轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 沙特拟在年底前发债270亿美元(双语)
沙特拟在年底前发债270亿美元(双语)
添加时间:2019-02-27 08:54:50 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Saudi Arabia is returning to the bond market with a plan to raise $27bn by the end of the year, in the starkest1 sign yet of the strain lower oil prices are putting on the finances of the world’s largest oil exporter.

    沙特阿拉伯正重返债券市场,计划在今年年底前筹集270亿美元。这是迄今最明确的迹象,表明油价下跌使全球最大石油出口国财政紧张。

    Bankers say the kingdom’s central bank has been sounding out demand for an issuance of around 20bn Saudi riyals ($5.3bn) a month in bonds — in tranches of five, seven and ten years — for the rest of the year.

    银行家们表示,沙特近来在询问需求,拟在今年余下时间每月发行约200亿沙特里亚尔(约合53亿美元)债券,分为五年期、七年期和十年期。

    Fahad al-Mubarak, the governor of the Saudi Arabian Monetary2 Agency (Sama), said in July that Riyadh had already issued its first $4bn in local bonds, the first sovereign issuance since 2007. But the latest plans represent a major expansion of that programme, which bankers believe could even extend into 2016, given the outlook for the oil price.

    沙特阿拉伯货币局(SAMA)局长法赫德?穆巴拉克(Fahad al-Mubarak)在7月表示,利雅得方面已经以地方债形式发行了第一笔40亿美元债券,这是自2007年以来沙特政府首次发行主权债券。但沙特最新的发债计划表明该计划将大举扩大,鉴于油价前景,银行家们认为发债甚至可能延续到2016年。

    Saudi Arabia’s resort to further domestic borrowing highlights the challenges facing the region’s largest economy amid one of the steepest falls in the oil price in recent decades. Brent, the international benchmark, has dropped from $115 a barrel in June last year to around $50 this week.

    沙特阿拉伯求助于进一步国内借贷,凸显中东最大经济体在近几十年来油价最大幅度下跌期间面临的挑战。国际基准布伦特(Brent)原油价格已从去年6月每桶115美元,下降到本周的每桶50美元左右。

    Oil’s decline accelerated last November when Opec, the producers’ cartel, decided3 not to cut output, a major departure from its traditional policy of trimming production to prop4 up prices. Saudi Arabia said it was an attempt to defend market share.

    石油价格去年11月加速下跌,当时,石油生产国卡特尔——欧佩克(Opec)决定不减产,这严重背离了其传统政策——为支撑油价而减产。沙特表示,这是捍卫市场份额的一次尝试。

    But the decision to ride out a sustained period of lower prices has put a huge strain on the finances of major oil exporters, including Saudi Arabia, which requires an oil price of $105 a barrel to balance its budget.

    但是,试图挺过油价持续低迷的决定,对各大石油出口国造成了巨大的财政压力,沙特本身也不例外,该国需要油价保持在每桶105美元才能平衡本国预算。

    The kingdom has drained $65bn of its fiscal5 reserves to maintain government spending since the oil price plunge6 began. Sama has $672bn in foreign reserves, down from a peak of $737bn last August. The plan to resort to capital markets, if confirmed, demonstrates the priority Riyadh is placing on maintaining government spending, despite the pressure cheap oil is putting on its budget. The monthly bond issuance plan would only cover part of the deficit7, which economists8 estimate will reach 400bn Saudi riyals this year amid falling revenues and continuing high expenditure9 on infrastructure10 projects, public sector11 wages and the war in Yemen.

    自油价开始暴跌以来,沙特动用了650亿美元财政储备以维持政府开支。沙特货币局拥有6720亿美元的外汇储备,低于去年8月时7370亿美元的峰值。这项求助资本市场的计划(如果被证实)表明,利雅得优先考虑的是维持政府支出,尽管油价下跌对预算造成压力。这项月度债券发行计划只能填补部分赤字。经济学家估计,由于财政收入减少、基础设施项目持续的高支出、公共部门工资以及也门的战争,沙特今年的赤字将达到4000亿沙特里亚尔。

    “This is all about rebalancing away from the reserves — using some debt to help make up the budget deficit,” said one banker aware of the plan.

    一名了解该计划的银行家称:“这完全关乎再平衡——利用债务弥补一部分预算赤字,减少消耗外汇储备。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 starkest [] 1d7b88e2f098c2dec9833e63abdd9b50   第10级
    (指区别)明显的( stark的最高级 ); 完全的; 了无修饰的; 僵硬的
    参考例句:
    • Among the starkest-and the most worrying-have been measures of world trade. 而最典型也是最让人担心的是世界贸易的方式。
    • Climate change and the depleted ozone layer are among the starkest examples. 气候变化和臭氧层耗减就是其中最明显的例子。
    2 monetary [ˈmʌnɪtri] pEkxb   第7级
    adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
    参考例句:
    • The monetary system of some countries used to be based on gold. 过去有些国家的货币制度是金本位制的。
    • Education in the wilderness is not a matter of monetary means. 荒凉地区的教育不是钱财问题。
    3 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    4 prop [prɒp] qR2xi   第7级
    vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
    参考例句:
    • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling. 一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
    • The government does not intend to prop up declining industries. 政府无意扶持不景气的企业。
    5 fiscal [ˈfɪskl] agbzf   第8级
    adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
    参考例句:
    • The increase of taxation is an important fiscal policy. 增税是一项重要的财政政策。
    • The government has two basic strategies of fiscal policy available. 政府有两个可行的财政政策基本战略。
    6 plunge [plʌndʒ] 228zO   第7级
    vt.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲;vi.突然地下降;投入;陷入;跳进;n.投入;跳进
    参考例句:
    • Test pool's water temperature before you plunge in. 在你跳入之前你应该测试水温。
    • That would plunge them in the broil of the two countries. 那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
    7 deficit [ˈdefɪsɪt] tmAzu   第7级
    n.亏空,亏损;赤字,逆差
    参考例句:
    • The directors have reported a deficit of 2. 5 million dollars. 董事们报告赤字为250万美元。
    • We have a great deficit this year. 我们今年有很大亏损。
    8 economists [ɪ'kɒnəmɪsts] 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748   第8级
    n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
    参考例句:
    • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
    • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
    9 expenditure [ɪkˈspendɪtʃə(r)] XPbzM   第7级
    n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
    参考例句:
    • The entry of all expenditure is necessary. 有必要把一切开支入账。
    • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether. 我们一家的开销每月共计四百元。
    10 infrastructure [ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)] UbBz5   第7级
    n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
    参考例句:
    • We should step up the development of infrastructure for research. 加强科学基础设施建设。
    • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture. 加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
    11 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: