轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 80后动画片告诉我们的道理
80后动画片告诉我们的道理
添加时间:2019-04-08 10:27:54 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 蓝精灵》、《变形金刚》、《忍者神龟》,这些80后耳熟能详的童年伙伴在今天看来有着怀旧的亲切感。

    教材:蓝精灵

    课程主题:共产主义实现了!(Communism works!)课程大意:蓝精灵村里的居民们共享着劳动成果、穿着相似的工装、"齐心合力开动脑筋斗败了格格巫"--这不正是马克思所说"各尽所能,按需分配"的最好体现么?

    课程原文:For naysayers who point to the Former Soviet1 Union as proof that communism is inherently flawed, may we merely direct your attention to Smurf Village, where everyone shares everything, wears similar utilitarian2 clothing, battles Gargamel and his turn-Smurfs-to-gold get rich quick schemes and obeys the dictates3 of a bearded, red hat-wearing, benevolent4 authority figure. Quoth Comrade Papa: "From each according to his abilities, to each according to his needs." Really, he actually said that.

    课程总结:蓝精灵村里只有一个蓝妹妹却有30个小伙子的男女比例恐怕不甚乐观,那得多少时间学校才有个新学生咧?

    总结原文:However, the sexual politics of Smurf Village, with its one female for every 30 guys, did go a long way towards preparing us for freshman5 year of college.

    教材:大力水手

    课程主题:多吃菠菜有好处。(Spinach6 is good for you.)课程大意:尽管菠菜不如糖果、冰激淋美味,但它富含你体内所需的维他命和矿物质,能让你的肌肉像舰艇上的炮弹一样大爆发。总之想要打败恶棍赢得美女,多吃菠菜吧!

    课程原文:Sure, it doesn't taste as good as candy, ice cream or opium7, but it's full of essential vitamins and minerals that'll make your muscles explode like battleship cannons8. If you want to triumph over the bullying9 Blutos of the world and win the affections of your own lovely, leggy Olive Oyl, pound a can of spinach at least once a day. Or put it in your corncob pipe and smoke it, like everybody's favorite ornery, mumbling10 sailorman. Toot toot!

    课程总结:看看美国职业棒球联盟的类固醇丑闻,你就知道大力水手是怎样影响了一代人让他们不惜一切想要变得更强健。需要指出的是女主角奥利弗也许是第一个厌食症患者。

    总结原文:You only need to look at the steroid scandal rocking Major League Baseball to see that Popeye raised a generation that is willing to use performance enhancers. Also, it should be pointed11 out that Olive Oyl was the first anorexic sex symbol.

    教材:希曼

    课程主题:成为同性恋也没关系。(It's OK to be gay.)课程大意:金发剪成帅气的发型、浅黄色的双头肌、棕褐色的光滑身躯,拥有魔剑和举世无双的力量;此外他还动不动把他的帅气朋友邀请到自己的城堡来……囧课程原文:Look at this guy: golden locks cut in a tasteful bob, buff biceps, tanned, toned, hairless torso, a magic sword and most importantly, fabulous12 powers. What's more, He-Man invites his handsome friends, the Mastersof the Universe, to come hang out in his castle anytime. Of courseSkeletor and his fugly cohorts are never allowed access to the secrets of He-Man's dark, dry palace. Yes, we had He-Man toys,like Ram-Man, Trap-Jaw and even Castle Grayskull. We also had afavorite pair of tighty whiteys that had He-Man on one cheek and Skeletor on the other, battling over our asshole. But did merely owning and wearing that underwear make us gay?

    课程总结:拥有希曼卡通里面的玩具周边以及服饰内衣内裤之类的会不会真的让男孩子变成同性恋呢?这是一桩很复杂的问题,但一句话回答:是的。

    总结原文:As regards the above question, it's a very complex matter, but in a word: yes. (For more on depictions of homosexuality in '80s cartoons, please see Care Bears.)教材:忍者神龟

    课程主题:爱普尔·奥尼尔真的很赞!(April O'Neil is really hot.)课程大意:红发黄衫,同住在地底下的非人类一起吃批萨吃得欢,甚至不介意同穿着粉红色和服的老耗子一起出门。说真的,这女孩子是怪胎。

    课程原文:She's got red hair, wears a sexy yellow jumpsuit and gets down with an thropomorphic pizza-fiends. Most girls want nothing to do with dudes that live in the sewers13, but not April O'Neil. She doesn't even mind hanging with that old man-rat wearing a pink kimono! This girl is a freak, for real. I've got one word for you dude: cowabunga. Cowabunga that chick in your underground lair14 all night long.

    课程总结:要是你称呼自己的女朋友为"兄弟"或者只吃批萨不吃别的,你女朋友不生气才怪咧!

    总结原文:Mistakenly thought our girlfriend would be cool with it if we called them dude or ate nothing but pizza.

    教材:变形金刚

    课程主题:不小心点的话,机器人会把我们都杀绝的。(If we're not careful, robots will kill us all.)课程大意:老实告诉你吧,要真的有一天机器们把人类挤下食物链顶端的时候,我们大概都会站在两边满腔热情地挥舞着博派的小旗子。现实一点好不好,被外星汽车吃掉很挫诶。

    课程原文:This is a humbling15 lesson for any child to learn, but an easy one to accept, consideringTransformers was one of the coolest cartoons of the '80s. Would the Unabomber have renounced16 his violent ways if he were to witness the sheer stunning17 spectacle that is Grimlock? Hard to say, since he didn't have a TV. But we will tell you one thing: when machines replace humans at the top of the food chain, we'll be standing18 on the sidelines, waving our Autobot flag with fervent19 pride. Because, let's face it, getting eaten by an alien car would suck.

    课程总结:这就是为什么我们不开本田车,还有睡前必须给电视机罩上罩子。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 Soviet [ˈsəʊviət] Sw9wR   第8级
    adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
    参考例句:
    • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union. 朱可夫是前苏联的一位元帅。
    • Germany began to attack the Soviet Union in 1941. 德国在1941年开始进攻苏联。
    2 utilitarian [ˌju:tɪlɪˈteəriən] THVy9   第9级
    adj.实用的,功利的
    参考例句:
    • On the utilitarian side American education has outstridden the rest of the world. 在实用方面美国教育已超越世界各国。
    • A good cloth coat is more utilitarian than a fur one. 一件优质的布外衣要比一件毛皮外衣更有用。
    3 dictates [dikˈteits] d2524bb575c815758f62583cd796af09   第7级
    n.命令,规定,要求( dictate的名词复数 )v.大声讲或读( dictate的第三人称单数 );口授;支配;摆布
    参考例句:
    • Convention dictates that a minister should resign in such a situation. 依照常规部长在这种情况下应该辞职。 来自《简明英汉词典》
    • He always follows the dictates of common sense. 他总是按常识行事。 来自《简明英汉词典》
    4 benevolent [bəˈnevələnt] Wtfzx   第9级
    adj.仁慈的,乐善好施的
    参考例句:
    • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him. 他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
    • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly. 他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
    5 freshman [ˈfreʃmən] 1siz9r   第7级
    n.大学一年级学生(可兼指男女),新手
    参考例句:
    • Jack decided to live in during his freshman year at college. 杰克决定大一时住校。
    • He is a freshman in the show business. 他在演艺界是一名新手。
    6 spinach [ˈspɪnɪtʃ] Dhuzr5   第10级
    n.菠菜
    参考例句:
    • Eating spinach is supposed to make you strong. 据说吃菠菜能使人强壮。
    • You should eat such vegetables as carrot, celery and spinach. 你应该吃胡萝卜,芹菜和菠菜这类的蔬菜。
    7 opium [ˈəʊpiəm] c40zw   第8级
    n.鸦片;adj.鸦片的
    参考例句:
    • That man gave her a dose of opium. 那男人给了她一剂鸦片。
    • Opium is classed under the head of narcotic. 鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
    8 cannons [ˈkænənz] dd76967b79afecfefcc8e2d9452b380f   第7级
    n.加农炮,大炮,火炮( cannon的名词复数 )
    参考例句:
    • Cannons bombarded enemy lines. 大炮轰击了敌军阵地。 来自《简明英汉词典》
    • One company had been furnished with six cannons. 某连队装备了六门大炮。 来自《简明英汉词典》
    9 bullying [ˈbuliŋ] f23dd48b95ce083d3774838a76074f5f   第8级
    v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
    参考例句:
    • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
    • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
    10 mumbling ['mʌmblɪŋ] 13967dedfacea8f03be56b40a8995491   第8级
    含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的现在分词 )
    参考例句:
    • I could hear him mumbling to himself. 我听到他在喃喃自语。
    • He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. 宴会结束时,他仍在咕哝着医院里的事。说着说着,他在一块冰上滑倒,跌断了左腿。
    11 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    12 fabulous [ˈfæbjələs] ch6zI   第7级
    adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
    参考例句:
    • We had a fabulous time at the party. 我们在晚会上玩得很痛快。
    • This is a fabulous sum of money. 这是一笔巨款。
    13 sewers [s'ju:əz] f2c11b7b1b6091034471dfa6331095f6   第9级
    n.阴沟,污水管,下水道( sewer的名词复数 )
    参考例句:
    • The sewers discharge out at sea. 下水道的污水排入海里。 来自《现代汉英综合大词典》
    • Another municipal waste problem is street runoff into storm sewers. 有关都市废水的另外一个问题是进入雨水沟的街道雨水。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    14 lair [leə(r)] R2jx2   第11级
    n.野兽的巢穴;躲藏处
    参考例句:
    • How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair? 不入虎穴, 焉得虎子?
    • I retired to my lair, and wrote some letters. 我回到自己的躲藏处,写了几封信。
    15 humbling ['həmb(ə)lɪŋ] 643ebf3f558f4dfa49252dce8143a9c8   第7级
    adj.令人羞辱的v.使谦恭( humble的现在分词 );轻松打败(尤指强大的对手);低声下气
    参考例句:
    • A certain humbling from time to time is good. 不时受点儿屈辱是有好处的。 来自辞典例句
    • It has been said that astronomy is a humbling and character-buildingexperience. 据说天文学是一种令人产生自卑、塑造人格的科学。 来自互联网
    16 renounced [riˈnaunst] 795c0b0adbaedf23557e95abe647849c   第9级
    v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
    参考例句:
    • We have renounced the use of force to settle our disputes. 我们已再次宣布放弃使用武力来解决争端。 来自《简明英汉词典》
    • Andrew renounced his claim to the property. 安德鲁放弃了财产的所有权。 来自《简明英汉词典》
    17 stunning [ˈstʌnɪŋ] NhGzDh   第10级
    adj.极好的;使人晕倒的
    参考例句:
    • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity. 他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
    • The finished effect was absolutely stunning. 完工后的效果非常美。
    18 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    19 fervent [ˈfɜ:vənt] SlByg   第8级
    adj.热的,热烈的,热情的
    参考例句:
    • It was a debate which aroused fervent ethical arguments. 那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
    • Austria was among the most fervent supporters of Adolf Hitler. 奥地利是阿道夫希特勒最狂热的支持者之一。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: