轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 公鸭嗓成英国年轻女性新风尚
公鸭嗓成英国年轻女性新风尚
添加时间:2016-04-29 21:03:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Females are adopting a croaky drawl known as ‘vocal1 fry’ and showcased by the likes of many US celebrities2 including reality TV stars the Kardashian family.

    女性如今都爱拉长调子用沙哑的声音说话,俗称“气泡音”。许多美国名人都这么说话,包括真人秀明星卡戴珊姐妹。

    Their voices are also getting lower thanks to the linguistic3 phenomenon4 - perhaps reflecting the need to compete with men in the workplace.

    这一语言现象还让这些女性的声音变得更低沉,也许反映出在职场上和男性竞争的需要。

    One cultural critic complained that it made young women sound like ‘ducks quacking5’.

    一位文化评论家吐槽说这种风潮让年轻女孩的声音听起来像“鸭子嘎嘎叫”。

    Paris Hilton and singers Britney Spears and Katy Perry are among other celebrities who pepper their speech with guttural growls6 and the style of speaking is becoming increasingly popular in the UK.

    帕丽斯•希尔顿、歌手布兰妮和凯蒂•佩里等名人在说话时都会时不时发出这种低沉的喉音,这种说话风格在英国正变得越来越流行。

    Also known as creaky voice, it involves elongating7 certain syllables8 so that they vibrate at the back of the throat, creating a tapping sound like a stick running along a railing.

    这种声音也叫作“紧喉音”,发音时拉长特定音节,这样就会让喉咙深处发出颤音,产生一种像棍子一边移动一边敲击栏杆的哒哒声。

    With vocal fry, the phrase ‘no way’ becomes ‘no waaaaaaay’ and ‘whatever’ turns into ‘whateverrrrrr’.

    用“气泡音”说话,短语no way(绝不)就变成了no waaaaaaay,whatever(无论什么)就变成了whateverrrrrr。

    Louisiana State University researchers said that women think that lower voices make them seem more masculine and so better able to take on men in the workplace.

    路易斯安那州立大学的研究人员称,女性认为低沉的声音让她们听上去更阳刚,这样才能更好地在工作中与男性竞争。

    However, while the vocal quirk9 hasn’t done Kim Kardashian’s career any harm, many believe it carries negative connotations.

    不过,虽然这种嘎嘎嗓没有给金•卡戴珊的事业造成任何损害,但许多人认为这种声音带有负面含义。

    One study found that women with the speech pattern sound less competent and less employable.

    一项研究发现,这么说话的女性听起来能力较差,而且较不适宜被雇用。

    The Society of Teachers of Speech and Drama has gone so far as to describe it as a speech impediment.

    演讲及戏剧教师协会甚至将其称作一种语言障碍。

    Chairman Cally Foster said: ‘It seems extraordinary that, having fought hard for the right to be heard, women risk not being listened to, or taken seriously, by adopting a speech impediment - one that is at best laughable, at worst vocally10 damaging.’

    该协会主席卡莉•福斯特说:“这看起来真让人匪夷所思。女性费力争取了这么多年,就为了让自己的声音能被听到,而现在女性却时兴这种语言障碍,这将让女性面临得不到倾听或认真对待的风险。这种语言障碍往最好的方面说就是可笑,往最差的方面说则会损害声带。”

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 vocal [ˈvəʊkl] vhOwA   第7级
    adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
    参考例句:
    • The tongue is a vocal organ. 舌头是一个发音器官。
    • Public opinion at last became vocal. 终于舆论哗然。
    2 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    3 linguistic [lɪŋˈgwɪstɪk] k0zxn   第8级
    adj.语言的,语言学的
    参考例句:
    • She is pursuing her linguistic researches. 她在从事语言学的研究。
    • The ability to write is a supreme test of linguistic competence. 写作能力是对语言能力的最高形式的测试。
    4 phenomenon [fəˈnɒmɪnən] DNQxo   第8级
    n.现象,特殊的人,特殊的事物,奇迹
    参考例句:
    • Beethoven was a phenomenon among many musicians. 贝多芬是众多的音乐家中的天才。
    • How do you explain this phenomenon? 这种现象怎样解释?
    5 quacking [kwækɪŋ] dee15a2fc3dfec34f556cfd89f93b434   第10级
    v.(鸭子)发出嘎嘎声( quack的现在分词 )
    参考例句:
    • For the rest it was just a noise, a quack-quack-quacking. 除此之外,便是一片噪声,一片嘎嘎嘎的叫嚣。 来自英汉文学
    • The eyeless creature with the quacking voice would never be vaporized. 那没眼睛的鸭子嗓也不会给蒸发。 来自英汉文学
    6 growls [ɡraulz] 6ffc5e073aa0722568674220be53a9ea   第8级
    v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的第三人称单数 );低声咆哮着说
    参考例句:
    • The dog growls at me. 狗向我狂吠。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The loudest growls have echoed around emerging markets and commodities. 熊嚎之声响彻新兴的市场与商品。 来自互联网
    7 elongating [i:'lɒŋɡeɪtɪŋ] 7c84e6c94bdb151573c560b3bba6ff14   第10级
    v.延长,加长( elongate的现在分词 )
    参考例句:
    • The original structure of three-rolls piercing-elongating mill is improved. And good results have been achieved. 对原有三辊联合穿轧机结构上存在的问题进行了改进设计,并取得良好效果。 来自互联网
    • The torch can bring higher arc voltage with lower fluctuation by elongating the arc. 该喷枪能够提高电弧电压并减小电弧电压波动。 来自互联网
    8 syllables [ˈsiləblz] d36567f1b826504dbd698bd28ac3e747   第8级
    n.音节( syllable的名词复数 )
    参考例句:
    • a word with two syllables 双音节单词
    • 'No. But I'll swear it was a name of two syllables.' “想不起。不过我可以发誓,它有两个音节。” 来自英汉文学 - 双城记
    9 quirk [kwɜ:k] 00KzV   第10级
    n.奇事,巧合;古怪的举动
    参考例句:
    • He had a strange quirk of addressing his wife as Mrs Smith. 他很怪,把自己的妻子称作史密斯夫人。
    • The most annoying quirk of his is wearing a cap all the time. 他最令人感到厌恶的怪癖就是无论何时都戴著帽子。
    10 vocally ['vəukəli] QeozrJ   第7级
    adv. 用声音, 用口头, 藉著声音
    参考例句:
    • She is not SCREAMER or MOANER - She is VOCALLY APPRECIATIVE. 她并不乱叫或发牢骚,只是用声音表示喜怒。
    • The left has been vocally against. 左派力量一直竭力声讨。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: