For centuries it has been one of the most vexing1 mysteries for mankind: are we, the seven billion inhabitants of this wondrous2 [en]blue planet really alone, or is there life somewhere out there in the universe?
数百年来,人类一直为一个最大的谜团所困扰:我们这70亿生活在这个奇妙的蓝色星球上的居民,真的是孤独的吗,还是宇宙某处其实存在着生命?
Several days ago, we came a step closer to answering that tantalising question with the landmark3 announcement by Nasa scientists of the discovery of a new solar system that has at least three Earth-like planets — with climates that just might support life.
几天前,NASA科学家公布了一项里程碑式的重大发现:他们发现一个新的太阳系,其中至少有3个地球这样的行星,而且这些星球上的气候条件也许能维持生命,这项发现使我们离谜题的答案又近了一步。
The intriguing4 new planets are comparatively near neighbours, too, at just 39 light years from Earth. Granted, 39 light years (234 trillion miles) is hardly a short hop5.
相比之下,这些迷人的新行星也算是我们的近邻,距地球只有39光年。当然,39光年(234兆英里)也很难看作“骐骥一跃”(连光都要走39年呢)。
Scientists have long speculated that life-supporting planets must exist somewhere in the universe, but none has ever yet been confirmed as potentially life-sustaining. Now astronomers6 say they have detected no less than seven Earth-sized worlds orbiting a red dwarf7 star — the equivalent of our sun — called TRAPPIST-1.
长久以来,科学家们推测宇宙某处一定存在着能支持生命的星球,但没有什么潜在的可维持生命的证据是坐实的。现在,宇航员们说他们已经探测到不少于7个地球大小的世界在一颗红矮星外的轨道上运行,这颗红矮星相当于我们的地球,被称作TRAPPIST-1.
The seven planets are believed to be at least a billion years old and, in theory, all could have lakes and oceans. But three are too close to the star and, therefore, likely to be too hot to have water, while the furthermost planet is too cold.
据信,这7颗行星至少已有10亿年历史,从理论上讲,这些行星上都可能有湖泊和海洋。但是,其中3颗离恒星太远,因此可能温度太高没有水,而最远的一颗行星又太冷了。
It is the three planets in the middle (named TRAPPIST-1 'e', 'f' and 'g') that are generating the most interest as they lie in what is known as the habitable 'Goldilocks Zone' — neither too hot nor too cold for life to thrive.
人们对中间的3颗行星(名为TRAPPIST-1 'e'、TRAPPIST-1 'f'和TRAPPIST-1 'g)兴趣最大,因为它们处于有名的适居的“金发区”——既不太热,也不太冷,适合生命繁衍。
The announcement yesterday prompts another intriguing and much debated question: if there is intelligent alien life on a planet orbiting TRAPPIST-1, why hasn't it made the effort to get in touch with us or even come visiting?
昨天公布的发现又引发了另一个困惑难解、莫衷一是的问题:如果在TRAPPIST-1轨道的一颗行星上存在有智慧的外星生命,那么他们为什么没有努力与我们联系甚至来地球作客呢?
This is the famous conundrum8 dubbed9 the 'Fermi Paradox10'. Back in the Forties, the renowned11 Italian physicist12 Enrico Fermi suggested that, with 100 billion stars in our galaxy13, it was logically inevitable14 that intelligent life should have evolved elsewhere in the universe. So, Fermi asked, where are all the aliens?
这就是有名的谜题——“费米悖论”。早在上世纪40年代,著名意大利物利学家恩里科?费米就提出:我们的星系中有1千万颗恒星,从逻辑上讲,宇宙某处应该不可避免地演化出了智慧生命。所以,费米问道:外星人在哪里呢?
Yet 40 years of intensive searching for extra-terrestrial intelligence has yielded nothing. No radio signals, no credible15 spacecraft16 sightings, no close encounters of any kind.
然而,40年集中的星外智慧生命搜索之旅颗粒无收。没有无线电信号,没有可靠的星际飞行物目击,没有任何形式的近距离接触。
Geoffrey Miller17, an evolutionary18 psychologist at the University of New Mexico, has proposed a disturbing answer. Perhaps there is a limit to how sophisticated a species can become.
新墨西哥大学的进化心理学家杰弗里?米勒提出了一个令人迷惑的答案。也许,物种演化的高级程度是有上限的。
We become smart enough to make nuclear bombs — and dumb enough to use them, he says. Or perhaps we just get addicted19 to social media and computer games, Miller suggests facetiously20.
他说:我们已变得聪明到能制造核弹,却又笨到不知如何使用它们。米勒开玩笑说,也许是因为我们太沉迷于社交网络和电脑游戏了。
'The aliens may forget to send radio signals or colonise space because they are too busy with runaway21 consumerism and virtual reality narcissism22 . . . just as we are doing today,' he says.
他说:“也许外星人忘了发射无线电线号或者在太空中开拓疆域,因为他们太忙了,正在疯狂购物,陶醉于虚拟现实之中……就像今天的我们。”
1 vexing [veksɪŋ] 第8级 | |
adj.使人烦恼的,使人恼火的v.使烦恼( vex的现在分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
2 wondrous [ˈwʌndrəs] 第12级 | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
3 landmark [ˈlændmɑ:k] 第8级 | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
4 intriguing [ɪnˈtri:gɪŋ] 第7级 | |
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心 | |
参考例句: |
|
|
5 hop [hɒp] 第7级 | |
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过 | |
参考例句: |
|
|
6 astronomers [əˈstrɔnəməz] 第7级 | |
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 dwarf [dwɔ:f] 第7级 | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
8 conundrum [kəˈnʌndrəm] 第12级 | |
n.谜语;难题 | |
参考例句: |
|
|
9 dubbed ['dʌbd] 第8级 | |
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制 | |
参考例句: |
|
|
10 paradox [ˈpærədɒks] 第7级 | |
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物) | |
参考例句: |
|
|
11 renowned [rɪˈnaʊnd] 第8级 | |
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的 | |
参考例句: |
|
|
12 physicist [ˈfɪzɪsɪst] 第7级 | |
n.物理学家,研究物理学的人 | |
参考例句: |
|
|
13 galaxy [ˈgæləksi] 第7级 | |
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物) | |
参考例句: |
|
|
14 inevitable [ɪnˈevɪtəbl] 第7级 | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
15 credible [ˈkredəbl] 第8级 | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
16 spacecraft [ˈspeɪskrɑ:ft] 第7级 | |
n.太空船,宇宙飞船 | |
参考例句: |
|
|
17 miller [ˈmɪlə(r)] 第8级 | |
n.磨坊主 | |
参考例句: |
|
|
18 evolutionary [ˌi:vəˈlu:ʃənri] 第9级 | |
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的 | |
参考例句: |
|
|
19 addicted [əˈdɪktɪd] 第8级 | |
adj.沉溺于....的,对...上瘾的 | |
参考例句: |
|
|
20 facetiously [fə'si:ʃəslɪ] 第10级 | |
adv.爱开玩笑地;滑稽地,爱开玩笑地 | |
参考例句: |
|
|
21 runaway [ˈrʌnəweɪ] 第8级 | |
n.逃走的人,逃亡,亡命者;adj.逃亡的,逃走的 | |
参考例句: |
|
|
22 narcissism [ˈnɑ:sɪsɪzəm] 第11级 | |
n.自我陶醉,自恋 | |
参考例句: |
|
|