轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 原地过年倒计时,春节档大片看哪部?
原地过年倒计时,春节档大片看哪部?
添加时间:2021-02-04 16:06:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 最近,国内多地传出新冠确诊病例,疫情防控也日趋严格。年关将至,为了能度过一个更安全祥和的农历新年,全国多地提倡就地过年。1月末多部瞄准春节假期的大片打响预售战。

    既然要原地过年了,戴好口罩去电影院或许是个解闷的好法子。我们也提前为读者们整理好了“春节档”热门影片的片单。

    唐人街探案3》

    Detective Chinatown 3

    As the third installment1 of director Chen Sicheng's Detective Chinatown franchise2, the film was scheduled to be released during the Spring Festival last year but was postponed3 due to the COVID-19 outbreak. Following their adventures in Bangkok and New York in the first two movies, the amateur detective duo portrayed4 by Wang Baoqiang and Liu Haoran travels to Tokyo as they try to solve a murder mystery, which could earn them a huge bonus.

    作为陈思诚导演“唐探宇宙”的第三部,该片原计划在去年春节期间上映,但因新冠疫情爆发而推迟。在前两部电影中,王宝强和刘浩然饰演的业余侦探组合在曼谷和纽约冒险之后,他们前往东京,试图解开一起谋杀案的谜团,这可以为他们赢得巨额奖金。

    你好,李焕英》

    Hi, Mom

    As the directorial debut5 of comedy actress Jia Ling, the film is adapted from her 2016 sketch6 comedy of the same title. The film reflects on how she misses her late mother Li Huanying, who encouraged Jia to pursue her artistic7 dreams. Interestingly, the way that Jia showcases her filial piety8 is a bit special as she fictionalizes a time-travel story to depict10 her mother's love story set in 1981.

    作为喜剧演员贾玲的导演处女作,该片改编自她2016年的同名喜剧小品。影片寄托了她对已故母亲李焕英的思念,李焕英鼓励贾玲追求自己的艺术梦想。有趣的是,贾玲“孝顺”的方式比较特别,她虚构了一个穿越时空的故事,来讲述母亲1981年的爱情故事。

    刺杀小说家》

    A Writer's Odyssey11

    As the latest film directed by Lu Yang, best known for the Brotherhood12 of Blades franchise, the film is highly anticipated. The fantasy tale centers on a novelist amazed to find that the fictional9 world under his pen is surprisingly influencing the real world. One of the highlights in the film is Chi Fa Gui (Red-hair Ghost), a celestial13 being as tall as 15 meters. Completely created by CGI technique in nearly two years, the ruthless role was the most expensive and difficult one for the special effects artists. After being adjusted dozens of times with different versions, the character has more than 400,000 hairs on his head, as well as over 900,000 skin follicles on his body.

    作为《绣春刀》系列导演路阳的新作,这部影片也颇受期待。这部奇幻小说讲的是一位小说家惊奇地发现,他笔下的虚构世界正出人意料地影响着现实世界。这部电影的亮点之一是赤发鬼,对于特效师们来说,这个身高15米的残暴形象是全片最难最贵的角色,完全由特效技术创作,耗费近两年时间。这个角色经过几十版的调整,头上有40多万根头发,身上还有90多万个皮肤毛囊。

    侍神令》

    The Yin-Yang Master

    Adapted from the mobile game Onmyoji, the film centers on the Yin-Yang master Qingming, a genius wizard who lives in a fictional world where monsters and human beings coexist. Most monsters from the trailers appear cute and chubby14, reminiscent of similar characters in the Monster Hunt franchise and making the film more appealing to families.

    该片改编自手游《阴阳师》,讲述了天才阴阳师晴明如何行走于人妖共存的奇幻世界之中。从预告片来看,里面的妖怪们似乎都挺像《捉妖记》系列里萌哒哒、肥嘟嘟的妖怪们,看上去很有合家欢的气质。

    人潮汹涌》

    Endgame

    Hong Kong mega star Andy Lau's latest film, which is highly anticipated by his fans. The story follows a ruthless killer, played by Andy Lau, and an extra actor, played by Xiao Yang, who accidently exchange identities, leading to a series of strange circumstances. From the unfortunate flop15 Find Your voice to the recent blockbuster Shock Wave 2, Lau has secured his status as a prolific16 star on the big screen over the past unusual year, albeit17 at a somewhat erratic18 level. But judging from the new film's director and cast, Lau's performance in the upcoming film may deserve our anticipation19.

    香港巨星刘德华的这部新电影备受影迷期待。故事讲述的是刘德华饰演的无情杀手和肖央饰演的龙套演员不小心交换了身份,导致了一系列奇怪的情况。从不幸扑街的《热血合唱团》到近日大火的《拆弹专家2》,刘天王在过去的非常一年在大银幕上保持了高产,尽管水平有些起伏不定。但从新片的导演和演员阵容来看,刘德华在影片中的表现或许值得我们期待。

    新神榜:哪吒重生》

    New Gods: Nezha Reborn

    After the animated20 film Ne Zha soared as a smash hit in 2019, the stories originating from Fengshen Yanyi (Investiture of the Gods) — the ancient novel which has inspired the film Ne Zha — have become one of the most sought-after mythological21 subjects for studios. The latest film, also about Ne Zha, is directed by Light Chaser Animation's director Zhao Ji, best known for the hit White Snake. Set 3,000 years after the end of the Fengshen Yanyi novel, the tale focuses on how Ne Zha is reincarnated22 as a young motorcycle rider. From the trailers, the film looks a bit like a Chinese answer to Hollywood superheroes like those in the DC and Marvel23 films, but the special effects are quite impressive.

    2019年动画电影《哪吒之魔童降世》大火之后,中国古代小说《封神演义》(《哪吒之魔童降世》灵感来源)也成了电影公司最追捧的神话大IP之一。最新的这部哪吒动画片出自追光团队之手,导演是曾执导大热片《白蛇缘起》的赵霁。影片故事发生在封神大战的3000年之后,哪吒元神附体于一个机车青年身上。从预告来看,虽然有点儿像漫威和DC式超级英雄被本土化的意思,但影片的特效颇为震撼。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 installment [ɪn'stɔ:lmənt] 96TxL   第7级
    n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
    参考例句:
    • I shall soon pay the last installment of my debt. 不久我将偿付我的最后一期债款。
    • He likes to buy things on the installment plan. 他喜欢用分期付款法购买货物。
    2 franchise [ˈfræntʃaɪz] BQnzu   第8级
    n.特许,特权,专营权,特许权
    参考例句:
    • Catering in the schools is run on a franchise basis. 学校餐饮服务以特许权经营。
    • The United States granted the franchise to women in 1920. 美国于1920年给妇女以参政权。
    3 postponed [ˌpəʊst'pəʊnd] 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1   第7级
    vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
    参考例句:
    • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
    • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
    4 portrayed [pɔ:ˈtreid] a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036   第7级
    v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
    参考例句:
    • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
    • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
    5 debut ['deɪbju:] IxGxy   第10级
    n.首次演出,初次露面
    参考例句:
    • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist. 在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
    • The actress made her debut in the new comedy. 这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
    6 sketch [sketʃ] UEyyG   第7级
    n.草图;梗概;素描;vt.&vi.素描;概述
    参考例句:
    • My sister often goes into the country to sketch. 我姐姐常到乡间去写生。
    • I will send you a slight sketch of the house. 我将给你寄去房屋的草图。
    7 artistic [ɑ:ˈtɪstɪk] IeWyG   第7级
    adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
    参考例句:
    • The picture on this screen is a good artistic work. 这屏风上的画是件很好的艺术品。
    • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends. 外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
    8 piety [ˈpaɪəti] muuy3   第10级
    n.虔诚,虔敬
    参考例句:
    • They were drawn to the church not by piety but by curiosity. 他们去教堂不是出于虔诚而是出于好奇。
    • Experience makes us see an enormous difference between piety and goodness. 经验使我们看到虔诚与善意之间有着巨大的区别。
    9 fictional [ˈfɪkʃənl] ckEx0   第8级
    adj.小说的,虚构的
    参考例句:
    • The names of the shops are entirely fictional. 那些商店的名字完全是虚构的。
    • The two authors represent the opposite poles of fictional genius. 这两位作者代表了天才小说家两个极端。
    10 depict [dɪˈpɪkt] Wmdz5   第7级
    vt.描画,描绘;描写,描述
    参考例句:
    • I don't care to see plays or films that depict murders or violence. 我不喜欢看描写谋杀或暴力的戏剧或电影。
    • Children's books often depict farmyard animals as gentle, lovable creatures. 儿童图书常常把农场的动物描写得温和而可爱。
    11 odyssey [ˈɒdəsi] t5kzU   第11级
    n.长途冒险旅行;一连串的冒险
    参考例句:
    • The march to Travnik was the final stretch of a 16-hour odyssey. 去特拉夫尼克的这段路是长达16小时艰险旅行的最后一程。
    • His odyssey of passion, friendship, love, and revenge was now finished. 他的热情、友谊、爱情和复仇的漫长历程,到此结束了。
    12 brotherhood [ˈbrʌðəhʊd] 1xfz3o   第8级
    n.兄弟般的关系,手中情谊
    参考例句:
    • They broke up the brotherhood. 他们断绝了兄弟关系。
    • They live and work together in complete equality and brotherhood. 他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
    13 celestial [səˈlestiəl] 4rUz8   第9级
    adj.天体的;天上的
    参考例句:
    • The rosy light yet beamed like a celestial dawn. 玫瑰色的红光依然象天上的朝霞一样绚丽。
    • Gravity governs the motions of celestial bodies. 万有引力控制着天体的运动。
    14 chubby [ˈtʃʌbi] wrwzZ   第9级
    adj.丰满的,圆胖的
    参考例句:
    • He is stocky though not chubby. 他长得敦实,可并不发胖。
    • The short and chubby gentleman over there is our new director. 那个既矮又胖的绅士是我们的新主任。
    15 flop [flɒp] sjsx2   第11级
    n.失败(者),扑通一声;vi.笨重地行动,沉重地落下
    参考例句:
    • The fish gave a flop and landed back in the water. 鱼扑通一声又跳回水里。
    • The marketing campaign was a flop. The product didn't sell. 市场宣传彻底失败,产品卖不出去。
    16 prolific [prəˈlɪfɪk] fiUyF   第9级
    adj.丰富的,大量的;多产的,富有创造力的
    参考例句:
    • She is a prolific writer of novels and short stories. 她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。
    • The last few pages of the document are prolific of mistakes. 这个文件的最后几页错误很多。
    17 albeit [ˌɔ:lˈbi:ɪt] axiz0   第10级
    conj.即使;纵使;虽然
    参考例句:
    • Albeit fictional, she seemed to have resolved the problem. 虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
    • Albeit he has failed twice, he is not discouraged. 虽然失败了两次,但他并没有气馁。
    18 erratic [ɪˈrætɪk] ainzj   第9级
    adj.古怪的,反复无常的,不稳定的
    参考例句:
    • The old man had always been cranky and erratic. 那老头儿性情古怪,反复无常。
    • The erratic fluctuation of market prices is in consequence of unstable economy. 经济波动致使市场物价忽起忽落。
    19 anticipation [ænˌtɪsɪˈpeɪʃn] iMTyh   第8级
    n.预期,预料,期望
    参考例句:
    • We waited at the station in anticipation of her arrival. 我们在车站等着,期待她的到来。
    • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake. 各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
    20 animated [ˈænɪmeɪtɪd] Cz7zMa   第11级
    adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
    参考例句:
    • His observations gave rise to an animated and lively discussion. 他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
    • We had an animated discussion over current events last evening. 昨天晚上我们热烈地讨论时事。
    21 mythological [ˌmiθə'lɔdʒikəl] BFaxL   第9级
    adj.神话的
    参考例句:
    • He is remembered for his historical and mythological works. 他以其带有历史感和神话色彩的作品而著称。
    • But even so, the cumulative process had for most Americans a deep, almost mythological significance. 不过即使如此,移民渐增的过程,对于大部分美国人,还是意味深长的,几乎有不可思议的影响。
    22 reincarnated [ˌri:ɪnˈkɑ:neɪtid] 2b50f08078b53f680bb4503b670f21fd   第12级
    v.赋予新形体,使转世化身( reincarnate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • They believe humans are reincarnated in animal form. 他们相信人死后转生为动物。
    • She was reincarnated as a snake. 她化身为一条蛇。 来自辞典例句
    23 marvel [ˈmɑ:vl] b2xyG   第7级
    vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事
    参考例句:
    • The robot is a marvel of modern engineering. 机器人是现代工程技术的奇迹。
    • The operation was a marvel of medical skill. 这次手术是医术上的一个奇迹。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: