轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 工作一小时,运动五分钟
工作一小时,运动五分钟
添加时间:2017-01-03 17:05:44 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Spending hours a day sitting at a desk is known to have consequences for your health but, scientists now say just five-minute walking stints1 could counteract2 some of the risks.

    众所周知,一天在桌子前坐上数小时肯定不利于健康——但最近科学家发现,哪怕只是短短五分钟的步行运动也能抵消部分消极影响。

    In a new study, researchers found that taking brief, repeated breaks from work to stand up and move around has sustained benefits for your mood and energy levels.

    新研究发现,若在工作间隙反复利用短暂时间站起来到处走动的话,将对改变心情和补充精力大有裨益。

    The effects of these microbouts of activity were found to last all day, and could even help to alleviate4 food cravings while you're at work.

    同时,这“一小会儿”的提神效用可以持续一整天,甚至还有助于抑制工作期间的食欲。

    "Office workers have been identified as one of the most vulnerable occupational groups for accumulating prolonged and uninterrupted sitting time", the authors explained in the study, published to the International Journal of Behavioral Nutrition and Physical Activity.

    该研究发布在《国际行为营养与体力活动期刊》上,作者称,“办公室职员一直都被视为体质最弱最差的工作群体,因为其连续坐在椅子上的时间实在太长。”

    And, this sedentary lifestyle increases the risks of diabetes5, depression, and obesity6, among other health concerns.

    另外,这种久坐的生活方式也增加了患上糖尿病、抑郁症和肥胖症等各种疾病的风险。

    To find out how different methods of activity effected workers, the team, including researchers from the University of Colorado Anschutz Medical Center and the Johnson & Johnson Human Performance Institute, investigated three movement conditions across 30 adults.

    为了探究不同运动形式对职员的影响有何差异,来自美国科罗拉多大学安舒茨医学中心和强生人类行为研究所的研究者组成团队,在30名成人中测试了三种不同活动状态的效果。

    Participants were first given a number of tests to assess their health, along with self-perceived energy, mood, and appetite.

    参与者事先接受了大量测试以评估他们的健康水平,包括自评精力水平、情绪状态和食欲。

    In one trial, the participants sat for 6 hours straight, getting up only to use the bathroom, according to the New York Times.

    据《纽约时报》报道,一组实验的参与者们连坐六个小时,只在上厕所时起身过。

    In another, they started the day with 30 minutes of moderate walking on a treadmill7.

    另一组实验中,他们一起床便先在跑步机上进行30分钟的中速步行锻炼。

    The third experiment called for six 5-minute microbouts of moderate intensity8 walking every hour.

    第三组实验中,参与者被要求每小时进行六次五分钟的适度步行活动。

    The researchers monitored their stress hormone9 levels, and had participants rate their moods, energy, fatigue10, and appetites throughout the day.

    在实验过程中,研究者一直监测他们的压力荷尔蒙水平,并让参与者对他们一天下来的心情、能量、疲劳感和食欲进行自我测评。

    These experiments revealed a number of benefits linked to the 5-minute activity sessions.

    这些实验告诉我们,五分钟的短时运动确实可以带来许多益处。

    The researchers also found that the effects of the microbouts surpassed those associated with an early workout, as the benefits of that type of activity wore off after some time.

    研究者还发现,早晨集中运动的效果远低于短时运动,因其效用会在一段时间后逐渐消失。

    Participants showed an increase in energy and vigor11 levels, along with "improved mood, decreased feelings of fatigue, and affected12 appetite", the authors noted13.

    参与者的能量值和活力都有所提高,同时“心情变好了,疲劳感有所减缓,对食欲也有一定影响”,文章作者写道。

    "Overall, microbouts of activity led to sustained effects along the day, while the effects of a single bout3 of activity performed early in the morning did not last throughout the day", they explain.

    “总而言之,短时运动的效果可以持续一整天,但早晨的集中运动却只会在早上发挥作用,并非全日见效。”他们解释道。

    Neither regimen was found to effect cognitive14 function, for better or worse.

    而这两种运动形式并不会对认知功能造成任何影响,无论是消极的还是积极的。

    But, the results suggest that, "even a little bit of activity, spread throughout the day, is a practical, easy way to improve well-being15", study author Jack16 Groppel, co-founder of the Johnson & Johnson Human Performance Institute, told the New York Times.

    但研究结果表示,“只要全天都坚持活动身体,哪怕只是短时运动也能便捷有效地提高幸福感,”本研究报告作者兼强生人类行为研究所联合创始人杰克•格勒佩尔向《纽约时报》表示。

    Though the study had its limitations, Dr. Groppel says "it's clear that moving matters".

    尽管该研究仍有不足之处,但格勒佩尔认为“起码它明确地告诉我们,运动一定有其作用。”

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 stints [stɪnts] f6d8da30a6b5d703c4954f5ef77f6c6b   第10级
    n.定额工作( stint的名词复数 );定量;限额;慷慨地做某事
    参考例句:
    • He stints himself in [of] sleep. 他节制睡眠。 来自辞典例句
    • She never stints herself of money to buy books for her children. 她从不吝惜掏钱让子女们买书。 来自互联网
    2 counteract [ˌkaʊntərˈækt] vzlxb   第9级
    vt.对…起反作用,对抗,抵消
    参考例句:
    • The doctor gave him some medicine to counteract the effect of the poison. 医生给他些药解毒。
    • Our work calls for mutual support. We shouldn't counteract each other's efforts. 工作要互相支持,不要互相拆台。
    3 bout [baʊt] Asbzz   第9级
    n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
    参考例句:
    • I was suffering with a bout of nerves. 我感到一阵紧张。
    • That bout of pneumonia enfeebled her. 那次肺炎的发作使她虚弱了。
    4 alleviate [əˈli:vieɪt] ZxEzJ   第7级
    vt.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
    参考例句:
    • The doctor gave her an injection to alleviate the pain. 医生给她注射以减轻疼痛。
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。
    5 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    6 obesity [əʊ'bi:sətɪ] Dv1ya   第8级
    n.肥胖,肥大
    参考例句:
    • One effect of overeating may be obesity. 吃得过多能导致肥胖。
    • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods. 糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
    7 treadmill [ˈtredmɪl] 1pOyz   第12级
    n.踏车;单调的工作
    参考例句:
    • The treadmill has a heart rate monitor. 跑步机上有个脉搏监视器。
    • Drugs remove man from the treadmill of routine. 药物可以使人摆脱日常单调的工作带来的疲劳。
    8 intensity [ɪnˈtensəti] 45Ixd   第7级
    n.强烈,剧烈;强度;烈度
    参考例句:
    • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue. 我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
    • The strike is growing in intensity. 罢工日益加剧。
    9 hormone [ˈhɔ:məʊn] uyky3   第8级
    n.荷尔蒙,激素,内分泌
    参考例句:
    • Hormone implants are used as growth boosters. 激素植入物被用作生长辅助剂。
    • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
    10 fatigue [fəˈti:g] PhVzV   第7级
    n.疲劳,劳累
    参考例句:
    • The old lady can't bear the fatigue of a long journey. 这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
    • I have got over my weakness and fatigue. 我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
    11 vigor ['vɪgə] yLHz0   第7级
    n.活力,精力,元气
    参考例句:
    • The choir sang the words out with great vigor. 合唱团以极大的热情唱出了歌词。
    • She didn't want to be reminded of her beauty or her former vigor. 现在,她不愿人们提起她昔日的美丽和以前的精力充沛。
    12 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    13 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    14 cognitive [ˈkɒgnətɪv] Uqwz0   第7级
    adj.认知的,认识的,有感知的
    参考例句:
    • As children grow older, their cognitive processes become sharper. 孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
    • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works. 认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
    15 well-being [wel 'bi:ɪŋ] Fe3zbn   第8级
    n.安康,安乐,幸福
    参考例句:
    • He always has the well-being of the masses at heart. 他总是把群众的疾苦挂在心上。
    • My concern for their well-being was misunderstood as interference. 我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
    16 jack [dʒæk] 53Hxp   第7级
    n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
    参考例句:
    • I am looking for the headphone jack. 我正在找寻头戴式耳机插孔。
    • He lifted the car with a jack to change the flat tyre. 他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: