轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 盘点全球26个国家的爽心美食(下)
盘点全球26个国家的爽心美食(下)
添加时间:2019-12-13 08:27:35 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • PHILIPPINES: Kare-kare

    菲律宾:牛尾汤

    Kare-kare is a nutty and sweet Philippine stew1. Its signature flavor derives2 from a thick and savory3 peanut sauce.

    牛尾汤是一种坚果香气十足的甜味菲律宾炖菜。它的标志性风味来自一种浓稠可口的花生酱。

    SPAIN: Paella

    西班牙:肉菜饭

    Rich, smoky, vibrant4, and nourishing, Valencians take their paella (a rice dish topped with seafood) seriously; it is Spain's best-known culinary export, after all.

    烟熏风味的肉菜饭口味浓郁、色彩艳丽且营养丰富。瓦伦西亚人很看重这种海鲜盖浇肉菜饭。毕竟,它是西班牙最著名的出口食品。

    INDIA: Khichuri

    印度:豆拌饭

    Khichuri is an ancient Indian comfort dish made from rice and lentils that is typically prepared in one pot.

    豆拌饭是一种古老的印度爽口菜,把大米和小扁豆放在一口锅中做成。

    PUERTO RICO: Mofongo

    波多黎各:莫方果

    Mofongo, a ball-shaped dish of pickled, fried, and then smashed plantains that are flavored with garlic, salt, and oil in a wooden pilón, is a Puerto Rican staple5 usually served alongside a hearty6 stew or broth7.

    莫方果是一种球形菜肴,做法是把大蕉腌制、油炸然后捣碎,再用大蒜、盐和油在木制槽中调味。它是波多黎各人的主食,通常与丰盛的炖菜或肉汤一起食用。

    GREECE: Moussaka

    希腊:木莎卡

    Moussaka — a baked dish that can be described as Greece's version of lasagna — typically features layers of fried eggplant, potatoes, ground meat, and spices, all topped off with grated cheese and a cream sauce such as béchamel.

    木莎卡是一种烤菜,可以说是希腊版本的千层面,通常以油炸茄子、土豆、碎肉和香料为原料,上面撒有磨碎的奶酪和白酱汁等奶油沙司。

    MOROCCO: Shakshuka

    摩洛哥:莎苏卡

    Shakshuka is a stew of eggs poached in a spicy8 sauce of tomatoes, chili9 peppers, and onions flavored with cumin. While it likely originated in North Africa, it is a popular dish throughout the Middle East.

    莎苏卡是一种鸡蛋炖菜,用西红柿、辣椒和洋葱调的辣酱烹制而成,辅以孜然调味。虽然它可能起源于北非,但却是整个中东地区的热门菜。

    CUBA: Picadillo

    古巴:什锦肉糜

    Picadillo, a Cuban-style hash, routinely features a base of ground beef and tomatoes, but you'll find different renditions of the dish depending on which region you're eating it in. Some prefer it with olives for a salty kick; others enjoy it with raisins10 for sweetness.

    什锦肉糜是一种古巴风味的杂烩,通常以碎牛肉和西红柿为底料,但不同地区的什锦肉糜有着不同口味。有些人更喜欢搭配橄榄来增加咸味;其他人则喜欢加葡萄干来增加甜味。

    HUNGARY: Goulash

    匈牙利:古拉西

    Goulash is a hearty, paprika-flavored stew with cubes of seared beef, parsnips, carrots, and potatoes.

    古拉西是一种红辣椒味的丰盛炖菜,里面加有切碎的煎牛肉块、欧洲萝卜、胡萝卜和土豆。

    SWEDEN: ?ggakaka

    瑞士:阿嘎卡卡

    Commonly served straight from the skillet, ?ggakaka — which translates from Swedish to "egg cake" — is redolent of a thick pancake, albeit11 a fluffy12 one.

    阿嘎卡卡——从瑞典语翻译过来就是“鸡蛋糕”,通常是直接拿煎锅端上来吃,吃的时候让人想起厚厚的煎饼,尽管它是蓬松的。

    Iran: Asheh Reshteh

    伊朗:汤

    Thick, stick-to-your-ribs soups make up the backbone13 of Iranian cooking — in fact, there are more than 50 varieties. Asheh Reshteh, a Persian noodle soup full of beans, herbs, and yogurt, is arguably the most popular type.

    各种各样大份量的浓汤是伊朗烹饪的主心骨。事实上,伊朗有50多种汤。而添加了豆子、香草和酸奶的面条汤,可以说是最受欢迎的一种。

    INDIA: Naan

    印度:印度馕

    Soft, pillowy, and marked with gorgeous golden spots, naan, which is baked in a hot tandoori clay oven, is a type of Indian bread that's perfect for dipping.

    印度馕松软、呈枕头状,上面点缀着华丽的金色斑点,是一种在粘土炭火烤炉里烤成的饼,非常适合蘸着酱料吃。

    JAMAICA: Ackee and saltfish

    牙买加:西非荔枝果煮咸鱼

    Jamaica's national fruit, the ackee, is the star of ackee and saltfish, the island's national dish, a salty and savory sautée that's often served with fried plantains and rice.

    牙买加的国果——西非荔枝果是这道菜的点睛之物。西非荔枝果煮咸鱼是牙买加的国菜,是一种咸味可口的炖菜,常与炸芭蕉和米饭一起食用。

    UKRAINE: Borscht

    乌克兰:罗宋汤

    Borscht — a sour soup with a vibrant red color, thanks to its primary ingredient of beets14 — is traditionally made with meat or bone stock, sautéed veggies, and fermented15 beetroot juice, although there are countless16 variations of the dish.

    罗宋汤是一种鲜红色的酸汤,主要成分是甜菜。尽管这道菜有多种做法,但传统上由肉或骨头汤、炒蔬菜和发酵甜菜根汁制成。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 stew [stju:] 0GTz5   第8级
    n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
    参考例句:
    • The stew must be boiled up before serving. 炖肉必须煮熟才能上桌。
    • There's no need to get in a stew. 没有必要烦恼。
    2 derives [diˈraivz] c6c3177a6f731a3d743ccd3c53f3f460   第7级
    v.得到( derive的第三人称单数 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
    参考例句:
    • English derives in the main from the common Germanic stock. 英语主要源于日耳曼语系。 来自《简明英汉词典》
    • He derives his income from freelance work. 他以自由职业获取收入。 来自《简明英汉词典》
    3 savory ['seɪvərɪ] UC9zT   第11级
    adj.风味极佳的,可口的,味香的
    参考例句:
    • She placed a huge dish before him of savory steaming meat. 她将一大盘热气腾腾、美味可口的肉放在他面前。
    • He doesn't have a very savory reputation. 他的名誉不太好。
    4 vibrant [ˈvaɪbrənt] CL5zc   第10级
    adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
    参考例句:
    • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
    • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play. 她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
    5 staple [ˈsteɪpl] fGkze   第7级
    n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
    参考例句:
    • Tea is the staple crop here. 本地产品以茶叶为大宗。
    • Potatoes are the staple of their diet. 土豆是他们的主要食品。
    6 hearty [ˈhɑ:ti] Od1zn   第7级
    adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
    参考例句:
    • After work they made a hearty meal in the worker's canteen. 工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
    • We accorded him a hearty welcome. 我们给他热忱的欢迎。
    7 broth [brɒθ] acsyx   第11级
    n.原(汁)汤(鱼汤、肉汤、菜汤等)
    参考例句:
    • Every cook praises his own broth. 厨子总是称赞自己做的汤。
    • Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth. 一粒老鼠屎败坏一锅汤。
    8 spicy [ˈspaɪsi] zhvzrC   第7级
    adj.加香料的;辛辣的,有风味的
    参考例句:
    • The soup tasted mildly spicy. 汤尝起来略有点辣。
    • Very spicy food doesn't suit her stomach. 太辣的东西她吃了胃不舒服。
    9 chili [ˈtʃɪli] JOlzm   第12级
    n.辣椒
    参考例句:
    • He helped himself to another two small spoonfuls of chili oil. 他自己下手又加了两小勺辣椒油。
    • It has chocolate, chili and other spices. 有巧克力粉,辣椒和其他的调味品。
    10 raisins ['reɪzɪnz] f7a89b31fdf9255863139804963e88cf   第8级
    n.葡萄干( raisin的名词复数 )
    参考例句:
    • These raisins come from Xinjiang,they taste delicious. 这些葡萄干产自新疆,味道很甜。 来自《简明英汉词典》
    • Mother put some raisins in the cake. 母亲在糕饼中放了一些葡萄干。 来自辞典例句
    11 albeit [ˌɔ:lˈbi:ɪt] axiz0   第10级
    conj.即使;纵使;虽然
    参考例句:
    • Albeit fictional, she seemed to have resolved the problem. 虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
    • Albeit he has failed twice, he is not discouraged. 虽然失败了两次,但他并没有气馁。
    12 fluffy [ˈflʌfi] CQjzv   第10级
    adj.有绒毛的,空洞的
    参考例句:
    • Newly hatched chicks are like fluffy balls. 刚孵出的小鸡像绒毛球。
    • The steamed bread is very fluffy. 馒头很暄。
    13 backbone [ˈbækbəʊn] ty0z9B   第9级
    n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
    参考例句:
    • The Chinese people have backbone. 中国人民有骨气。
    • The backbone is an articulate structure. 脊椎骨是一种关节相连的结构。
    14 beets [bi:ts] 88b1e961db3387e932ee94bcb085128f   第10级
    甜菜( beet的名词复数 ); 甜菜根; (因愤怒、难堪或觉得热而)脸红
    参考例句:
    • Beets are Hank's favorite vegetable. 甜菜根是汉克最爱吃的蔬菜。
    • In this enlargement, barley, alfalfa, and sugar beets can be differentiated. 在这张放大的照片上,大麦,苜蓿和甜菜都能被区分开。
    15 fermented [fəˈmentid] e1236246d968e9dda0f02e826f25e962   第8级
    v.(使)发酵( ferment的过去式和过去分词 );(使)激动;骚动;骚扰
    参考例句:
    • When wine is fermented, it gives off gas. 酒发酵时发出气泡。 来自《简明英汉词典》
    • His speeches fermented trouble among the workers. 他的演讲在工人中引起骚动。 来自辞典例句
    16 countless [ˈkaʊntləs] 7vqz9L   第7级
    adj.无数的,多得不计其数的
    参考例句:
    • In the war countless innocent people lost their lives. 在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
    • I've told you countless times. 我已经告诉你无数遍了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: