轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 新年工作别说这些话
新年工作别说这些话
添加时间:2017-01-15 17:46:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Things you should stop saying at work in 2017

    新年工作时就别说这些话啦

    From irritating can't do phrases to cringy management speak, here are the things you should stop saying in your workplace.

    从激动到无法说话到阿谀奉承的管理发言,你都不该再在职场中说这些话。

    Just

    只是

    Former Google and Apple exec Ellen Petry Leanse has urged women in particular to stop using 'just' when making a statement or request - she believes the word makes the user appear childish and submissive.

    谷歌和苹果公司的前任执行长官艾伦·佩特里·林思敦促女性在发言或请求时尤其要停止说'只是'--她认为这个词会让说话人显得幼稚和顺从。

    It's not fair

    这不公平

    Dr Travis Bradberry of TalentSmart, the world's leading testers of emotional intelligence, reckons this whiny1 phrase is a big no-no. "It makes you look immature2 and naive," he says. Instead, stick to the facts and be constructive3 rather than negative when you can.

    TalentSmart是世界领先的情商测试服务商,在该公司工作的特拉维斯·布拉德伯里认为绝对不能说这一句牢骚话。"这会让你显得不成熟、太天真,"他说道。相反,可以的时候应该坚持事实,不要有负面情绪,应该有点建设性。

    Sorry, but

    抱歉,但是……

    Many people have the habit of saying 'sorry, but' before they ask for something. Bradberry is no fan of this phrasing. "Don't apologize for taking up space, or for having something to say," he advises.

    很多人在请别人办事时,都会有这样的习惯'抱歉,但是……'。布拉德伯里可不喜欢说这话。"千万别为占了点位置或有话要说而感到抱歉,"他建议道。

    No problem

    没问题

    Bradberry isn't keen on this expression because it insinuates4 that the thing you've been asked to do is a problem or inconvenience. He prefers the more positive "it's my pleasure" or "I'll be happy to take care of that".

    布拉德伯里也不喜欢这一表达,因为这暗示着别人请你做的事是个问题或会造成不便。他更喜欢说积极一点的话"我的荣幸"或"我很高兴帮你解决。"

    This is the way it's always been done

    以前都是这么做的

    Being a stick in the mud won't get you very far in the workplace. "Saying this not only makes you sound lazy and resistant5 to change, but it could make your boss wonder why you haven't tried to improve things on your own," says Bradberry.

    职场中墨守成规不会让你有多大成就。"这样说不仅会让别人觉得你懒、不愿改变,而且也会让老板琢磨你为什么不思进取,"布拉德伯里说道。

    It's not my fault

    这不是我的错

    Shirking responsibility and being all too eager to point the finger at someone else's failings won't do you any favors in the workplace either according to Bradberry. "Stick to the facts, and let your boss and colleagues draw their own conclusions about who's to blame," he says.

    在职场中推卸责任和过于指责别人的过失都不会让你有好果子吃,布拉德伯里说道。"说出实情就行,然后让老板和同事决定该责罚谁,"他说道。

    You look tired

    你看起来很累

    Another of Bradberry's pet peeves6. "Tired people are incredibly unappealing," he says. "They have droopy eyes and messy hair, they have trouble concentrating, and they're as grouchy7 as they come. Telling someone they look tired implies all of the above and then some."

    布拉德伯里也很讨厌这句话。"疲倦的人看上去特别不具有吸引力,"他说道。"他们的眼神迷离、头发凌乱,很难集中注意力,只要他们来了就会不停的发牢骚。说别人很累暗含着上述所有不好行为,甚至还有其它不好的地方。"

    Try

    尽力

    Saying 'I'll try' indicates that you're unsure of yourself and lack confidence in your abilities. Bradberry recommends that you take ownership of the task in hand and either commit wholeheartedly or offer an alternative plan.

    说"我会尽力的"意味着你对自己不确定,对自己的能力也不自信。布拉德伯里建议解决手头上的事情,要么全身心投入其中,要么就拟出备用计划。

     9级    双语 
     单词标签: whiny  immature  constructive  insinuates  resistant  peeves  grouchy 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 whiny ['waɪnɪ] whiny   第11级
    adj. 好发牢骚的, 嘀咕不停的, 烦躁的
    参考例句:
    • People get rude and whiny when they are exhausted. 人们在精疲力竭的时候会变得粗野,爱发牢骚。
    • People get rude and whiny and exacting when they are exhausted. 人在筋疲力尽的时候会变得粗暴、爱发牢骚而苛求。
    2 immature [ˌɪməˈtjʊə(r)] Saaxj   第8级
    adj.未成熟的,发育未全的,未充分发展的
    参考例句:
    • Tony seemed very shallow and immature. 托尼看起来好像很肤浅,不夠成熟。
    • The birds were in immature plumage. 这些鸟儿羽翅未全。
    3 constructive [kənˈstrʌktɪv] AZDyr   第8级
    adj.建设的,建设性的
    参考例句:
    • We welcome constructive criticism. 我们乐意接受有建设性的批评。
    • He is beginning to deal with his anger in a constructive way. 他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
    4 insinuates [ɪnˈsɪnju:ˌeɪts] 9f43c466d37e86c34d436788cec0e155   第10级
    n.暗示( insinuate的名词复数 );巧妙或迂回地潜入;(使)缓慢进入;慢慢伸入v.暗示( insinuate的第三人称单数 );巧妙或迂回地潜入;(使)缓慢进入;慢慢伸入
    参考例句:
    • Slang insinuates itself into the language. 俚语慢慢地渗入语言中。 来自辞典例句
    • But the division of labor slowly insinuates itself into this process of production. 但是,分工慢慢地侵入了这种生产过程。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
    5 resistant [rɪˈzɪstənt] 7Wvxh   第7级
    adj.(to)抵抗的,有抵抗力的
    参考例句:
    • Many pests are resistant to the insecticide. 许多害虫对这种杀虫剂有抵抗力。
    • They imposed their government by force on the resistant population. 他们以武力把自己的统治强加在持反抗态度的人民头上。
    6 peeves [pi:vz] f84f0b6cdb5c3a5b43185dcd53adbfa9   第12级
    n.麻烦的事物,怨恨,触怒( peeve的名词复数 )
    参考例句:
    • It peeves me to be ordered out of my own house. 命令我从自己的家中出去,真太气人了。 来自辞典例句
    • Write down two of your pet peeves about home or any other situation. 写下两个你厌烦的家务事或其他的情况。 来自超越目标英语 第3册
    7 grouchy [ˈgraʊtʃi] NQez8   第11级
    adj.好抱怨的;愠怒的
    参考例句:
    • Grouchy people are always complaining for no reason. 满腹牢骚的人总是毫无理由地抱怨。
    • Sometimes she is grouchy, but all in all she is an excellent teacher. 有时候她的脾气很坏,但总的来说她还是一位好老师。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: