轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 自动驾驶汽车如何处理“道德路障”?
自动驾驶汽车如何处理“道德路障”?
添加时间:2017-01-19 12:05:06 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The advance of the self-driving car may be the most important technological1 breakthrough of the coming decades.

    自动驾驶汽车领域的进展可能是未来几十年最重要的科技突破。

    Even generally well-informed people I meet regard driverless vehicles as being still pretty “out there”. And I doubt that the hundreds of millions of people who steer3 vehicles for a living will start giving it much thought until too late.

    即使我遇到的一些消息灵通人士也认为,无人驾驶汽车仍然是“很遥远的事情”。我也怀疑,为了谋生而开车的亿万人会及时开始深入考虑这一问题。

    But major car companies are vying4 to get consumer-ready autonomous5 cars on the market by around 2020. Professionals, from economists6 to town planners to traffic engineers to legislators to insurers, are starting to grapple with the massive changes this will bring.

    但各大车企正致力于在2020年左右把面向消费者的自动驾驶汽车推向市场。从经济学家到城市规划者,从交通工程师到立法者和保险业者,专业人士正着手应对它将带来的巨大变化。

    What, then, might a smart lawyer make of the legal implications of the coming transport revolution?

    那么,对于这场即将到来的运输革命,一位聪明的律师会怎样看待其潜在法律影响呢?

    I have been to Cambridge to meet Stephen Hamilton, a partner in the UK law firm, Mills & Reeve, which is positioning itself as an authority on driverless vehicle law.

    我到剑桥(Cambridge)拜访了英国律所Mills & Reeve合伙人史蒂芬?汉密尔顿(Stephen Hamilton);该律所正定位于无人驾驶车辆法律的权威。

    Mr Hamilton specialises in helping7 companies raise funds from the capital markets, but he has spent three years researching and building expertise8 on autonomous vehicles.

    汉密尔顿专长于帮助企业从资本市场筹集资金,但他花了三年时间研究自动驾驶汽车,积累起相关专业知识。

    “The internet is all about moving text, voice and pictures around digitally,” he says, as we look out over university buildings where scientists from Isaac Newton to Charles Darwin to Stephen Hawking9 have worked.

    他说:“互联网的本质就是以数字方式来传送文字、语音和图片。”我们望着校内一栋栋建筑,这里是艾萨克?牛顿(Isaac Newton)、查尔斯?达尔文(Charles Darwin)和斯蒂芬?霍金(Stephen Hawking)曾工作过的地方。

    “The disruption the internet caused was massive. But if we get there on self-driving mobility10, and we’re moving people and things around a network digitally, we ain’t seen nothing yet in terms of disruption.”

    “互联网造成的颠覆是巨大的。但如果我们实现无人驾驶,利用数字手段在一个网络内运输人和物件,就颠覆而言,大幕才刚拉开。”

    The legal question around self-driving cars that has attracted most attention, however, is not about the great shifts in the way we might live, but the “who to kill” dilemma11: a child runs out in front of an autonomous car, should it be programmed to swerve12 to avoid the child, even if that means hitting an oncoming car or people at a bus stop?

    围绕自动驾驶汽车的法律问题引起了极大关注,但人们关注的并不是我们的生活方式可能发生的巨大转变,而是“该杀谁”的两难困境:一个孩子突然出现在一辆自动驾驶汽车前方,汽车应不应该从编程上急转弯以避开孩子,哪怕这意味着与迎面而来的汽车相撞,或撞到在公交车站等车的人?

    In Mr Hamilton’s view, this ethical13 question has been overplayed.

    在汉密尔顿看来,这个伦理问题被过度夸大了。

    “The solution is that when a vehicle meets an obstruction14, it can do only a limited number of things — steer left or right to overtake or get round it, or brake, or accelerate. The last is unlikely to be applicable, so it’s really a three-way choice.

    “解决办法是,当车辆遇到障碍物时,它能采取的行动是有限的:从左方或右方超车或绕过去,或者刹车,或者加速。最后一个不太可能适用,所以这实际上就是一个三项选择题。”

    “What we would suggest is that if you can’t get round it, the only choice is to brake and avoid or mitigate15 the damage. There’s no ethical choice in that for an algorithm or decision tree to act on. It’s an obstruction that’s moved into your path that shouldn’t have been there, just like somebody falling or jumping in front of a train.”

    “我们的建议是,如果你不能绕过去,唯一的选择就是刹车,避免或减轻伤害。这里不存在需要算法或决策树伤脑筋的道德选择。你前方的路上出现了一个不该在那里的障碍,就像有人摔倒或者跳到火车前方。”

    You can “war game” anomalies, he explains, but each time, the only answer is to brake and hope for the least damage to the child. Anyway, autonomous cars will always be driving more safely than humans do, and will always react faster than even a rational, alert and sober human.

    他解释说,你可以把异常状况搞得像“战争游戏”,但每一次的答案只有一个:刹车,并希望对孩子的伤害降到最小。无论如何,自动驾驶汽车总会比人类驾驶员更安全,总会比哪怕是理性、警觉、清醒的人类驾驶员反应更快。

    Another ethical issue Mr Hamilton flagged up is the potential mighty16 fuss over unfit drivers taking to the road again in a self-driving car. Could or should society stop a banned driver from buying a self-driving car and regaining17 full mobility?

    汉密尔顿提出的另一个伦理问题是,已被吊销驾照的驾驶者开着自动驾驶汽车再次驶上道路,潜在可能引起极大的争议。社会可以(或者应该)阻止被吊销驾照的司机购买自动驾驶汽车和重获完全机动能力吗?

    Then there is a boring-but-important legislative18 issue. Road traffic law throughout the developed world is based on two international treaties, the Geneva Convention of 1949 and the Vienna Convention.

    还有一个枯燥但重要的立法问题。发达国家的公路交通法律基于两项国际公约:1949年《日内瓦道路交通公约》(Geneva Convention on Road Traffic),以及1968年《维也纳道路交通公约》(Vienna Convention on Road Traffic)。

    Both specify19 that control of a vehicle must at all times be with the driver, so they will need to be adapted before fully self-driving cars are legal. Far from a small matter.

    二者都规定任何时候车辆都必须由驾驶员控制,因此在全自动驾驶汽车合法之前,先得修改这条规定。这绝不是件小事。

    China, which has signed neither convention, is in a position to put autonomous cars on its roads. Chinese manufacturers are still grappling with the technology, but rest of the world, you have been warned.

    并未签署这两项公约的中国,可以让自动驾驶汽车上路。中国的制造商仍在攻克无人驾驶技术,但全球其他地方应该关注这个法律问题。

    Another thing. What about free will? If my car is behind an older gentleman’s ancient vehicle doing a steady 20mph, can I programme mine to overtake, possibly breaking the speed limit as it does so?

    此外就是自由意志的问题。如果我的车跟在一位年长绅士的老爷车后面,该车以20英里的时速慢吞吞地行驶,我可以给自己的车编程超车吗?哪怕它可能在超车时违反限速规定?

    The answer, Mr Hamilton believes, is that there is unlikely to be an “accept moderately risky20 driving” option in your autonomous car’s presets.

    哈密尔顿认为,答案是,自动驾驶汽车的预设选项中不太可能出现“接受适度风险驾驶”这一选项。

    “But anyway,” he adds a little drily, “I suspect that the car won’t get bored or fed up”, like human drivers do. Instead, it “will know that at the end of the journey, the overtake will have saved about seven seconds [so it] will apply ruthless logic2 and not do it”.

    “但无论如何,”他带着一丝冷幽默说,“我估计汽车不会(像人类驾驶员那样)感到无聊或厌烦”。相反,它“会知道最终而言,这次超车可以节省大约7秒钟,因此它会运用不带感情的逻辑分析,决定不超车。”

    Hacking21 your car’s software to do so, he added, will be illegal. The same software will also refuse to drive you anywhere but the garage if the car needs a service or a system update.

    他补充说,黑进汽车软件这么干是非法的。软件将拒绝把你载到任何地方,唯独汽车修理厂除外——如果汽车需要保养,或者进行系统更新。

    It is not insignificant22 that last year’s registrations23 of new (human driven) cars in the UK hit a high of 2.69m. Neither is it to be overlooked that the CEO of the Toyota Research Institute said at the Consumer Electronics Show just last week that the car industry is “not even close” to fully autonomous cars.

    值得一提的是,去年英国(人类驾驶的)新车注册量高达269万辆。还有一件事也不可忽视,丰田研究院(Toyota Research Institute)首席执行官近日在消费电子展(CES)上表示,汽车行业离全自动驾驶汽车的“边儿都不挨着”。

    Yet I came away from my meeting with Mr Hamilton pretty sure that not long from now, the notion of humans steering24 vehicles will, as he believes, seem as anachronistic25 and undesirable26 as jousting27 or duelling.

    不过当我与汉密尔顿告别时,我十分确信一点:不久以后,就像汉密尔顿所认为的那样,人类驾驶汽车将像骑马比武或决斗一样,成为一个过时的、不可取的概念。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] gqiwY   第7级
    adj.技术的;工艺的
    参考例句:
    • A successful company must keep up with the pace of technological change. 一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
    • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今,随着科技进步,生活节奏不断增快。
    2 logic [ˈlɒdʒɪk] j0HxI   第7级
    n.逻辑(学);逻辑性
    参考例句:
    • What sort of logic is that? 这是什么逻辑?
    • I don't follow the logic of your argument. 我不明白你的论点逻辑性何在。
    3 steer [stɪə(r)] 5u5w3   第7级
    vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
    参考例句:
    • If you push the car, I'll steer it. 如果你来推车,我就来驾车。
    • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you. 想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
    4 vying [ˈvaɪɪŋ] MHZyS   第12级
    adj.竞争的;比赛的
    参考例句:
    • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market. 为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
    • Four rescue plans are vying to save the zoo. 4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
    5 autonomous [ɔ:ˈtɒnəməs] DPyyv   第9级
    adj.自治的;独立的
    参考例句:
    • They proudly declared themselves part of a new autonomous province. 他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
    • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region. 这件事是属于自治区权限以内的事务。
    6 economists [ɪ'kɒnəmɪsts] 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748   第8级
    n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
    参考例句:
    • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
    • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
    7 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    8 expertise [ˌekspɜ:ˈti:z] fmTx0   第7级
    n.专门知识(或技能等),专长
    参考例句:
    • We were amazed at his expertise on the ski slopes. 他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
    • You really have the technical expertise in a new breakthrough. 你真正在专业技术上有了一个全新的突破。
    9 hawking ['hɔ:kɪŋ] ca928c4e13439b9aa979b863819d00de   第7级
    利用鹰行猎
    参考例句:
    • He is hawking his goods everywhere. 他在到处兜售他的货物。
    • We obtain the event horizon and the Hawking spectrumformula. 得到了黑洞的局部事件视界位置和Hawking温度以及Klein—Gordon粒子的Hawking辐射谱。
    10 mobility [məʊˈbɪləti] H6rzu   第8级
    n.可动性,变动性,情感不定
    参考例句:
    • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour. 不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
    • Mobility is very important in guerrilla warfare. 机动性在游击战中至关重要。
    11 dilemma [dɪˈlemə] Vlzzf   第7级
    n.困境,进退两难的局面
    参考例句:
    • I am on the horns of a dilemma about the matter. 这件事使我进退两难。
    • He was thrown into a dilemma. 他陷入困境。
    12 swerve [swɜ:v] JF5yU   第8级
    vi. 转弯;突然转向;背离 vt. 使转弯;使突然转向;使背离 n. 转向;偏离的程度
    参考例句:
    • Nothing will swerve him from his aims. 什么也不能使他改变目标。
    • Her car swerved off the road into a 6ft high brick wall. 她的车突然转向冲出了马路,撞向6英尺高的一面砖墙。
    13 ethical [ˈeθɪkl] diIz4   第8级
    adj.伦理的,道德的,合乎道德的
    参考例句:
    • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept. 必须使青年具有高度的道德观念。
    • It was a debate which aroused fervent ethical arguments. 那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
    14 obstruction [əbˈstrʌkʃn] HRrzR   第7级
    n.阻塞,堵塞;障碍物
    参考例句:
    • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty. 她被指控妨碍警察执行任务。
    • The road was cleared from obstruction. 那条路已被清除了障碍。
    15 mitigate [ˈmɪtɪgeɪt] EjRyf   第9级
    vt.(使)减轻,(使)缓和
    参考例句:
    • The government is trying to mitigate the effects of inflation. 政府正试图缓和通货膨胀的影响。
    • Governments should endeavour to mitigate distress. 政府应努力缓解贫困问题。
    16 mighty [ˈmaɪti] YDWxl   第7级
    adj.强有力的;巨大的
    参考例句:
    • A mighty force was about to break loose. 一股巨大的力量即将迸发而出。
    • The mighty iceberg came into view. 巨大的冰山出现在眼前。
    17 regaining [ri:ˈgeɪnɪŋ] 458e5f36daee4821aec7d05bf0dd4829   第8级
    复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
    参考例句:
    • She was regaining consciousness now, but the fear was coming with her. 现在她正在恢发她的知觉,但是恐怖也就伴随着来了。
    • She said briefly, regaining her will with a click. 她干脆地答道,又马上重新振作起精神来。
    18 legislative [ˈledʒɪslətɪv] K9hzG   第8级
    n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
    参考例句:
    • Congress is the legislative branch of the U. S. government. 国会是美国政府的立法部门。
    • Today's hearing was just the first step in the legislative process. 今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
    19 specify [ˈspesɪfaɪ] evTwm   第7级
    vt.指定,详细说明
    参考例句:
    • We should specify a time and a place for the meeting. 我们应指定会议的时间和地点。
    • Please specify what you will do. 请你详述一下你将做什么。
    20 risky [ˈrɪski] IXVxe   第8级
    adj.有风险的,冒险的
    参考例句:
    • It may be risky but we will chance it anyhow. 这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
    • He is well aware how risky this investment is. 他心里对这项投资的风险十分清楚。
    21 hacking ['hækiŋ] KrIzgm   第9级
    n.非法访问计算机系统和数据库的活动
    参考例句:
    • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
    • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
    22 insignificant [ˌɪnsɪgˈnɪfɪkənt] k6Mx1   第9级
    adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
    参考例句:
    • In winter the effect was found to be insignificant. 在冬季,这种作用是不明显的。
    • This problem was insignificant compared to others she faced. 这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
    23 registrations [ˌredʒɪˈstreɪʃənz] d53ddf87a983739d49e0da0c1fa64925   第8级
    n.登记( registration的名词复数 );登记项目;登记(或注册、挂号)人数;(管风琴)音栓配合(法)
    参考例句:
    • In addition to the check-in procedures, the room clerks are customarily responsible for recording advance registrations. 除了办理住宿手续外,客房登记员按惯例还负责预约登记。 来自辞典例句
    • Be the Elekta expert for products registrations in China. 成为在中国注册产品的医科达公司专家。 来自互联网
    24 steering ['stiəriŋ] 3hRzbi   第7级
    n.操舵装置
    参考例句:
    • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
    • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
    25 anachronistic [əˌnækrə'nɪstɪk] vLRyN   第11级
    adj.时代错误的
    参考例句:
    • In remembering historic events, the mistake you tend to make is anachronistic. 在记历史事件时,你容易犯的错误是时代错误。
    • English public schools are anachronistic. 英国的公立学校已经落伍过时了。
    26 undesirable [ˌʌndɪˈzaɪərəbl] zp0yb   第8级
    adj.不受欢迎的,不良的,不合意的,讨厌的;n.不受欢迎的人,不良分子
    参考例句:
    • They are the undesirable elements among the employees. 他们是雇员中的不良分子。
    • Certain chemicals can induce undesirable changes in the nervous system. 有些化学物质能在神经系统中引起不良变化。
    27 jousting [dʒaʊstɪŋ] 61f54586c2d51ea99148b54cf00febef   第11级
    (骑士)骑马用长矛比武( joust的现在分词 )
    参考例句:
    • The players happily jousting inside the castle walls didn't see the moat outside widening. 玩家在城墙上幸福地战斗的时候,没有注意到护城河已经开始扩张了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: