轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 广告拦截软件真的能终结网络广告吗
广告拦截软件真的能终结网络广告吗
添加时间:2015-08-29 17:24:30 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The great philosopher Homer Simpson once memorably1 described alcohol as “the cause of and solution to all of life’s problems.” Internet advertising2 is a bit like that — the funder of and terrible nuisance baked into everything you do online.

    “伟大的哲学家霍默·辛普森(Homer Simpson)曾经令人难忘地将酒精描述为“生活中所有问题的源头和解决方案”。互联网广告和它有一点类似,它资助了你在网上进行的各种活动,但又给你带来很多惹人厌的麻烦。

    Advertising sustains pretty much all the content you enjoy on the web, not least this very newspaper and its handsome, charming technology columnist3; as I’ve argued before, many of the world’s most useful technologies may never have come about without online advertising. But at the same time, ads and the vast, hidden, data-sucking machinery4 that they depend on to track and profile you are routinely the most terrible thing about the Internet.

    你在网络上享受的所有内容基本都是因为有广告收入才得以存在,包括这份你正在阅读的报纸和它又帅又有魅力的科技专栏作者;正如我曾经说过的,如果没有网络广告,世界上很多最有用的技术可能根本不会出现。但与此同时,广告及其赖以追踪你的信息和分析你的需求的巨大隐蔽的数据收集系统,却往往是互联网里最可怕的东西。

    Now, more and more web users are escaping the daily bombardment of online advertising by installing an ad blocker. This simple, free software lets you roam the web without encountering any ads that shunt themselves between you and the content you want to read or watch. With an ad blocker, your web browser5 will generally run faster, you’ll waste less bandwidth downloading ads, and you’ll suffer fewer annoyances6 when navigating7 the Internet. You’ll wonder why everyone else in the world doesn’t turn to the dark side.

    现在,有越来越多的网络用户通过安装广告拦截软件来躲避网络广告每天的狂轰滥炸。这类简单的免费软件可以让你在上网时不会碰到广告突然冒出来挡在你想阅读或观看的内容前面。装了拦截软件,网页浏览器总体上会运行得更快,浪费在加载广告上的带宽会更少,上网时也更少碰到让人恼火的情况。你会奇怪,其他人为什么不也加入到这个没有广告的世界来。

    Well, everyone may be catching8 on. Ad blocking has been around for years, but adoption9 is now rising steeply, at a pace that some in the ad industry say could prove catastrophic for the economic structure underlying10 the web. That has spurred a debate about the ethic11 of ad blocking. Some publishers and advertisers say ad blocking violates the implicit12 contract that girds the Internet — the idea that in return for free content, we all tolerate a constant barrage13 of ads.

    实际上,的确可能所有人都学会了用这种东西。广告拦截技术已经出现好几年,但现在它的使用人数正迅速窜升,其速度之快甚至让一些广告界人士认为觉得会对支撑网络的经济结构带来灾难性影响。这种情况引发了有关广告拦截正确与否的辩论。一些出版商和广告商表示,广告拦截违反了约束互联网的潜在约定——为了获取免费内容,我们都需要忍受不断出现的广告干扰。

    But in the long run, there could be a hidden benefit to blocking ads for advertisers and publishers: Ad blockers could end up saving the ad industry from its worst excesses. If blocking becomes widespread, the ad industry will be pushed to produce ads that are simpler, less invasive, and are far more transparent14 about the way they’re handling our data — or risk getting blocked forever if they fail.

    但从长远看,广告拦截对广告商和出版商可能存在一个潜在利好:最终它也许可以免去广告业最大的浪费。如果广告拦截普及开来,将迫使广告商推出更简洁、侵扰性更弱的广告,他们处理有关我们的信息的方式也会比过去透明得多,否则就要面对被永远屏蔽的危险。

    “It’s clear to us that the ads ecosystem15 is broken,” said Ben Williams, a spokesman for Eyeo, the German company that makes Adblock Plus, the most popular ad-blocking software. “What we need is a sea change in the industry to get to a place where we have a good amount of better ads out there, ads that users accept.”

    “显然,广告业的生态系统已经遭到了破坏,”Eyeo公司发言人本·威廉姆斯(Ben Williams)说道。这家德国公司开发了最流行的广告拦截软件Adblock Plus。“广告业需要有一场真正的变革,使他们能创造一大批用户能接受的更出色的广告。”

    The industry may not have much time to wait. In a report last week, Adobe16 and PageFair, an Irish start-up that tracks ad-blocking, estimated that blockers will cost publishers nearly $22 billion in revenue this year. Nearly 200 million people worldwide regularly block ads, the report said, and the number is growing fast, increasing 41 percent globally in the last year.

    留给这个行业的时间可能不多了。在上周发布的一份报告中,Adobe和追踪广告拦截情况的爱尔兰创业公司PageFair估计,广告拦截软件今年大概会让出版商损失将近220亿美元的收入。该报告还指出,全世界已有2亿人经常拦截广告,而且这一数字在快速增多,去年就提升了41%。

    Today ad-blocking is mostly restricted to desktop17 web browsers18. But iOS 9, Apple’s latest mobile operating system, will include support for ad blockers when it becomes available in the fall. Several ad-blocking firms are already creating apps for the new OS; when it’s out, you’ll simply download an ad blocker and no longer have to see ads on the iPhone’s version of Safari19 and possibly in other apps that open web links.

    目前,广告屏蔽软件大多只能安装在电脑上。但苹果预计于秋季发布的最新移动操作系统iOS 9将能支持广告屏蔽功能。有几家公司已经在研发适用于这一新版系统的应用。等它发布以后,你只需下载一个广告拦截软件,就可以在iPhone的Safari浏览器上屏蔽广告了,也许还适用于能打开网络链接的其他应用。

    “What’s likely to happen is that of the 200 million people who use ad blocking now, let’s say half of them have iPhones — they’re all going to install one of these things,” said Sean Blanchfield, the chief executive of PageFair. “Then they’ll start telling all their friends about this amazing app that saves your battery, saves your data and speeds up the web, and it’s likely to go viral. A lot of people are going to get accustomed to having an ad-free mobile experience.”

    “很可能发生的情况是,现在使用广告拦截软件的2亿人中,就当其中有一半用iPhone好了,他们全都会在手机上安装一个这种软件,”PageFair的首席执行官西恩·布兰奇菲尔德(Sean Blanchfield)说道。“然后,他们会开始跟朋友谈起这个神奇的应用,能给你的手机省电,节省你的数据量,还会提高网速。它很可能会大面积流行起来。很多人将习惯于没有广告的移动上网体验。”

    It’s important to note that PageFair has skin in this game, and some have accused the company of self-interested alarmism.

    需要提醒的是,PageFair有利益关系牵扯其中。有人指责这家公司为达到自身利益而危言耸听。

    PageFair also sells technology that allows web publishers to determine if users are running blocking software — and then serves them ads anyway, going around the blockers. PageFair’s software, which Mr. Blanchfield said is currently being tested with a number of large websites, circumvents20 ad blocking by using “low-level networking” technology that he declined to detail in order to stay ahead of ad companies.

    PageFair同时销售的一种技术可以让出版商监测用户是否在使用广告拦截软件,然后绕过拦截仍向这些人发送广告。布兰奇菲尔德表示,目前有很多大型网站正在试用PageFair的软件,可以通过“低层次联网”技术帮助客户绕过拦截。为了能让自己在广告公司中保持领先,他拒绝透露这项技术的细节。

    Showing ads to people who have downloaded ad blockers sounds a little spammy. But in a twist, it may also lead to better ads. Here’s how: PageFair’s canny21 strategy to mitigate22 users’ outrage23 is that it will only show ads that aren’t “intrusive,” Mr. Blanchfield said. That means the ads won’t feature animations24, they won’t block content, and they won’t load “trackers” that monitor and report back to some unknown server what you do on a web page.

    向安装广告拦截软件的用户展示广告,这听起来也有点像发垃圾邮件。但话说回来,它也可能会带来更好的广告体验。据布兰奇菲尔德透露,PageFair使用了一种精明的策略,可以减少用户的愤怒情绪,即只显示那些没有“侵扰性”的广告。也就是说,这些广告不会有动画效果,不会遮挡页面内容,也不会加载会监视页面活动并向乱七八糟的未知服务器汇报的“追踪工具”。

    By requiring companies to run ads that are simple and transparent, Mr. Blanchfield said PageFair would return sanity25 to the ad business. “We as an industry have lost the trust of our users, who are right — there are a lot of very bad ads out there,” he said. “We have one shot as an industry to get this right.”

    兰奇菲尔德说,通过要求公司只打出简单干净的广告,PageFair可以给广告业带来健全的生态。“这个行业失去了用户的信任,而用户是对的,网络上的确有很多糟糕透顶的广告,”他说。“我们有这样一次机会,可以改变这种状况。”

    PageFair is just one of the firms trying to create an ecosystem that produces better ads. After wrestling with the implications of their software, the founders26 of AdBlock Plus created an initiative called “Acceptable Ads,” which sets out a standard for ads that the software will let users see despite having ad-blocking turned on. These ads are also low-fi — they can’t be animated27 or cover up a page’s content. (Eyeo charges some large companies a fee to show these ads; Google, for instance, pays Eyeo to have its search ads show up for Adblock Plus users.)

    有许多公司试图创造一个可以产生更好广告产品的生态系统,PageFair只是其中之一。为克服自身产品给行业带来的不良影响,开发AdBlock Plus软件的Eyeo公司发起了一项名为“能接受的广告”的倡议,设立了一个标准,那些达到标准的广告,可以被所有用户看到,即使他们安装了广告拦截软件。同时,这类广告也是低保真的,不能是动画,也不能覆盖整个页面。(Eyeo会向显示这类广告的一些大公司收取费用,比如谷歌就给Eyeo付费以便它的搜索广告能让AdBlock Plus用户看到。)

    Then there’s Ghostery, which makes a plug-in that lets users find and block online tracking tools — the code in a page that sends data about your surfing habits to marketers. According to the company, the number of such trackers has exploded in recent years because marketing28 software used to analyze29 consumer behavior has become much easier to use. Ghostery reported 22 trackers on a page for Slate30, 18 on one for Business Insider, 22 at The Wall Street Journal, and 26 for the New York Times.

    还有插件开发商Ghostery。这家公司开发的一种插件能让用户找到并拦截在线追踪工具,也就是可以把有关用户浏览习惯的数据发送给营销机构的网页代码。该公司称,最近几年,因为用来分析消费者行为的营销软件变得好用多了,这种追踪工具的数量呈爆发式增长。Ghostery报告称,分别在Slate、“商业内幕”(Business Insider)、《华尔街日报》(The Wall Street Journal)网站和《纽约时报》网站的一个页面上发现了22、18、22和26个追踪工具。

    Not only do these trackers represent efforts to profile you, but they also waste time — when you see a web page stuck loading, you can usually blame one of these trackers. Ghostery aims to fix that. For a fee, the company reports to site owners which trackers are slowing down pages — which in turn may improve how ads are served. It will also soon unveil a “Ghostery score” that will show users which sites to trust based on the trackers that sites are loading up.

    这些追踪工具不仅反映出,有人在试图归纳你的特征,而且还会浪费时间。当你看到某个网页一直在加载时,通常都是这种追踪工具造成的。Ghostery致力于解决这个问题。该公司会告诉网站的经营者,是哪些追踪工具降低了网页的加载速度,并为此收取一定费用。这种做法反过来可能会改善广告的投放效果。该公司很快还将推出一种“Ghostery评分”,根据网站加载的追踪工具,来告诉用户哪些网站值得信赖。

    The pattern here is ironic31: PageFair, AdBlock Plus and Ghostery, which all depend to some extent on consumers’ interest in blocking ads, are also all pushing innovative32 efforts to create better ads.

    这种模式颇具讽刺意味:PageFair、AdBlock Plus和Ghostery都在一定程度上依赖于消费者对拦截广告的兴趣,同时又都在推动旨在制作出更好的广告的创新行动。

    Even some in the ad industry acknowledge this dynamic. Scott Cunningham, the general manager of the technology lab for the Internet Advertising Bureau, the trade group that comes up with online advertising standards, said his group had already begun to respond to users who are downloading the software; most recently, he said, the bureau has been working to create clearer guidelines for the trackers’ coded web pages.

    就连广告业的一些从业者也认识到了这种局面。制定网络广告标准的行业团体互联网广告局(Internet Advertising Bureau)的技术实验室总经理斯科特·坎宁安(Scott Cunningham)表示,他所在的组织已经开始向下载相关软件的用户作出回应。他说,互联网广告局最近一直在努力,针对嵌入追踪工具的网页,制定更清晰的指导方针。

    “As we’ve watched the incidence rate of ad blocking, we’ve said, ‘O.K., it’s time for us to put the clamps onto some of the areas we haven’t addressed yet,’” Mr. Cunningham said.

    “因为看到了广告拦截的发生频率,我们考虑,‘好吧,是时候对以前没应对过的领域做一些限制了,”坎宁安说。

    That suggests another practical utility of ad blocking — it appears to be an effective form of protest. For better ads tomorrow, block ads today.

    这显示出了广告拦截的另一个实用价值:它似乎是一种有效的抗议形式。为了明天能有更好的广告,就得拦截今天的广告。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 memorably ['memərəblɪ] 1a63194b3d4f2fd75d22c5d173679af3   第8级
    难忘的
    参考例句:
    • The book includes some memorably seedy characters and scabrous description. 这本书包含了一些难忘下流的角色及有伤风化的描述。 来自互联网
    • Horowitz could play Chopin memorably. 霍洛维茨可以把肖邦的作品演奏得出神入化。 来自互联网
    2 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 1zjzi3   第7级
    n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的
    参考例句:
    • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
    • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
    3 columnist [ˈkɒləmnɪst] XwwzUQ   第9级
    n.专栏作家
    参考例句:
    • The host was interviewing a local columnist. 节目主持人正在同一位当地的专栏作家交谈。
    • She's a columnist for USA Today. 她是《今日美国报》的专栏作家。
    4 machinery [məˈʃi:nəri] CAdxb   第7级
    n.(总称)机械,机器;机构
    参考例句:
    • Has the machinery been put up ready for the broadcast? 广播器材安装完毕了吗?
    • Machinery ought to be well maintained all the time. 机器应该随时注意维护。
    5 browser [ˈbraʊzə(r)] gx7z2M   第8级
    n.浏览者
    参考例句:
    • View edits in a web browser. 在浏览器中看编辑的效果。
    • I think my browser has a list of shareware links. 我想在浏览器中会有一系列的共享软件链接。
    6 annoyances [əˈnɔɪənsiz] 825318190e0ef2fdbbf087738a8eb7f6   第8级
    n.恼怒( annoyance的名词复数 );烦恼;打扰;使人烦恼的事
    参考例句:
    • At dinner that evening two annoyances kept General Zaroff from perfect enjoyment one. 当天晚上吃饭时,有两件不称心的事令沙洛夫吃得不很香。 来自辞典例句
    • Actually, I have a lot of these little annoyances-don't we all? 事实上我有很多类似的小烦恼,我们不都有这种小烦恼吗? 来自互联网
    7 navigating [ˈnævɪˌgeɪtɪŋ] 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5   第9级
    v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
    参考例句:
    • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
    8 catching [ˈkætʃɪŋ] cwVztY   第8级
    adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
    参考例句:
    • There are those who think eczema is catching. 有人就是认为湿疹会传染。
    • Enthusiasm is very catching. 热情非常富有感染力。
    9 adoption [əˈdɒpʃn] UK7yu   第7级
    n.采用,采纳,通过;收养
    参考例句:
    • An adoption agency had sent the boys to two different families. 一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
    • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden. 采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
    10 underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] 5fyz8c   第7级
    adj.在下面的,含蓄的,潜在的
    参考例句:
    • The underlying theme of the novel is very serious. 小说隐含的主题是十分严肃的。
    • This word has its underlying meaning. 这个单词有它潜在的含义。
    11 ethic [ˈeθɪk] ziGz4   第8级
    n.道德标准,行为准则
    参考例句:
    • They instilled the work ethic into their children. 他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
    • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility. 教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
    12 implicit [ɪmˈplɪsɪt] lkhyn   第7级
    adj.暗示的,含蓄的,不明晰的,绝对的
    参考例句:
    • A soldier must give implicit obedience to his officers. 士兵必须绝对服从他的长官。
    • Her silence gave implicit consent. 她的沉默表示默许。
    13 barrage [ˈbærɑ:ʒ] JuezH   第10级
    n.火力网,弹幕
    参考例句:
    • The attack jumped off under cover of a barrage. 进攻在炮火的掩护下开始了。
    • The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes. 猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
    14 transparent [trænsˈpærənt] Smhwx   第7级
    adj.明显的,无疑的;透明的
    参考例句:
    • The water is so transparent that we can see the fishes swimming. 水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
    • The window glass is transparent. 窗玻璃是透明的。
    15 ecosystem [ˈi:kəʊsɪstəm] Wq4xz   第8级
    n.生态系统
    参考例句:
    • This destroyed the ecosystem of the island. 这样破坏了岛上的生态系统。
    • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem. 维持生态系统的完整是我们共同的利益。
    16 adobe [əˈdəʊbi] 0K5yv   第10级
    n.泥砖,土坯,美国Adobe公司
    参考例句:
    • They live in an adobe house. 他们住在一间土坯屋里。
    • Adobe bricks must drived dried completely before are used. 土坯砖块使用前一定要完全干燥。
    17 desktop [ˈdesktɒp] sucznX   第9级
    n.桌面管理系统程序;台式
    参考例句:
    • My computer is a desktop computer of excellent quality. 我的计算机是品质卓越的台式计算机。
    • Do you know which one is better, a laptop or a desktop? 你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
    18 browsers [b'raʊzəz] b559db93c279b7e4886705cb45f7ca9c   第8级
    浏览器
    参考例句:
    • Three-layer architecture is a model made up of browser, web server and background database server. 这种体系结构是由Browser、Web Server、Database Server组成的浏览器/Web服务器/后台数据库服务器三层模型。 来自互联网
    • Another excellent approach is to abandon the browser entirely and, instead, create a non-browser-based, Internet-enabled application. 另一个非常好的方法是干脆放弃浏览器,取而代之,创建一个不基于浏览器,但却是基于互联网的应用。 来自About Face 3交互设计精髓
    19 safari [səˈfɑ:ri] TCnz5   第10级
    n.远征旅行(探险、考察);探险队,狩猎队
    参考例句:
    • When we go on safari we like to cook on an open fire. 我们远行狩猎时,喜欢露天生火做饭。
    • They went on safari searching for the rare black rhinoceros. 他们进行探险旅行,搜寻那稀有的黑犀牛。
    20 circumvents [ˌsɜ:kəmˈvents] 047f71dc6d1318a3aa717c71f1038448   第10级
    n.设法克服或避免(某事物),回避( circumvent的名词复数 );绕过,绕行,绕道旅行v.设法克服或避免(某事物),回避( circumvent的第三人称单数 );绕过,绕行,绕道旅行
    参考例句:
    • It is a living, powerful river that easily circumvents all obstacles. 生活就是如此,强有力的激流才可以轻易的绕过所有的阻碍。 来自互联网
    21 canny [ˈkæni] nsLzV   第9级
    adj.谨慎的,节俭的
    参考例句:
    • He was far too canny to risk giving himself away. 他非常谨慎,不会冒险暴露自己。
    • But I'm trying to be a little canny about it. 但是我想对此谨慎一些。
    22 mitigate [ˈmɪtɪgeɪt] EjRyf   第9级
    vt.(使)减轻,(使)缓和
    参考例句:
    • The government is trying to mitigate the effects of inflation. 政府正试图缓和通货膨胀的影响。
    • Governments should endeavour to mitigate distress. 政府应努力缓解贫困问题。
    23 outrage [ˈaʊtreɪdʒ] hvOyI   第7级
    n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
    参考例句:
    • When he heard the news he reacted with a sense of outrage. 他得悉此事时义愤填膺。
    • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders. 我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
    24 animations [ˌænəˈmeɪʃənz] f2613ee5e6671fc93ff41adcf6fefc2b   第8级
    n.生气( animation的名词复数 );兴奋;动画片;(指电影、录像、电脑游戏的)动画制作
    参考例句:
    • You'll see your team cheerleaders and mascot performing new animations as well. 你会看到啦啦队队长跟吉祥物也都会有全新的动作。 来自互联网
    • Ability to create simple movie and animations using graphic & multimedia software. 能够用平面和多媒体软件制作简单的电影及动画。 来自互联网
    25 sanity [ˈsænəti] sCwzH   第8级
    n.心智健全,神智正常,判断正确
    参考例句:
    • I doubt the sanity of such a plan. 我怀疑这个计划是否明智。
    • She managed to keep her sanity throughout the ordeal. 在那场磨难中她始终保持神志正常。
    26 founders [ˈfaʊndəz] 863257b2606659efe292a0bf3114782c   第8级
    n.创始人( founder的名词复数 )
    参考例句:
    • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
    • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
    27 animated [ˈænɪmeɪtɪd] Cz7zMa   第11级
    adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
    参考例句:
    • His observations gave rise to an animated and lively discussion. 他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
    • We had an animated discussion over current events last evening. 昨天晚上我们热烈地讨论时事。
    28 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    29 analyze ['ænəlaɪz] RwUzm   第7级
    vt.分析,解析 (=analyse)
    参考例句:
    • We should analyze the cause and effect of this event. 我们应该分析这场事变的因果。
    • The teacher tried to analyze the cause of our failure. 老师设法分析我们失败的原因。
    30 slate [sleɪt] uEfzI   第9级
    n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
    参考例句:
    • The nominating committee laid its slate before the board. 提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
    • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触变色木和石板呢?
    31 ironic [aɪˈrɒnɪk] 1atzm   第8级
    adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
    参考例句:
    • That is a summary and ironic end. 那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
    • People used to call me Mr Popularity at high school, but they were being ironic. 人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
    32 innovative [ˈɪnəveɪtɪv] D6Vxq   第8级
    adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
    参考例句:
    • Discover an innovative way of marketing. 发现一个创新的营销方式。
    • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation. 他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: