轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 雅虎数据失窃事件的教训
雅虎数据失窃事件的教训
添加时间:2016-09-28 12:18:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Data theft may be an increasingly common occurrence on the internet.

    互联网上的数据窃取事件越来越常见。

    But even in these desensitised times, few breaches2 can match the one revealed by Yahoo on Thursday, when it announced the theft of personal information belonging to 500m users dating from 2014.

    但即便是在人们对此类事件日益麻木的时代,也几乎没有哪起事件能比得上雅虎(Yahoo!)上周四披露的个人数据失窃事件。该公司上周四宣布,5亿用户自2014年以来的个人数据被窃。

    The sheer scale of the infraction3 begs a host of questions about the company’s management and whether it took enough care of its customers’ personal data.

    这么大规模的数据失窃引发一系列疑问,人们质疑该公司管理是否完善、其对客户个人数据的保管是否足够小心。

    It also raises questions about public disclosure and issues over the future, or at least the price, of Yahoo’s $4.8bn sale to Verizon.

    它还引发人们对另外两件事的疑问,一个是公开披露,另一个是雅虎以48亿美元将核心业务出售给Verizon的那笔交易的相关事宜——这笔交易未来命运如何、或者至少是还能否维持现在的价格。

    In recent years, there has been a rising number of cyber breaches affecting companies and millions of users.

    近年来,影响企业和数百万用户的网络入侵事件数量日益增多。

    What is both striking and unnerving about the Yahoo case is that it went apparently4 undetected for two years.

    雅虎事件令人感到震惊和不安的是,它似乎在两年的时间里都未被察觉。

    The company’s claim that no high-value information such as credit card data were extracted is a cold comfort, and one that does nothing to excuse Yahoo for its failure to notice the cyber incursion.

    该公司宣称,没有信用卡数据等高价值信息泄露。

    Nor is it enough for the company to claim that the fact its attackers were state sponsored absolves5 them from spotting the tracks.

    这不能提供多少慰藉,并且这种说法免除不了雅虎未能察觉网络入侵的责任。该公司宣称黑客得到政府的资助,这也不足以免除它未能发现入侵行为的责任。

    The idea that the hackers6 were somehow invisible is anyway belied7 by Yahoo’s own account of how the breach1 was uncovered.

    有人认为,黑客因这样或那样的原因是无法被察觉的。雅虎自己对这一入侵是如何被发现的所作的描述让这一说法不攻自破。

    It instigated8 deeper security checks after a quantity of data popped up for sale for $1,800 on the so-called dark web and was reported by the technology publication, Vice9 Motherboard.

    在所谓暗网上突然冒出大量以1800美元的价格出售的数据并被科技杂志《Vice Motherboard》报道之后,雅虎展开了更深层次的安全检查。

    These procedures appear to have revealed the looting that the company now admits took place.

    雅虎现在承认发生了的数据盗窃活动,似乎就是这些检查揭露出来的。

    This sequence of events raises serious questions about Yahoo’s management and whether it took the security of its customer data sufficiently10 seriously.

    这一系列事件令人严重质疑雅虎的管理以及该公司是否足够严肃地对待客户数据安全。

    Before 2014, security experts claim the company was still using outdated11 and vulnerable encryption systems.

    在2014年以前,安全专家宣称,雅虎仍在使用过时而且易遭受攻击的加密系统。

    For a company which then had 1bn users on its network, this suggests an uncomfortably lax security culture.

    对一家当时有10亿用户的公司来说,这暗示该公司的安全风气松懈得令人不安。

    Given the scale and wealth of the Yahoo organisation12, lack of resources cannot be seen in any way as an excuse.

    鉴于雅虎组织庞大的规模和财富,它无论如何都不能把缺乏人力或物力作为借口。

    No less concerning is the company’s behaviour in the wake of the discovery of the breach.

    同样令人担心的是该公司在发现黑客入侵之后的行为。

    Marissa Mayer, its chief executive, was made aware in July that a breach was being investigated but it is unclear precisely13 when Yahoo became aware of the scale of the problem.

    雅虎首席执行官玛丽萨•迈耶(Marissa Mayer)在今年7月被告知,雅虎正在调查一起黑客入侵事件,但目前并不清楚,雅虎是何时知晓问题的严重程度的。

    In early September, however, the company declared in a securities filing that it had no knowledge of any incidents of security breaches, unauthorised access or unauthorised use of its systems.

    然而,今年9月初,该公司在一份证券备案文件中宣布,它不知道存在任何(这样的)事件,即其系统的安全屏障被攻破、(系统)被未授权访问或使用。

    Its merger14 partner Verizon will no doubt be interested to learn more about what exactly the company knew when it delivered those words.

    正与雅虎商谈合并事宜的合作伙伴Verizon肯定有兴趣进一步了解,雅虎在发表上述言论时到底了解多少信息。

    This week’s disclosures do little for Yahoo’s already diminished reputation.

    上周披露的事件对雅虎已经下滑的声誉毫无帮助。

    Its future must now be in jeopardy15, as could the Verizon deal.

    雅虎的前景现在肯定面临危险,与Verizon的交易可能也是如此。

    But the repercussions16 may well go beyond Yahoo.

    然而,该事件的影响范围很可能远远超越雅虎。

    With many users having the same passwords on multiple platforms, consumers are justifiably17 worried that the data breach might lead to their accounts at other sites being compromised.

    很多用户在多个平台的密码相同,消费者有理由担心,此次数据泄露可能导致他们在其他网站的帐户受到连累。

    If a company whose business is at the very heart of the world wide web has insufficient18 security, what other sites and services may be similarly vulnerable.

    如果一家其业务处于万维网最核心位置的公司都不能提供足够的安全保障,那么其他网站和服务可能也容易受到攻击。

    Regulators need to stress both the importance of vigilance and of the speed with which companies disclose breaches so that systemic weaknesses can be avoided.

    监管机构需要强调企业保持警惕以及及时披露数据泄露事件的重要性,这样才能避免系统性薄弱。

    Officials in the UK and Ireland, where Yahoo has its European headquarters, have already asked the US technology group to supply more details about the cyber attack.

    英国和爱尔兰的官员已要求这家美国科技集团提供此次黑客攻击的更多细节。雅虎的欧洲总部设在爱尔兰。

    Yahoo is the victim of a serious crime.

    雅虎是一桩严重罪行的受害者。

    But the lessons will go far beyond the company.

    但这一事件带来的教训要远远超越该公司。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 breach [bri:tʃ] 2sgzw   第7级
    n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
    参考例句:
    • We won't have any breach of discipline. 我们不允许任何破坏纪律的现象。
    • He was sued for breach of contract. 他因不履行合同而被起诉。
    2 breaches [bri:tʃiz] f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a   第7级
    破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
    参考例句:
    • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
    • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
    3 infraction [ɪnˈfrækʃn] gbbz5   第11级
    n.违反;违法
    参考例句:
    • He was criticized for his infraction of the discipline. 他因违反纪律而受到了批评。
    • Parking at the bus stop is illegal, Motorists committing this infraction are heavily fined. 在公交站停车是违法的, 触犯此条的司机将受重罚。
    4 apparently [əˈpærəntli] tMmyQ   第7级
    adv.显然地;表面上,似乎
    参考例句:
    • An apparently blind alley leads suddenly into an open space. 山穷水尽,豁然开朗。
    • He was apparently much surprised at the news. 他对那个消息显然感到十分惊异。
    5 absolves [əbˈzɔlvz] dfd6ebaa1b35817721b3c65e71c2d8fe   第8级
    宣告…无罪,赦免…的罪行,宽恕…的罪行( absolve的第三人称单数 ); 不受责难,免除责任 [义务] ,开脱(罪责)
    参考例句:
    • Not making a decision absolves procrastinators of responsibility for the outcome of events. 不做决定让他们不会为事情的最终结果承担责任。
    • Moist soil absolves absorbs more heat than loose, dry soil covered with much mulch or vegetation. 湿润的土壤,相比有覆盖物或有植物的稀疏、干燥土壤能够吸收更多的热量。
    6 hackers ['hækərz] dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382   第9级
    n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
    参考例句:
    • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
    • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
    7 belied [bɪˈlaɪd] 18aef4d6637b7968f93a3bc35d884c1c   第10级
    v.掩饰( belie的过去式和过去分词 );证明(或显示)…为虚假;辜负;就…扯谎
    参考例句:
    • His bluff exterior belied a connoisseur of antiques. 他作风粗放,令人看不出他是古董鉴赏家。 来自《简明英汉词典》
    • Her smile belied her true feelings. 她的微笑掩饰了她的真实感情。 来自《简明英汉词典》
    8 instigated [ˈɪnstɪˌgeɪtid] 55d9a8c3f57ae756aae88f0b32777cd4   第10级
    v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The government has instigated a programme of economic reform. 政府已实施了经济改革方案。
    • He instigated the revolt. 他策动了这次叛乱。 来自《现代汉英综合大词典》
    9 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    10 sufficiently [sə'fɪʃntlɪ] 0htzMB   第8级
    adv.足够地,充分地
    参考例句:
    • It turned out he had not insured the house sufficiently. 原来他没有给房屋投足保险。
    • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views. 新政策充分灵活地适用两种观点。
    11 outdated [ˌaʊtˈdeɪtɪd] vJTx0   第8级
    adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
    参考例句:
    • That list of addresses is outdated, many have changed. 那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
    • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears. 我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
    12 organisation [ˌɔ:gənaɪ'zeɪʃən] organisation   第8级
    n.组织,安排,团体,有机休
    参考例句:
    • The method of his organisation work is worth commending. 他的组织工作的方法值得称道。
    • His application for membership of the organisation was rejected. 他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
    13 precisely [prɪˈsaɪsli] zlWzUb   第8级
    adv.恰好,正好,精确地,细致地
    参考例句:
    • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust. 我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
    • The man adjusted very precisely. 那个人调得很准。
    14 merger [ˈmɜ:dʒə(r)] vCJxG   第8级
    n.企业合并,并吞
    参考例句:
    • Acceptance of the offer is the first step to a merger. 对这项提议的赞同是合并的第一步。
    • Shareholders will be voting on the merger of the companies. 股东们将投票表决公司合并问题。
    15 jeopardy [ˈdʒepədi] H3dxd   第10级
    n.危险;危难
    参考例句:
    • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy. 他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
    • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy. 恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
    16 repercussions [ri:pə(:)'kʌʃəns] 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d   第10级
    n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
    参考例句:
    • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
    • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
    17 justifiably [dʒʌstɪ'faɪəblɪ] ap9zrc   第11级
    adv.无可非议地
    参考例句:
    • There General Walters would come aboard to greet me, justifiably beaming with pride at his arrangement. 在那儿沃尔特斯将军会登上飞机来接我,理所当然为他们的安排感到洋洋得意。 来自辞典例句
    • The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements. 中国人似乎为他们的经济成就感到自豪,这是无可非议的。 来自互联网
    18 insufficient [ˌɪnsəˈfɪʃnt] L5vxu   第7级
    adj.(for,of)不足的,不够的
    参考例句:
    • There was insufficient evidence to convict him. 没有足够证据给他定罪。
    • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter. 在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: