轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 苹果取消iPhone耳机插孔引争议
苹果取消iPhone耳机插孔引争议
添加时间:2016-09-12 21:08:15 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • For months, Apple watchers have been puzzling over how the company would sell consumers on the idea that scrapping1 the iPhone’s headphone jack2 was a benefit, not a nuisance.

    好几个月来,苹果(Apple)观察家对这样一个问题感到困惑:该公司将如何说服消费者相信,取消iPhone的耳机插孔是功能升级,而不是一个恼人的问题。

    Many pundits3 predicted a backlash against removing a technology that, however old, remained in faithful daily service to hundreds of millions of people.

    许多评论人士预计,移除一项每日忠实服务于亿万人的技术(无论它怎么陈旧)将招致反弹。

    Few, however, predicted quite the kind of negative reaction that Apple provoked during Wednesday’s iPhone 7 launch event, with critics taking to Twitter en masse.

    然而,很少有人预测到苹果在周三iPhone 7发布会上引发的那种负面反应,批评者纷纷在Twitter上吐槽。

    To prepare its pitch, Apple had plenty of experience to draw on with when making this type of shift.

    就准备说辞而言,苹果在作出这种转变时有足够经验可以借鉴。

    In 2008, when Steve Jobs pulled the MacBook Air out of a brown paper envelope, it lacked the CD drive that was standard on other PCs, allowing the new notebook to be much thinner than its competitors.

    2008年,当苹果创始人史蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)从一个牛皮纸信封取出MacBook Air时,人们发现这款全新设计的笔记本电脑没有PC上都有的CD驱动器,这使它比竞争对手更薄。

    Jobs predicted, accurately4, that soon software and media would be delivered over the internet, rather than on discs.

    乔布斯准确地预测,软件和媒体很快会通过互联网交付,而不是光盘。

    We don’t think most users are going to miss the optical drive, he said. The MacBook Air was built to be a wireless5 machine.

    我们不认为大多数用户会怀念光驱,他说,MacBook Air的设计宗旨就是一款无线机器。

    The iPhone, just a year old at that point, was also built to be wireless.

    那时刚满周岁的iPhone也以无线为设计宗旨。

    But the 3.5mm wired headphone socket6 has endured thanks to its simplicity7, reliability8 and universal compatibility.

    但3.5毫米的耳机接口由于其简洁性、可靠性和普遍兼容性而被保留了下来。

    When Phil Schiller, Apple’s marketing9 chief, took tothe stage in San Francisco on Wednesday, he portrayed10 the port as a hangover from the 19th century that was standing11 in the way of 21st century progress.

    当苹果的营销主管菲尔•席勒(Phil Schiller)周三走上旧金山的舞台时,他把这种接口说成是19世纪遗留下来的产物,阻挡着21世纪的进步。

    Our smartphones are packed with technologies and we all want more, which meant removing some components12 to make way for bigger batteries and faster processors, he said.

    我们的智能手机挤满了技术,大家都想要更多,他表示,这意味着移除一些组件,为更大的电池和速度更快的处理器腾出空间。

    The reason to move on comes down to one word: courage — the courage to move on, do something new that betters all of us.

    翻开新一页的原因归结为一个词:勇气——翻开新一页的勇气,做让我们所有人过得更好的新产品。

    And our team has tremendous courage.

    而我们的团队有巨大勇气。

    If Mr Schiller was trying to head off a backlash, his speech may have backfired.

    如果说席勒在试图预防反弹,那么他的话可能起到了反作用。

    Faced with what many decried13 as another example of Apple hubris14, social networks lit up in a mix of bewilderment, outrage15 and parody16.

    面对许多人所谴责的苹果傲慢的又一个例证,社交网络迸发出大量交织着困惑、愤怒和搞笑的言论。

    Removing a headphone jack doesn’t take courage.

    取消一个耳机插孔并不需要勇气。

    But charging $159 for AirPods does, tweeted Dave Pell, an investor17 and iOS app developer, referring to the pricey new wireless headphones that Apple launched alongside the iPhone 7.

    但对AirPods开出159美元的售价确实需要勇气,投资者和iOS应用开发者戴夫•佩尔(Dave Pell)在Twitter上发帖称。他指的是苹果与iPhone 7同时发布的昂贵的新款无线耳机。

    Mike Monteiro, creative director at San Francisco studio Mule18 Design, posted advert-like images of historical figures such as Mahatma Gandhi, Rosa Parks and Anne Frank with AirPods Photoshopped into their ears, each bearing the caption19 Courage.

    旧金山工作室骡子设计(Mule Design)的创意总监迈克•蒙蒂罗(Mike Monteiro)贴出历史人物——如圣雄甘地(Mahatma Gandhi)、罗莎•帕克斯(Rosa Parks)和安妮•弗兰克(Anne Frank)——的广告形象,用Photoshop把AirPods塞进他们的耳朵,每幅画面的说明文字都是勇气。

    Behind the ridicule20 was the feeling that even if its headphones really do sound better than others’, Apple’s motivations were primarily commercial.

    这种调侃背后的感觉是,即使苹果的耳机音质确实更好,该公司的主要动机也是商业性的。

    These moves represent Apple’s desire to bolster21 declining mobile device revenues by capturing as much of its device owners’ expenditures22 in the burgeoning23 growing audio accessories market as possible, says Paul Erickson, analyst24 at IHS Technology, a research group.

    这些举动反映出苹果渴望提振不断下降的移动设备营收,尽可能多地捕捉到其设备所有者在方兴未艾的音频配件市场的消费,研究机构IHS Technology分析师保罗•埃里克森(Paul Erickson)表示。

    It should be noted25 that wireless models are the highest revenue-generating products within the headphone market.

    应该指出的是,无线型号是耳机市场中创收最高的产品。

    Geoff Blaber, an analyst at CCS Insight, predicts the move to wireless audio ultimately will be seen as a masterstroke, thanks to the benefits to both users and Apple’s own accessories sales.

    CCS Insight的分析师杰夫•布拉波(Geoff Blaber)预计,改用无线音频最终将被视为一个神来之笔,对用户、对苹果自己的配件销售都有好处。

    Most customers’ immediate26 concerns will be salved by the inclusion of new earbuds that work with the iPhone’s remaining Lightning port, as well as an adaptor for traditional headphones, he says.

    他表示,苹果顾及了多数顾客眼下的担忧,包括了可插入iPhone尚存的Lightning端口的新款耳机,还有一个可连接传统耳机的适配器。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 scrapping [skræpɪŋ] 6327b12f2e69f7c7fd6f72afe416a20a   第7级
    刮,切除坯体余泥
    参考例句:
    • He was always scrapping at school. 他在学校总打架。
    • These two dogs are always scrapping. 这两条狗总是打架。
    2 jack [dʒæk] 53Hxp   第7级
    n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
    参考例句:
    • I am looking for the headphone jack. 我正在找寻头戴式耳机插孔。
    • He lifted the car with a jack to change the flat tyre. 他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
    3 pundits [ˈpʌndɪts] 4813757cd059c9e2328eac9ecbfb70d1   第11级
    n.某一学科的权威,专家( pundit的名词复数 )
    参考例句:
    • The pundits disagree on the best way of dealing with the problem. 如何妥善处理这一问题,专家众说纷纭。 来自辞典例句
    • That did not stop Chinese pundits from making a fuss over it. 这并没有阻止中国的博学之士对此大惊小怪。 来自互联网
    4 accurately ['ækjərətlɪ] oJHyf   第8级
    adv.准确地,精确地
    参考例句:
    • It is hard to hit the ball accurately. 准确地击中球很难。
    • Now scientists can forecast the weather accurately. 现在科学家们能准确地预报天气。
    5 wireless [ˈwaɪələs] Rfwww   第7级
    adj.无线的;n.无线电
    参考例句:
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
    • Wireless messages tell us that the ship was sinking. 无线电报告知我们那艘船正在下沉。
    6 socket [ˈsɒkɪt] jw9wm   第8级
    n.窝,穴,孔,插座,插口
    参考例句:
    • He put the electric plug into the socket. 他把电插头插入插座。
    • The battery charger plugs into any mains socket. 这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。
    7 simplicity [sɪmˈplɪsəti] Vryyv   第7级
    n.简单,简易;朴素;直率,单纯
    参考例句:
    • She dressed with elegant simplicity. 她穿着朴素高雅。
    • The beauty of this plan is its simplicity. 简明扼要是这个计划的一大特点。
    8 reliability [rɪˌlaɪə'bɪlətɪ] QVexf   第7级
    n.可靠性,确实性
    参考例句:
    • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources. 我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
    • I can assure you of the reliability of the information. 我向你保证这消息可靠。
    9 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    10 portrayed [pɔ:ˈtreid] a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036   第7级
    v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
    参考例句:
    • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
    • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
    11 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    12 components [kəm'pəʊnənt] 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48   第7级
    (机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
    参考例句:
    • the components of a machine 机器部件
    • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
    13 decried [dɪˈkraɪd] 8228a271dcb55838e82261f4e24dc430   第9级
    v.公开反对,谴责( decry的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The measures were decried as useless. 这些措施受到指责,说是不起作用。
    • The old poet decried the mediocrity of today's writing. 老诗人抨击了现代文体的平庸无奇。 来自《现代英汉综合大词典》
    14 hubris [ˈhju:brɪs] 8y8y0   第12级
    n.傲慢,骄傲
    参考例句:
    • There is no safety in unlimited technological hubris. 在技术方面自以为是会很危险。
    • The very hubris of French claims alarmed the other powers. 法国贪婪的胃口使其他大国惊恐不安。
    15 outrage [ˈaʊtreɪdʒ] hvOyI   第7级
    n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
    参考例句:
    • When he heard the news he reacted with a sense of outrage. 他得悉此事时义愤填膺。
    • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders. 我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
    16 parody [ˈpærədi] N46zV   第10级
    n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
    参考例句:
    • The parody was just a form of teasing. 那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
    • North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China, precisely the sort of system that Beijing has left behind. 朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
    17 investor [ɪnˈvestə(r)] aq4zNm   第8级
    n.投资者,投资人
    参考例句:
    • My nephew is a cautious investor. 我侄子是个小心谨慎的投资者。
    • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon. 这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
    18 mule [mju:l] G6RzI   第8级
    n.骡子,杂种,执拗的人
    参考例句:
    • A mule is a cross between a mare and a donkey. 骡子是母马和公驴的杂交后代。
    • He is an old mule. 他是个老顽固。
    19 caption [ˈkæpʃn] FT2y3   第7级
    n.说明,字幕,标题;vt.加上标题,加上说明
    参考例句:
    • I didn't understand the drawing until I read the caption. 直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
    • There is a caption under the picture. 图片下边附有说明。
    20 ridicule [ˈrɪdɪkju:l] fCwzv   第8级
    vt.讥讽,挖苦;n.嘲弄
    参考例句:
    • You mustn't ridicule unfortunate people. 你不该嘲笑不幸的人。
    • Silly mistakes and queer clothes often arouse ridicule. 荒谬的错误和古怪的服装常会引起人们的讪笑。
    21 bolster [ˈbəʊlstə(r)] ltOzK   第10级
    n.枕垫;v.支持,鼓励
    参考例句:
    • The high interest rates helped to bolster up the economy. 高利率使经济更稳健。
    • He tried to bolster up their morale. 他尽力鼓舞他们的士气。
    22 expenditures [ɪks'pendɪtʃəz] 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab   第7级
    n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
    参考例句:
    • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
    • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
    23 burgeoning ['bɜ:dʒənɪŋ] f8b25401f10e765adc759ee165d5c1c5   第9级
    adj.迅速成长的,迅速发展的v.发芽,抽枝( burgeon的现在分词 );迅速发展;发(芽),抽(枝)
    参考例句:
    • Our company's business is burgeoning now. 我们公司的业务现在发展很迅速。 来自《简明英汉词典》
    • These efforts were insufficient to contain the burgeoning crisis. 这些努力不足以抑制迅速扩散的危机。 来自辞典例句
    24 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    25 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    26 immediate [ɪˈmi:diət] aapxh   第7级
    adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
    参考例句:
    • His immediate neighbours felt it their duty to call. 他的近邻认为他们有责任去拜访。
    • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting. 我们主张立即召开这个会议。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: