轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 宠物可以治病?
宠物可以治病?
添加时间:2017-12-06 14:28:11 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • There is no evidence that so-called 'pet-therapy' works, according to a Yale University academic.

    耶鲁大学的一项研究称,没有证据表明所谓的“宠物疗法”是行之有效的。

    Practices, such as taking dogs on hospital wards1, has shown a 'small-to-medium' reduction in patients' distress2, found doctoral student Molly Crossman in her review of the medical literature.

    博士在读生茉莉?科罗斯曼在其医学文献综述中指出,研究显示,将狗狗带到医院病房的做法对于减轻病患痛苦有“轻微至中度”的效果。

    However, she says it's unclear whether the animals deserve the credit as a high number of studies did not control for other possible factors.

    但她认为,目前尚不确定这些动物是否真的起到了作用,因为许多研究都没有控制其他的可能因素。

    Her comments come as hospitals have been urged to let more dogs and other animals on to wards and even into operating theatres to help patients.

    科罗斯曼发表此番言论是因为,人们敦促医院让更多狗狗和其他动物进入病房甚至手术室帮助病人。

    The Royal College of Nursing made the appeal after collecting scores of anecdotal evidence of therapy animals helping3 recovery.

    英国皇家护理学院在发出此项呼吁之前,收集了大量动物治疗师帮助病人康复的传闻证据。

    Some young patients found having trained dogs accompany them to the anaesthetic room reduced their anxiety before and after surgery, they discovered.

    他们发现,在受过训练的狗狗陪伴下进入麻醉室,能够减轻一些年轻患者的术前和术后焦虑感。

    In a recent RCN survey of 750 nursing staff, 82 percent said pets encouraged patients to be more physically4 active and 60 percent believed animals improved physical recovery.

    皇家护理学院近日对750名护理人员进行了调查,结果82%的人认为宠物促使病患更加积极活动,60%的人认为它们有助于病患的身体恢复。

    But many nurses reported that animals were banned from where they worked due to health and safety concerns.

    但许多护士称,出于健康和安全方面的原因,医院禁止宠物出入。

    Crossman, writing in the Journal of Clinical Psychology5, notes that the idea that animals are bene?cial for human mental health ?rst emerged in the 17th century, when a Quaker-run retreat in England encouraged mentally ill patients to interact with animals on its grounds.

    科罗斯曼在《临床心理学杂志》发表文章称,动物对人类心理健康有益的观点诞生于17世纪,英国有一家贵格会教徒管理的疗养院基于这个原因鼓励精神病患者和动物互动。

    The father of psychoanalysis Sigmund Freud believed that dogs had a 'special sense' that allowed them to judge a person's character accurately6. His favorite chow chow, Jo-Fi, attended all of his therapy sessions.

    精神分析学之父西格蒙德?弗洛伊德认为狗拥有一种“特殊的感官”,它们能够准确判断一个人的性格。弗洛伊德最喜欢的中国松狮犬Jo-Fi参与了他的所有治疗环节。

    Nowadays, the therapeutic7 effects of animals have become widely accepted. San Francisco airport now has a pig to calm nervous travelers.

    如今,动物具有治疗功效的观点已经被广泛接受。旧金山机场现在有一头小猪专门安抚紧张的旅客。

    More people are bringing 'emotional support animals' on board planes – including turkeys, monkeys and other unusual pets – sparking a debate over whether this should be allowed.

    越来越多的人将“提供情感支持的动物”带上飞机,比如火鸡、猴子以及其他不常见的宠物,这种行为到底该不该允许也产生了争议。

    But Crossman said we cannot yet draw clear conclusions on their benefits.

    但科罗斯曼称,对于动物的益处,我们目前还不能得出明确结论。

    She said: 'The limited body of literature suggests that human–animal interaction produces small-to-medium reductions in distress; however, it remains8 unclear whether those reductions are because of the animals as opposed to other aspects of the interventions9.

    她说:“有限的文献资料表明,人和动物之间的互动在减轻病痛方面能够起到轻度至中度的作用,但是目前还不清楚,这些效果是因为动物,还是受到了其他因素的影响。”

    'Despite the lack of research progress, the bene?ts are routinely overstated.'

    “尽管缺乏研究进展,但动物对人类的帮助通常是被夸大的。”

    Keeping a pet is said to be a 'natural antidepressant', as cuddling a furry10 friend triggers release of the happy hormones11 serotonin, prolactin and oxytocin.

    都说养宠物是一种“天然抗抑郁剂”,拥抱毛茸茸的动物朋友能够刺激人体分泌血清素、催乳素和催产素等“快乐荷尔蒙”。

    Many elderly people who suffer from dementia or Alzheimer's experience confusion and agitation12 in the evening, known as 'sundown syndrome13'.

    许多老年痴呆患者在夜间会感到精神错乱、烦躁不安,这也被称为“日落综合征”。

    Studies carried out at residential14 nursing homes in the US found that the presence of a dog distracted the patient from the aggressive and agitated15 behaviour, calmed them, reduced perception of loneliness and evoked16 feelings of happiness.

    一项针对美国养老院的研究发现,狗狗的存在会缓解病人的好斗和暴躁行为,安抚病人情绪,减少孤独感,激发幸福感。

    Furthermore, an American study found that children of military staff who were close to a family pet coped better with the emotional stress of having a parent deployed17 overseas and other difficulties.

    此外,一项美国研究还发现,与家庭宠物亲近的军人子女,能够更好地应对父母被派遣到海外的情感压力以及其他困难。

    But it seems many hospital trusts are scared of health and safety ramifications18.

    但是,很多医院信托机构都担心健康和安全隐患。

    Concerns that furry companions spread infections and other 'myths around the dangers' of allowing animals on wards are obstacles, according to Amanda Cheesley of the RNC.

    皇家护理学院的阿曼达-切斯利称,允许动物进入医院的阻力包括担心动物会传播传染病,以及其他“未知的危险”。

    Yet a recent study has found that being exposed to pets from a young age lowers the risk of obesity19 and results in fewer allergies20.

    然而,最近一项研究发现,从小就接触宠物的人患肥胖症的风险较低,且过敏的情况较少。

    Dogs in particular expose children to dirt and bacteria early in life, which creates early immunity21, found scientists at the University of Alberta, in Canada.

    加拿大艾伯塔大学的科学家发现,狗狗尤其会让孩子在小时候接触到灰尘和细菌,从而让他们产生早期免疫力。

     11级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 wards [wɔ:dz] 90fafe3a7d04ee1c17239fa2d768f8fc   第7级
    区( ward的名词复数 ); 病房; 受监护的未成年者; 被人照顾或控制的状态
    参考例句:
    • This hospital has 20 medical [surgical] wards. 这所医院有 20 个内科[外科]病房。
    • It was a big constituency divided into three wards. 这是一个大选区,下设三个分区。
    2 distress [dɪˈstres] 3llzX   第7级
    n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
    参考例句:
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。
    • Please don't distress yourself. 请你不要忧愁了。
    3 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    4 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    5 psychology [saɪˈkɒlədʒi] U0Wze   第7级
    n.心理,心理学,心理状态
    参考例句:
    • She has a background in child psychology. 她受过儿童心理学的教育。
    • He studied philosophy and psychology at Cambridge. 他在剑桥大学学习哲学和心理学。
    6 accurately ['ækjərətlɪ] oJHyf   第8级
    adv.准确地,精确地
    参考例句:
    • It is hard to hit the ball accurately. 准确地击中球很难。
    • Now scientists can forecast the weather accurately. 现在科学家们能准确地预报天气。
    7 therapeutic [ˌθerəˈpju:tɪk] sI8zL   第9级
    adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的
    参考例句:
    • Therapeutic measures were selected to fit the patient. 选择治疗措施以适应病人的需要。
    • When I was sad, music had a therapeutic effect. 我悲伤的时候,音乐有治疗效力。
    8 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    9 interventions [ɪntə'venʃnz] b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3   第7级
    n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
    参考例句:
    • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
    • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
    10 furry [ˈfɜ:ri] Rssz2D   第9级
    adj.毛皮的;似毛皮的;毛皮制的
    参考例句:
    • This furry material will make a warm coat for the winter. 这件毛皮料在冬天会是一件保暖的大衣。
    • Mugsy is a big furry brown dog, who wiggles when she is happy. 马格斯是一只棕色大长毛狗,当她高兴得时候她会摇尾巴。
    11 hormones ['hɔ:məʊn] hormones   第8级
    n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
    参考例句:
    • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
    • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
    12 agitation [ˌædʒɪˈteɪʃn] TN0zi   第9级
    n.搅动;搅拌;鼓动,煽动
    参考例句:
    • Small shopkeepers carried on a long agitation against the big department stores. 小店主们长期以来一直在煽动人们反对大型百货商店。
    • These materials require constant agitation to keep them in suspension. 这些药剂要经常搅动以保持悬浮状态。
    13 syndrome [ˈsɪndrəʊm] uqBwu   第7级
    n.综合病症;并存特性
    参考例句:
    • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
    • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
    14 residential [ˌrezɪˈdenʃl] kkrzY3   第7级
    adj.提供住宿的;居住的;住宅的
    参考例句:
    • The mayor inspected the residential section of the city. 市长视察了该市的住宅区。
    • The residential blocks were integrated with the rest of the college. 住宿区与学院其他部分结合在了一起。
    15 agitated [ˈædʒɪteɪtɪd] dzgzc2   第11级
    adj.被鼓动的,不安的
    参考例句:
    • His answers were all mixed up, so agitated was he. 他是那样心神不定,回答全乱了。
    • She was agitated because her train was an hour late. 她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
    16 evoked [iˈvəukt] 0681b342def6d2a4206d965ff12603b2   第7级
    [医]诱发的
    参考例句:
    • The music evoked memories of her youth. 这乐曲勾起了她对青年时代的回忆。
    • Her face, though sad, still evoked a feeling of serenity. 她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
    17 deployed [diˈplɔid] 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea   第8级
    (尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
    参考例句:
    • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
    • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
    18 ramifications [ˌræməfɪˈkeɪʃənz] 45f4d7d5a0d59c5d453474d22bf296ae   第11级
    n.结果,后果( ramification的名词复数 )
    参考例句:
    • These changes are bound to have widespread social ramifications. 这些变化注定会造成许多难以预料的社会后果。
    • What are the ramifications of our decision to join the union? 我们决定加入工会会引起哪些后果呢? 来自《简明英汉词典》
    19 obesity [əʊ'bi:sətɪ] Dv1ya   第8级
    n.肥胖,肥大
    参考例句:
    • One effect of overeating may be obesity. 吃得过多能导致肥胖。
    • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods. 糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
    20 allergies [ˈælədʒi:z] 2c527dd68e63f119442f4352f2a0b950   第9级
    n.[医]过敏症;[口]厌恶,反感;(对食物、花粉、虫咬等的)过敏症( allergy的名词复数 );变态反应,变应性
    参考例句:
    • Food allergies can result in an enormous variety of different symptoms. 食物过敏会引发很多不同的症状。 来自辞典例句
    • Let us, however, examine one of the most common allergies; hayfever. 现在让我们来看看最常见的变态反应的一种--枯草热。 来自辞典例句
    21 immunity [ɪˈmju:nəti] dygyQ   第9级
    n.优惠;免除;豁免,豁免权
    参考例句:
    • The law gives public schools immunity from taxation. 法律免除公立学校的纳税义务。
    • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested. 他要求外交豁免以便避免被捕。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: