global payments house.

    过去十年中国作为主要贸易大国的崛起,极大地提高了人民币的地位。全球支付服务提供商——环球银行金融电信协会(SWIFT)数据显示,2013年人民币超越欧元,成为全球贸易融资的第二大选择,仅次于美元。

    In Asia, the renminbi is now the leading option for commerce between China and regional partners such as South Korea. Trade payments in renminbi to China and Hong Kong now account for almost a third of transactions, says Swift, compared with just 7 per cent three years ago.

    在亚洲,人民币现在是中国与韩国等区域合作伙伴之间贸易的首选货币。SWIFT数据显示,中国内地和香港现在的贸易有近三分之一以人民币结算,而三年前仅为7%。

    The renminbi could cross a more significant symbolic8 threshold as the International Monetary9 Funds is set to go ahead with a widely anticipated decision to add the Chinese unit to its elite10 basket of global reserve currencies used to value its Special Drawing Rights (SDRs), currently the preserve of the British pound, the US dollar, the euro and the yen11.

    随着国际货币基金组织(IMF)如普遍预期的那样,决定将人民币纳入其全球储备货币精英篮子,人民币跨越了象征意义上的更重要的门槛。IMF的货币篮子用于为其特别提款权(SDR)确定价值,目前里面的成员有英镑、美元、欧元和日元。

    Stuart Tait, global head trade for HSBC, argues that using the renminbi in trade transactions no longer seems like an exotic idea. During a recent visit to China’s Pearl River Delta12, a region where many export-focused companies are based, he was struck by how much the conversation had changed. “We talked about Rmb exposure in the way you would about any currency. It wasn’t this unique frontier issue,” Mr Tait says.

    汇丰(HSBC)全球贸易主管斯图尔特泰特(Stuart Tait)认为,人民币用于贸易结算已不再被视为一个奇葩想法。斯图尔特泰特近期访问了中国珠三角地区,那里聚集着大量出口企业,他对人们口气的改变留下深刻印象。他说:“我们谈论人民币的敞口,就像谈论任何一种货币的敞口一样。这已不再是一个独特的前沿问题。”

    His belief that the renminbi’s role in global trade is likely to continue to grow was bolstered13 by an HSBC survey of 1,600 executives in 14 different markets in January and February that showed more than half expect to begin using the currency more in transactions.

    斯图尔特泰特认为,人民币在全球贸易中的地位很可能会继续提升,该观点得到汇丰一项调查的支持。汇丰在今年1月和2月调查了14个不同市场的1600名高管,过半数调查对象预计在交易中会越来越多地使用人民币。

    However, while there is no doubt the renminbi is growing in stature14, its ascent15 has not gone entirely16 unchallenged.

    然而,尽管人民币的地位无疑将越来越高,但它的崛起并非不受挑战。

    The euro’s role in trade has staged something of a comeback as its value has fallen and German exports have risen.

    随着欧元贬值,德国出口增长,欧元在贸易中的地位上演了一波反弹。

    The HSBC survey also showed that not everyone is equally confident in the renminbi. Executives in Taiwan and Germany were more hesitant about the currency than more bullish peers in the UK, for example. Mr Tait believes that companies would be more comfortable if deeper renminbi markets developed around the world, offering greater liquidity17.

    汇丰的调查还显示,并不是所有人都对人民币同样有信心。比如在台湾和德国,高管们对人民币的态度就较为迟疑,不像英国的高管那样乐观。泰特相信,如果更具深度的人民币市场能够在世界各地发展起来,提供更大的流动性,企业将会感到更放心。

    There are also questions over whether some of the numbers used to support the more confident narratives18 over the renminbi truly reflect reality.

    也有人质疑,被用来加强人们对人民币信心的某些数据是否如实反映了现实?

    Swift says the renminbi is the currency behind almost 10 per cent of the trade carried out with letters of credit. But much of that trade is between mainland China and Hong Kong, or the mainland and Taiwan, and there have long been suspicions of significant “mis-invoicing” to evade19 capital controls.

    Swift表示,近10%以信用证结算的贸易使用的是人民币。但这些贸易有很多发生在中国内地与香港,或中国大陆与台湾之间,而且一向有人怀疑这些贸易存在大量“虚开发票”现象,目的是规避资本管制。

    When the IMF examined the role of the renminbi earlier this year as part of its review of whether to grant the currency SDR membership, it treated letters of credit between China and both Hong Kong and Taiwan as domestic trade. By that measure, the renminbi was behind just 3.8 per cent of the global value of letters of credit, which are dominated by the dollar.

    今年早些时候IMF对人民币的作用进行了审查,作为其决定是否授予人民币SDR成员资格的考察的一部分,当时IMF将中国与香港和台湾之间的信用证结算贸易归类为国内贸易。按照这种计算方法,人民币在美元主导的全球信用证结算总额中仅占3.8%。

    Volatility20 in China’s markets over the summer and swings in the renminbi linked to the August announcement by the People’s Bank of China that it was changing the way the currency’s daily trading band is set have also caused concerns among investors21.

    让投资者担忧的还有今年夏季中国市场的波动,以及8月因中国人民银行(PBoC)宣布改变每日人民币中间价设定而引发的人民币汇率震荡。

    China may be slowing. But, as Mr Tait points out, it is still growing faster than any advanced economy.

    中国经济增速可能正在放缓。但正如泰特所指出,其增速依然快于任何发达经济体。

    “It’s about keeping it all in context,” he says. “The Chinese growth in trade will continue to outpace global growth.”

    泰特说:“关键是要客观地看待一切。中国的贸易增长将继续超越全球增长。”

    And for a currency that has been building its place in the global economy on the back of trade, that is likely to mean a growing role for many years to come.

    对于借助贸易在全球经济中确立了自身地位的人民币,这很可能意味着未来多年其地位将越来越高。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 destined [ˈdestɪnd] Dunznz   第7级
    adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
    参考例句:
    • It was destined that they would marry. 他们结婚是缘分。
    • The shipment is destined for America. 这批货物将运往美国。
    2 mainstream [ˈmeɪnstri:m] AoCzh9   第8级
    n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
    参考例句:
    • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion. 他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
    • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment. 民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
    3 margin [ˈmɑ:dʒɪn] 67Mzp   第7级
    n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
    参考例句:
    • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train. 我们有20分钟的余地赶火车。
    • The village is situated at the margin of a forest. 村子位于森林的边缘。
    4 economists [ɪ'kɒnəmɪsts] 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748   第8级
    n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
    参考例句:
    • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
    • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
    5 organisation [ˌɔ:gənaɪ'zeɪʃən] organisation   第8级
    n.组织,安排,团体,有机休
    参考例句:
    • The method of his organisation work is worth commending. 他的组织工作的方法值得称道。
    • His application for membership of the organisation was rejected. 他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
    6 perch [pɜ:tʃ] 5u1yp   第7级
    n.栖木,高位,杆;vt.&vi.栖息,就位,位于
    参考例句:
    • The bird took its perch. 鸟停歇在栖木上。
    • Little birds perch themselves on the branches. 小鸟儿栖歇在树枝上。
    7 emergence [ɪ'mɜ:dʒəns] 5p3xr   第8级
    n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
    参考例句:
    • The last decade saw the emergence of a dynamic economy. 最近10年见证了经济增长的姿态。
    • Language emerges and develops with the emergence and development of society. 语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
    8 symbolic [sɪmˈbɒlɪk] ErgwS   第8级
    adj.象征性的,符号的,象征主义的
    参考例句:
    • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood. 它象征着现代妇女的战斗精神。
    • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act. 基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
    9 monetary [ˈmʌnɪtri] pEkxb   第7级
    adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
    参考例句:
    • The monetary system of some countries used to be based on gold. 过去有些国家的货币制度是金本位制的。
    • Education in the wilderness is not a matter of monetary means. 荒凉地区的教育不是钱财问题。
    10 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    11 yen [jen] JfSwN   第11级
    n. 日元;热望
    参考例句:
    • He wanted to convert his dollars into Japanese yen. 他想将美元换成日币。
    • He has a yen to be alone in a boat. 他渴望独自呆在一条船上。
    12 delta [ˈdeltə] gxvxZ   第8级
    n.(流的)角洲
    参考例句:
    • He has been to the delta of the Nile. 他曾去过尼罗河三角洲。
    • The Nile divides at its mouth and forms a delta. 尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
    13 bolstered [ˈbəʊlstəd] 8f664011b293bfe505d7464c8bed65c8   第10级
    v.支持( bolster的过去式和过去分词 );支撑;给予必要的支持;援助
    参考例句:
    • He bolstered his plea with new evidence. 他举出新的证据来支持他的抗辩。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The data must be bolstered by inferences and indirect estimates of varying degrees of reliability. 这些资料必须借助于推理及可靠程度不同的间接估计。 来自辞典例句
    14 stature [ˈstætʃə(r)] ruLw8   第8级
    n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材
    参考例句:
    • He is five feet five inches in stature. 他身高5英尺5英寸。
    • The dress models are tall of stature. 时装模特儿的身材都较高。
    15 ascent [əˈsent] TvFzD   第9级
    n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
    参考例句:
    • His rapid ascent in the social scale was surprising. 他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
    • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent. 伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
    16 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    17 liquidity [lɪˈkwɪdəti] VRXzb   第11级
    n.流动性,偿债能力,流动资产
    参考例句:
    • The bank has progressively increased its liquidity. 银行逐渐地增加其流动资产。
    • The demand and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity. 信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
    18 narratives ['nærətɪvz] 91f2774e518576e3f5253e0a9c364ac7   第7级
    记叙文( narrative的名词复数 ); 故事; 叙述; 叙述部分
    参考例句:
    • Marriage, which has been the bourne of so many narratives, is still a great beginning. 结婚一向是许多小说的终点,然而也是一个伟大的开始。
    • This is one of the narratives that children are fond of. 这是孩子们喜欢的故事之一。
    19 evade [ɪˈveɪd] evade   第7级
    vt.逃避,回避;避开,躲避
    参考例句:
    • He tried to evade the embarrassing question. 他企图回避这令人难堪的问题。
    • You are in charge of the job. How could you evade the issue? 你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
    20 volatility [ˌvɒlə'tɪlətɪ] UhSwC   第9级
    n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
    参考例句:
    • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
    • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
    21 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: