It’s one thing to be a slave to fashion for the sake of looking stylish1. It’s another thing entirely2 to let yourself become a fashion victim. Here’s a look at five potentially risky3 fashion choices – and how they may impact your health.
为了看上去时髦而成为时尚的奴隶是一回事,而让自己成为时尚的受害者就完全是另一回事了。一起来看一下这五个可能有风险的时尚选择,以及它们是怎样影响你的健康的。
Heavy purses. Carrying around an overly heavy bag can lead to neck, shoulder, back and even foot pain. If your purse weighs more than 5 pounds or your hand-held tote weighs more than 10 pounds, it’s time to lighten the load.
沉重的手提包。随身带着一个过重的包包可能会导致脖子痛、肩膀痛、背痛,甚至是脚痛。如果你的手袋超过5磅重,或者你的手提式包包超过10磅重,那你就该减负了。
Constricting4 shapewear. Corsets, Spanx and other types of shapewear may give you the streamlined curves you want. But they can compromise your ability to breathe normally, and they may also slower the digestion5 rate, which can leave you feeling bloated and uncomfortable. Your best bet is to wear compression garments sparingly. Another solution: Wear a jacket if you want to camouflage6 your midsection.
收缩式塑身衣。紧身胸衣、塑身裤以及其他类型的塑身衣可能会让你拥有你想要的流线型曲线,但它们也会影响你正常呼吸的能力,可能还会减缓消化速度,而这会让你觉得发胀或不舒服。对你而言,最好的办法就是少穿紧身的衣服。如果你想掩饰自己的腰腹部,另一个办法就是穿件外套。
Sexy lingerie. Wearing a thong7 or string-bikini underwear may make you feel racy and sultry, but it can make you more susceptible8 to yeast9 infections. It may be in your best interest to wear looser-fitting underwear.
性感内衣。穿丁字内裤或细带式比基尼内衣可能会让你觉得刺激又撩人,但它可能会让你更易受到真菌感染。对你最有利的可能就是穿宽松又合身的内衣了。
Too tight jeans. Wearing excessively snug10 skinny jeans can compress the nerves that run along the outside of your thigh11, causing what’s come to be called Tingling12 Thigh Syndrome13. It’s usually temporary, but the nerve compression can cause a numb14, tingling or burning sensation that’s truly uncomfortable. Choose jeans that allow for air and blood flow, and you’ll increase your odds15 of sidestepping these problems.
太紧的牛仔裤。穿太紧的牛仔裤会压缩大腿外侧的神经,因而引起所谓的大腿刺痛综合征。这种症状通常是暂时的,但神经受到压迫会引起麻木、刺痛或烧灼感,这种感觉真的不太舒服。选择透气且可以让血液流动的牛仔裤,这样就会增加避开这些问题的几率。
Too pointy shoes. You probably know cramming16 your feet into tight, overly pointy shoes could lead to agony for your feet. A shoe that’s not shaped like a natural foot will cause the foot to become deformed17 over time. In a way, it’s a modern form of foot binding18. If you want to wear tapered19 shoes once in a while, do so for no more than three hours at a time. Generally, you’re better off sticking with shoes that allow you to freely wiggle your toes.
太尖的鞋子。你可能知道把脚塞进又紧且过尖的鞋子可能会引起脚痛。而且,随着时间的推移,形状不像正常脚型的鞋子会使脚部变形。从某种程度上讲,就像现代版的裹脚。如果你偶尔想穿锥形鞋,那一次不要超过三小时。一般来说,你最好坚持穿可以让你自由活动脚趾的鞋子。
1 stylish [ˈstaɪlɪʃ] 第9级 | |
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的 | |
参考例句: |
|
|
2 entirely [ɪnˈtaɪəli] 第9级 | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
3 risky [ˈrɪski] 第8级 | |
adj.有风险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
4 constricting [kənst'rɪktɪŋ] 第8级 | |
压缩,压紧,使收缩( constrict的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 digestion [daɪˈdʒestʃən] 第8级 | |
n.消化,吸收 | |
参考例句: |
|
|
6 camouflage [ˈkæməflɑ:ʒ] 第9级 | |
n.掩饰,伪装;vt.伪装,掩饰;vi.伪装起来 | |
参考例句: |
|
|
7 thong [θɒŋ] 第12级 | |
n.皮带;皮鞭;v.装皮带 | |
参考例句: |
|
|
8 susceptible [səˈseptəbl] 第7级 | |
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的 | |
参考例句: |
|
|
9 yeast [ji:st] 第9级 | |
n.酵母;酵母片;泡沫;v.发酵;起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
10 snug [snʌg] 第10级 | |
adj.温暖舒适的,合身的,安全的;v.使整洁干净,舒适地依靠,紧贴;n.(英)酒吧里的私房 | |
参考例句: |
|
|
11 thigh [θaɪ] 第7级 | |
n.大腿;股骨 | |
参考例句: |
|
|
12 tingling [tɪŋglɪŋ] 第10级 | |
v.有刺痛感( tingle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 syndrome [ˈsɪndrəʊm] 第7级 | |
n.综合病症;并存特性 | |
参考例句: |
|
|
14 numb [nʌm] 第7级 | |
adj.麻木的,失去感觉的;vt.使麻木 | |
参考例句: |
|
|
15 odds [ɒdz] 第7级 | |
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别 | |
参考例句: |
|
|
16 cramming [k'ræmɪŋ] 第8级 | |
n.塞满,填鸭式的用功v.塞入( cram的现在分词 );填塞;塞满;(为考试而)死记硬背功课 | |
参考例句: |
|
|
17 deformed [dɪˈfɔ:md] 第12级 | |
adj.畸形的;变形的;丑的,破相了的 | |
参考例句: |
|
|