轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 游客是如何惹恼当地人的?
游客是如何惹恼当地人的?
添加时间:2020-04-15 15:22:34 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • For many tourists, communication with the local people is an important part of their trip. It allows them to really feel the atmosphere of the country or the city they are visiting. When talking to people around us, we make new friends, dive into the local culture, learn about the local traditions, and get more useful information than any guidebook can give us.

    对于许多游客来说,与当地人交流是旅行的重要一环,能够真正感受到所访问国家或城市的氛围。与周围的人交谈时,我们结识了新朋友,深入了解当地文化和传统,并获得许多有用的信息,这些是任何一本指南手册都无法提供的。

    But sometimes, despite our sincere interest and kindness, the conversation just doesn't work out. We are sure we didn't talk about religion or politics and we know we didn't laugh about the local traditions. But we made a mistake somewhere. Today, we are going to give you the wrong advice on how to repel1 the local people in the most popular countries to visit.

    但有时候,尽管我们怀着真诚的兴趣和善意,对话还是无法进行。我们确定没有谈论宗教或政治,没有嘲笑当地的传统,但我们在某个点上犯了错误。今天,我们将为您提供反面教材,看看在旅游热门国家中游客是如何惹恼当地人的。

    Italy

    意大利

    Asking where the nearest Starbucks is. The only coffee they respect in Italy is espresso that they drink while standing2, usually, in a small coffee shop.

    询问最近的星巴克在哪里。在意大利唯一受尊重的咖啡是意式浓缩咖啡,通常是在小咖啡店里站着喝。

    Telling an Italian about your experiment with Italian foods. Maybe like when you added ketchup3 to your pasta, instead of a classic Italian tomato sauce.

    向意大利人介绍你开发的意大利食物新做法。比如在意大利面中添加番茄酱,而非经典的意大利番茄沙司。

    Complaining about them not following the driving rules. It is completely pointless to try and explain to an Italian that driving under the speed limit and following other driving rules is important.

    抱怨当地人不遵守驾驶规则。如果你试图向意大利人解释,在限速内驾驶并遵守其他驾驶规则非常重要,无异对牛弹琴。

    Refusing to kiss when you meet someone. Italians always kiss twice when they meet each other. It is just as necessary as a handshake in other countries.

    遇见当地人时拒绝亲吻。意大利人见面时总是亲吻两次,这和在其他国家握手一样必要。

    Greece

    希腊

    Asking for gluten-free food. Or a vegan menu. Or something like that. You got it. The Greeks think that their cuisine4 is perfectly5 balanced and suitable for anyone. And they have their reasons. If you ask a Greek taverna owner about gluten-free, vegan options, that's probably the first time he's heard those words.

    要求不含麸质的食物,或纯素食菜单,或类似的东西。没错,希腊人认为自己的菜肴非常均衡,适合任何人,并且他们有自己的理由。如果你向希腊小餐馆老板要求无麸质或纯素食,那可能是他第一次听到这些词。

    Talking about the economic crisis, for example, asking someone how it influenced their family. They won't be happy to remember how they lost their store or their cafe.

    谈论经济危机,例如,询问当地人经济危机如何影响其家庭。没有人愿意回忆自己是如何失去商店或咖啡馆的。

    Laughing at the long Greek names. For example, "Papaspirodopolopoulos or whatever." Asking Greeks, "How can you even say it?!"嘲笑长长的希腊名字,如Papaspirodopolopoulos之类的。并且问希腊人:“你是怎么念出来的?!”

    France

    法国

    Asking if they like frog legs or clams6. This is the most popular stereotype7 about France, and the French people that see a lot of tourists are really tired of these questions.

    问当地人是否喜欢青蛙腿或蛤蜊。这是关于法国最流行的刻板印象,和不少游客打过交道的法国人早已厌倦了这些问题。

    Reminding them about the Nazi8 occupation. The occupation of France is a huge hit on their pride and something that the French prefer not to talk about to foreign people.

    提及纳粹占领。被纳粹占领极大地打击了法国人的自尊心,他们不愿与外国人谈论这件事情。

    Saying it was the British that invented champagne9. This might be true, but it was the French that perfected the drink and made it as we know it today.

    说英国人发明了香槟。这也许是对的,但法国人将它加以改进,今天我们所品尝到的香槟味道正是法国人调制出来的。

    Japan

    日本

    Asking how long someone has been divorced. The Japanese, especially the elderly, think that divorce is a great shame.

    询问当地人离婚多久。日本人,尤其是老年人,认为离婚是巨大的耻辱。

    Talking about adoption10. Adoption is a very intimate process in Japan and it is one of the topics that is not discussed outside of the family.

    谈论收养问题。在日本,收养过程非常私密,不在家庭之外讨论。

    Boasting about your salary and asking how much someone makes. This is a very rude question in many countries, but in Japan, it is considered taboo11 to talk about finances.

    夸耀自己的薪水并询问当地人的收入。在许多国家,这都是一个极其不礼貌的问题,而在日本,谈论财务被视为禁忌。

    Talking about yakuza. For us, it is something exotic, but for a regular Japanese person, they are criminals that cause a lot of trouble in society.

    谈论日本帮派yakuza。对游客来说,这是异国情调,但对于一个普通的日本人来说,他们是制造社会问题的罪犯。

    Coughing and sneezing without a special medical mask, and also blowing your nose in public. The Japanese are very scared of viral infections.

    咳嗽或打喷嚏时没有戴专门的医用口罩,并在公共场合擤鼻涕。日本人惧怕病毒感染。

    Tipping someone. In Japan, it is not appropriate and may offend someone.

    给小费。在日本,这种做法不合适,可能会冒犯他人。

    Britain

    英国

    Starting a conversation about the Royal Family. The British just don't like talking about it. They all have different reasons.

    谈论王室。英国人不喜欢谈论这个话题,并且有各种各样的原因。

    Giving a detailed12 answer to "How are you?". You don't even have to answer this question.

    认真地回答“你好吗”这个问题。你甚至不必回答。

    Talking about their British accent. There is no such thing as a "British accent." If you want to talk about the accent, be more specific — cockney, Scottish, northern, southern, and so on.

    谈论英国口音。并没有所谓的“英国口音”。如果你想谈论口音,请更具体些——考尼,苏格兰,北部,南部等等。

    Calling all British people English. There are Scottish people, the Welsh, the Irish, and they don't like to be confused with the English.

    称呼所有英国人为英格兰人。英国有苏格兰人,威尔士人和爱尔兰人,他们不喜欢和英格兰人混为一谈。

    Using a lot of smart words. A person that loves talking about science and someone who talks about their degrees is thought of as an arrogant13 and boring person.

    使用很多高级词汇。一个热爱谈论科学和自己学位的人在别人眼里既傲慢又无聊。

    Germany

    德国

    Asking them what their grandfather did in 1941. Talking about the Nazi regime is only going to irritate or bore a German person.

    询问他们祖父在1941年做了什么。谈论纳粹政权只会使德国人感到气愤或厌烦。

    Talking about all of Germany as if you are talking about Bavaria. Some tourists think that all Germans eat sausages, drink beer, and have short leather pants in their wardrobes. These are typical stereotypes14 about Bavaria, which is only one of the 16 regions in Germany. Other regions also have their own traditions and the inhabitants are really irritated that nobody knows anything about them.

    用巴伐利亚代表整个德国。有些游客认为,所有德国人都吃香肠,喝啤酒,衣柜里放着皮短裤,这都是关于巴伐利亚的典型刻板印象。巴伐利亚只是德国16个地区之一,其他地区也有自己的传统,而游客却一无所知,这点让当地人很气恼。

    Interrupting. You have to let Germans finish what they want to say or they will never talk to you again.

    打断别人说话。必须让德国人说完他们想说的话,否则他们将再也不会和你说话。

    Netherlands

    荷兰

    Calling someone a Hollander or calling the Netherlands, Holland. Just don't do this.

    称呼当地人为荷兰佬之类的。千万不要这样做。

    Asking about Zwarte Piet. He is a folklore15 character, a black assistant to Santa Claus. In the 21st century, people have very mixed feelings about Piet. Some people think it is just a tradition and others say it's racism16. Anyway, it is better to not discuss this character at all, because there are a lot of protests for and against Piet.

    谈论黑彼得。他是一位民间传说人物,圣诞老人的黑人助手。在21世纪,人们对彼得的感受非常复杂。有些人认为这只是一种传统,而有些人则说这是种族主义。无论如何,最好不要讨论这个角色,因为支持者和反对者都很多。

    Comparing the Netherlands to Belgium. Despite the fact that they speak almost the same language and they used to be a single country, now they are different countries and different people.

    把荷兰和比利时相提并论。尽管这两个国家的语言几乎相同,并且曾经是一个国家,但现在它们是不同的国家,不同的人民。

    Saying that their king looks like a young Donald Trump17 and the Queen is not even Dutch.

    说他们的国王看起来像年轻的唐纳德·特朗普,或者说女王甚至都不是荷兰人。

    Finland

    芬兰

    Saying that Santa Claus lives in the North Pole. The Finns are very careful about the fact that Santa lives in Finland.

    说圣诞老人生活在北极。芬兰人对圣诞老人住在芬兰这一说非常认真。

    Speaking loudly and emotionally. Finns are very cautious with people who behave like this.

    大声而感性地讲话。芬兰人非常警惕这种举止的人。

    Pouring some alcohol from someone else's bottle. The Finns are a generous nationality, they are happy to share their food or something else, but not their alcohol.

    从别人的瓶子里倒酒。芬兰人很慷慨,乐于分享食物或其他东西,但不喜欢分享酒。

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 repel [rɪˈpel] 1BHzf   第7级
    vt.击退,抵制,拒绝,排斥
    参考例句:
    • A country must have the will to repel any invader. 一个国家得有决心击退任何入侵者。
    • Particles with similar electric charges repel each other. 电荷同性的分子互相排斥。
    2 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    3 ketchup [ˈketʃəp] B3DxX   第8级
    n.蕃茄酱,蕃茄沙司
    参考例句:
    • There's a spot of ketchup on the tablecloth. 桌布上有一点番茄酱的渍斑。
    • Could I have some ketchup and napkins, please? 请给我一些番茄酱和纸手巾?
    4 cuisine [kwɪˈzi:n] Yn1yX   第8级
    n.烹调,烹饪法
    参考例句:
    • This book is the definitive guide to world cuisine. 这本书是世界美食的权威指南。
    • This restaurant is renowned for its cuisine. 这家餐馆以其精美的饭菜而闻名。
    5 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    6 clams [klæmz] 0940cacadaf01e94ba47fd333a69de59   第9级
    n.蛤;蚌,蛤( clam的名词复数 )v.(在沙滩上)挖蛤( clam的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The restaurant's specialities are fried clams. 这个餐厅的特色菜是炸蚌。 来自《简明英汉词典》
    • We dug clams in the flats et low tide. 退潮时我们在浅滩挖蛤蜊。 来自辞典例句
    7 stereotype [ˈsteriətaɪp] rupwE   第7级
    n.固定的形象,陈规,老套,旧框框
    参考例句:
    • He's my stereotype of a schoolteacher. 他是我心目中的典型教师。
    • There's always been a stereotype about successful businessmen. 人们对于成功商人一直都有一种固定印象。
    8 Nazi [ˈnɑ:tsi] BjXyF   第9级
    n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
    参考例句:
    • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace. 他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
    • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp. 纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
    9 champagne [ʃæmˈpeɪn] iwBzh3   第7级
    n.香槟酒;微黄色
    参考例句:
    • There were two glasses of champagne on the tray. 托盘里有两杯香槟酒。
    • They sat there swilling champagne. 他们坐在那里大喝香槟酒。
    10 adoption [əˈdɒpʃn] UK7yu   第7级
    n.采用,采纳,通过;收养
    参考例句:
    • An adoption agency had sent the boys to two different families. 一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
    • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden. 采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
    11 taboo [təˈbu:] aqBwg   第8级
    n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
    参考例句:
    • The rude words are taboo in ordinary conversation. 这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
    • Is there a taboo against sex before marriage in your society? 在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
    12 detailed [ˈdi:teɪld] xuNzms   第8级
    adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
    参考例句:
    • He had made a detailed study of the terrain. 他对地形作了缜密的研究。
    • A detailed list of our publications is available on request. 我们的出版物有一份详细的目录备索。
    13 arrogant [ˈærəgənt] Jvwz5   第8级
    adj.傲慢的,自大的
    参考例句:
    • You've got to get rid of your arrogant ways. 你这骄傲劲儿得好好改改。
    • People are waking up that he is arrogant. 人们开始认识到他很傲慢。
    14 stereotypes [ˈsteriəˌtaɪps] 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24   第7级
    n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
    • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
    15 folklore [ˈfəʊklɔ:(r)] G6myz   第10级
    n.民间信仰,民间传说,民俗
    参考例句:
    • Zhuge Liang is a synonym for wisdom in folklore. 诸葛亮在民间传说中成了智慧的代名词。
    • In Chinese folklore the bat is an emblem of good fortune. 在中国的民间传说中蝙蝠是好运的象征。
    16 racism [ˈreɪsɪzəm] pSIxZ   第9级
    n.民族主义;种族歧视(意识)
    参考例句:
    • He said that racism is endemic in this country. 他说种族主义在该国很普遍。
    • Racism causes political instability and violence. 种族主义道致政治动荡和暴力事件。
    17 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: