轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 如果一周只工作四天,是不是更好?
如果一周只工作四天,是不是更好?
添加时间:2018-12-26 09:14:53 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Work-life balance has always been a struggle.

    维持工作和生活的平衡一直是件难事。

    But an increased concern for workers’rights paired with the power of automation has created a shift.

    但是,在自动化影响下,劳动者权利愈发受到重视,这导致了一个转变。

    Certain industries don’t require as many working hours anymore, and the global trend–especially in Europe–leans toward a four-day workweek.

    一些行业已经不再需要那么多的工作时间,从全球趋势来看-尤其是欧洲-更倾向于每周工作四天。

    Does it work? Can people accomplish the same amount in four days as they can in five?

    这能行吗?人们可以在四天内完成五天的工作量吗?

    And if so, why isn’t everyone doing it?

    如果可以,为什么大家不都这样做?

    Let’s look at what we know so far to see how effective the four-day workweek really is.

    来看看目前为止所我们所了解的,为期四天的工作周多么有效。

    THE FOUR-DAY WORKWEEK IS AN IDEA AHEAD OF ITS TIME

    四天工作周是领先时代的想法

    In 1930, during the Great Depression, e conomist John Maynard Keynes predicted that we’d all have a 15-hour workweek “within 100 years.”

    1930年,大萧条时期,经济学家约翰·梅纳德·凯恩斯曾预测,“100年内”,我们都将每周只工作15小时。

    In his own time, Keynes saw the rise of industrialization and assumed the trend toward more efficient work methods would continue. Once a worker earned enough to pay for their necessities, he suggested, they’d opt1 to spend more time at home or in leisure, reducing the workweek to only two or three days.

    在他的时代,凯恩斯看到了工业化的兴起,并认为更有效率的工作方式会继续出现。他说,一旦工人挣到足够的钱购买必需品,他们就会在家庭和休闲上投入更多时间,把每周的工作时间减少到两三天。

    As an attractive fantasy to beleaguered2 workers throughout the century, the idea never quite left the public consciousness. Even Richard Nixon, during his vice3 presidency4 in 1956, predicted that the four-day workweek was coming “in the not too distant future.”

    一个世纪以来,劳动者饱受困扰,这个幻想很有吸引力,未曾在公众意识中消失。即便是理查德·尼克松,他在1956年担任副总统期间也曾预测,为期四天的工作周会“在不太遥远的将来”出现。

    The idea remained just an idea for close to a century, until 1998, when France enacted5 the first of its two “Aubry” laws that reduced the national workweek to 35 hours instead of 39, with excess hours counting as overtime6. (In subsequent years, revisions have eroded7 much of the original laws.) Their aim was to reduce their 12% unemployment rate (at the time) through work sharing, but the success of the legislation got other countries revisiting their standard work schedules.

    近一个世纪以来,这个理念都只是一个想法。直到1998年,法国颁布了两部“奥布里”法律中的第一部,将全国每周39小时的工作时间减少到35小时。超出时间算作加班。(随后的几年中,原版法律不断被修订,很多内容被更改。)他们的目标是通过分担工作量降低(当时)12%的失业率,而立法的成功也让其他国家重新审视自己的标准工作时间表。

    With the tech disruption evident in the 21st century–similar to the “conveyor belt” tech disruption of the 1920s that ushered8 in the five-day workweek–the idea continues to snowball. Even business mogul Richard Branson supports the shift to a shorter workweek, stating in a blog post:

    20世纪20年代的出现的“输送带”颠覆性技术,迎来了为期五天的工作周,于此类似,随着21世纪颠覆性技术的出现,这个想法继续膨胀。商业大亨理查德·布兰森也支持这一转变,缩短每周的工作时间,他在一篇博文中说:

    By working more efficiently9, there is no reason why people can’t work less hours and be equally–if not more–effective. People will need to be paid more for working less time, so they can afford more leisure time. That’s going to be a difficult balancing act to get right, but it can be done.

    通过提高工作效率,人们没理由不在更短的时间内做完同样多甚至更多的工作。人们要在工作时间缩短的情况下获得更高的报酬,来支付更多的休闲开支。要达到这个平衡其实很难,但却可以实现。

    Different countries in Europe are already experimenting and implementing10 shorter workweeks in varying degrees. But the conversation got louder earlier this year, when a New Zealand firm conducted a formal experiment.

    不同的欧洲国家已经在不同程度上在尝试和实施缩短每周的工作时间。今年年初,这场对话变得愈发响亮。新西兰的一家公司正式进行了一次实验。

    NEW ZEALAND STUDY ABOUT THE FOUR-DAY WORKWEEK

    新西兰对每周四天工作日的研究

    The Perpetual Guardian11 is an estate12 management firm that deals in wills, trusts, and EPAs–a fairly unassuming and conventional company, perfect for capturing a work experience close to the norm.

    Perpetual Guardian是一家物业管理公司,经营遗嘱、信托和可信赖商业业务——这是一家相当低调传统的公司,非常适合作为样本,衡量常规的工作体验。

    In March and April 2018, the firm ran an experiment that reduced their workweek from 40 hours to 32 hours, for all of its 240 employees, while still paying the same salaries. They hired a pair of researchers to record the results quantitatively13, and what they found shows positive support for the four-day workweek:

    2018年3月和4月,该公司进行了一项实验,将240名员工每周的工作时间从40小时减少到32小时,并支付相同的工资。他们聘请两位研究员对结果进行量化记录,结果证实了四天工作周的有效性:

    24% more employees felt they could successfully balance their work and personal lives. Stress decreased by 7% among everyone involved. Overall work satisfaction increased by 5%. But above all, “their actual job performance didn’t change when doing it over four days instead of five,” in the words of Jarrod Harr, the Auckland University of Technology human resources professor who jointly14 oversaw15 the experiment.

    24%的员工感觉他们可以成功地平衡工作和个人生活。所有参与者的压力都下降了7%。总体工作满意度提高了5%。但最重要的是,一同参与监督了这次实验的奥克兰理工大学人力资源教授杰罗德·哈尔说“用四天取代五天工作日,他们的实际工作表现没有变化”。

    As reported, with the benefit of an extra free day, employees were exceptionally motivated to meet productivity requirements. This motivation inspired workers to devise better work habits and to waste less of their work time, to say nothing of the improvements in their mood. “Supervisors16 said staff were more creative, their attendance was better, they were on time, and they didn’t leave early or take long breaks,” noted17 Harr.

    据报道,因为多了一天休息日,员工格外积极地满足生产要求。这个动机激励员工形成更好的工作习惯,减少工作时间的浪费,更不用说,他们的情绪也有所改善。“管理者说,员工们更有创造力了,他们的出勤率更高,准时上班,而且没有早退或长时间休息,”哈尔说。

    The study seems to offer evidence for what many already predicted: Productivity isn’t influenced by just time–employee mentality18 also plays an influential19 role.

    这项研究似乎为很多人的预测提供了证据:生产力不仅受时间的影响——也受员工的心态的影响。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 opt [ɒpt] a4Szv   第7级
    vi.选择,决定做某事
    参考例句:
    • They opt for more holiday instead of more pay. 他们选择了延长假期而不是增加工资。
    • Will individual schools be given the right to opt out of the local school authority? 各个学校可能有权选择退出地方教育局吗?
    2 beleaguered [bɪˈli:gəd] 91206cc7aa6944d764745938d913fa79   第10级
    adj.受到围困[围攻]的;包围的v.围攻( beleaguer的过去式和过去分词);困扰;骚扰
    参考例句:
    • The beleaguered party leader was forced to resign. 那位饱受指责的政党领导人被迫辞职。
    • We are beleaguered by problems. 我们被许多困难所困扰。 来自《简明英汉词典》
    3 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    4 presidency [ˈprezɪdənsi] J1HzD   第9级
    n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
    参考例句:
    • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States. 罗斯福连续当选四届美国总统。
    • Two candidates are emerging as contestants for the presidency. 两位候选人最终成为总统职位竞争者。
    5 enacted [iˈnæktid] b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1   第9级
    制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
    • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    6 overtime [ˈəʊvətaɪm] aKqxn   第7级
    adj.超时的,加班的;adv.加班地
    参考例句:
    • They are working overtime to finish the work. 为了完成任务他们正在加班加点地工作。
    • He was paid for the overtime he worked. 他领到了加班费。
    7 eroded [ɪ'rəʊdɪd] f1d64e7cb6e68a5e1444e173c24e672e   第8级
    adj. 被侵蚀的,有蚀痕的 动词erode的过去式和过去分词形式
    参考例句:
    • The cliff face has been steadily eroded by the sea. 峭壁表面逐渐被海水侵蚀。
    • The stream eroded a channel in the solid rock. 小溪在硬石中侵蚀成一条水道。
    8 ushered [ˈʌʃəd] d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282   第8级
    v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
    • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
    9 efficiently [ɪ'fɪʃntlɪ] ZuTzXQ   第8级
    adv.高效率地,有能力地
    参考例句:
    • The worker oils the machine to operate it more efficiently. 工人给机器上油以使机器运转更有效。
    • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently. 地方政府必须学会有效地分配资源。
    10 implementing [ˈimpliməntɪŋ] be68540dfa000a0fb38be40d32259215   第7级
    v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
    参考例句:
    • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
    • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
    11 guardian [ˈgɑ:diən] 8ekxv   第7级
    n.监护人;守卫者,保护者
    参考例句:
    • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
    • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
    12 estate [ɪˈsteɪt] InSxv   第7级
    n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产
    参考例句:
    • My estate lies within a mile. 我的地产离那有一英里。
    • The great real estate brokers do far more than this. 而优秀的房地产经纪人做得可比这多得多。
    13 quantitatively ['kwɑntətetɪvli] 4b081280983d0e01c866e9065e0034b0   第7级
    adv.数量上
    参考例句:
    • With the ease, radiation detectors can be used semi-quantitatively in the field. 使用射线探测器可以很方便地进行野外半定量测定。 来自辞典例句
    • In other words, you are to analyze them quantitatively and qualitatively. 换句话说,你们要对它们进行量和质的分析。 来自辞典例句
    14 jointly ['dʒɔintli] jp9zvS   第7级
    ad.联合地,共同地
    参考例句:
    • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
    • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
    15 oversaw [ˌəʊvə'sɔ:] 1175bee226edb4f0a38466d02f3baa27   第8级
    v.监督,监视( oversee的过去式 )
    参考例句:
    • He will go down as the president who oversaw two historic transitions. 他将作为见证了巴西两次历史性转变的总统,安然引退。 来自互联网
    • Dixon oversaw the project as creative director of Design Research Studio. 狄克逊监督项目的创意总监设计研究工作室。 来自互联网
    16 supervisors ['su:pəvaɪzəz] 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667   第8级
    n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
    参考例句:
    • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
    • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
    17 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    18 mentality [menˈtæləti] PoIzHP   第8级
    n.心理,思想,脑力
    参考例句:
    • He has many years' experience of the criminal mentality. 他研究犯罪心理有多年经验。
    • Running a business requires a very different mentality from being a salaried employee. 经营企业所要求具备的心态和上班族的心态截然不同。
    19 influential [ˌɪnfluˈenʃl] l7oxK   第7级
    adj.有影响的,有权势的
    参考例句:
    • He always tries to get in with the most influential people. 他总是试图巴结最有影响的人物。
    • He is a very influential man in the government. 他在政府中是个很有影响的人物。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: