Over the past 20 years a patch of ground in one of China’s fastest growing cities has been transformed into a local version of Silicon1 Valley.
过去20年里,在中国发展最快的城市之一,那里的一片土地被打造成了中国版的硅谷。
This is the home of Huawei, on the outskirts2 of the industrial city of Shenzhen.
它就是位于工业化城市深圳关外的华为总部。
The campus of about 500 acres now houses nearly 60,000 employees, reflecting the company’s growth from local telecoms equipment provider to global tech powerhouse selling network gear and smart devices.
这个占地500英亩的园区,现在约有6万名员工,这儿见证了这个公司从当地的一家通讯设备供应商发展成为销售网络装置和智能设备的全球科技巨头的成长历程。
CNNMoney was granted rare access to see what it’s like inside a Silicon Valley-style tech campus -- with Chinese characteristics.
CNNMoney 成为为数不多的能进入这个“具中国特色的硅谷风格的科技园区”的参观者。
For a start, it’s massive. But most striking are the perfectly3 manicured lawns, shrubberies and parks that weave around the buildings and through the grounds. There’s even a small lake, complete with a family of black swans imported from Australia.
进入园区,你就会为它的大气所惊叹。然而,最让人印度深刻的还是那些环绕在公司大楼周围的修整完美的草坪,小灌木丛以及休闲公园,甚至还有一个小湖,那里栖息着来自澳大利亚的黑天鹅一家。
The company’s media-shy founder4 Ren Zhengfei is, we are told, a keen amateur architect and gardener and has been closely involved in the development of the campus. Ren also spent time in Silicon Valley.
我们得知,华为的创始人,很少在媒体露面的总裁任正非先生,是一个建筑和园艺的业余爱好者,他参与了园区的建设。巧合的是,任正非也在硅谷工作过一段时间。
But this site does not have the feel of a free-wheeling enterprise culture that Silicon Valley has made famous.
不过,这个园区缺乏硅谷有名的自由精神。
The dozen or so buildings here favor function over form, but when there are 60,000 workers to squeeze in that’s perhaps not surprising.
这数十幢建筑更多的注重于功能而非形式,不过这里可生活着60000名员工,所以倒也不足为奇了。
What is surprising is the apparent lack of people using the grounds or coffee shops during office hours. It looks almost deserted5 except for mealtimes.
工作时间竟然没有人在外面走动或者在咖啡馆小坐,这倒是挺令人意外的。
The campus has 10 canteens plus restaurants, employee accommodation6, a hotel, sports club with swimming pool, and the Huawei university where new employees undergo a three-month familiarization course.
园区里有10来个食堂和餐厅,有员工宿舍,一个酒店,带游泳池的健身俱乐部,以及华为大学,新员工需要在这里接受为期3个月的入职培训。
Competition to work here is fierce. Each year Huawei receives about 150,000 applications from new graduates. It will hire about 10,000.
在这里工作,竞争非常激烈。华为每年都会接到15万份应届毕业生的申请,但只有1万人会被录取。
People such as 26-year old electronics engineer Xiong Zhitian, from Henyang Province in central China.
比如像26岁的电子工程师熊止天,他来自中国中部河南省。
He lives on campus in one of the company’s 3,200 apartments. Rent is subsidized -- he pays about $160 a month -- but he can only live here for two years before finding his own place.
他住在公司的公寓里,这样的公寓一共有3200间。房租有补贴——他只用每月付160美元就可以了——但在找到自己的住处前,他最多只能在这里住两年。
Huawei was his first choice after leaving university.
华为是他大学毕业后的第一份工作。
"Huawei is a fast growing company and I think the prospects7 here are amazing. It has research centers around the world and maybe it can offer me an opportunity to travel," he said.
“华为是一个发展非常迅速的公司,我认为这里的前景一片光明。它在世界各地都有研发中心,我还有可能出差,到全世界看看。”
Money is also a big draw. Entry-level graduates earn about 10,000 yuan a month ($1,530) -- about 2-3 times the average graduate starting salary in China, says a Huawei spokesman.
华为的薪水也颇具竞争力。新入职的应届毕业生月薪大约是10000元(1530美元)——是中国应届毕业生平均薪资的两到三倍,据华为的发言人表示。
But don’t expect to see some of Silicon Valley’s softer perks8 here.
不过,这里可没有与硅谷相媲美的福利。
At Google (GOOGL, Tech30), employees get free meals, haircuts, medical checkups and even laundry.
在谷歌公司,员工们有免费的午餐,可以免费理发、健康体检甚至免费洗衣。
At Huawei employees pay for most things from food to using the sports club.
而在华为,从吃饭到健身,都得员工自己买单。
But for people like Zhitian, the work is what it’s all about. I ask him whether one day he would like to work in a Silicon Valley tech company.
但是像熊止天这样的员工,工作就是全部。我问过他,是否考虑有一天去硅谷的一家科技公司上班。
"I think if the position is the same and if the company I work for now can provide a platform for me I will not choose to change. I think it’s good and I am growing up here."
他说,“我想,如果是相同的岗位,而假如我现在的公司能给我提供一个平台,我不会选择跳槽。我觉得这里很不错,并且,这里是我成长的地方。”
1 silicon [ˈsɪlɪkən] 第7级 | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
2 outskirts [ˈaʊtskɜ:ts] 第7级 | |
n.郊外,郊区 | |
参考例句: |
|
|
3 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 第8级 | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
4 Founder [ˈfaʊndə(r)] 第8级 | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
5 deserted [dɪˈzɜ:tɪd] 第8级 | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
6 accommodation [əˌkɒməˈdeɪʃn] 第8级 | |
n.设备,膳宿,旅馆房间;容纳,提供,适应;调解,妥协;贷款 | |
参考例句: |
|
|