轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 如何做个碱性人
如何做个碱性人
添加时间:2014-07-15 19:46:29 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The risk 风险性

    No doubt you’ve heard of the increasingly popular“raw food”and“whole food”diets.

    你一定听说过,现在“生鲜食物”和“天然食物”的饮食方式已经越来越流行了。

    Why are people so interested in eating raw food or whole food? One reason is that eating these types of food reduces the risk of acid accumulation in your body.

    为什么现在的人们会对生鲜食物和天然食物如此感兴趣呢?这其中的一个原因是:吃这些食物可以减少人体内酸性物质的积累。

    Raw and whole foods are usually digested more efficiently1 than cooked and refined foods.When we cook foods, we destroy the natural enzymes3 that are part of the food in its raw form.

    生鲜和天然的食物通常比烹饪过的、精制的食物更容易被人体吸收。在烹饪过程中,食物中酶的原本结构就被破坏了。

    These enzymes were intended by nature to help us digest the food.When we consume food without these natural enzymes, our bodies either digest the food improperly4 or allow an excessive amount of nutrients5 to be absorbed into the bloodstream.

    而这些酶是帮助我们消化食物的。当我们吃了没有那些天然酶的食物时,我们的身体要么是无法正确地消化食物,要么会让过量的营养物质进入到血液中。

    In both instances, the result is obesity6.When too many nutrients are absorbed at once, the body converts the excess glucose7 into fat.

    这两种情况导致的结果都是肥胖。当一次性吸收过多的营养的时候,身体就会把多余的葡萄糖转化为脂肪。

    Improperly digested food moves slowly through the digestive tract8, where it becomes increasingly acidic.To protect its vital organs from this acidic waste, the body converts the acid into fat and stores it safely away from the organs.

    没有被正确消化的食物在消化道中缓慢移动,然后酸性变得越来越强。为了防止重要的器官被这些酸性垃圾腐蚀,我们的身体就把这些酸转化成脂肪储存起来,达到与重要的器官隔离的目的。

    Chemical additives9 in processed foods make the situation worse.These chemicals confuse the appetite mechanism10 that tells us when we’ve had enough to eat.

    加工食物使用的化学添加剂会使这种情况更加糟糕。这些化学物质会影响我们的食欲——它告诉我们什么时候才算吃饱了。

    Processed foods also upset the digestive cycle.The body will either identify these foods as allergens and then store them safely away from the organs as fat, or the remnants of undigested food will become acidic and enter the bloodstream as acid waste.

    加工过的食物也会影响我们的消化循环。我们的身体同样会认为这些食物是过敏原,并把它们以脂肪的形式储存起来,以免损害重要的器官,否则这些残余的未消化的食物会变成酸性物质进入血液。

    The damage 危害性

    Acid waste that is not converted into fat remains11 in the bloodstream, where it sticks to the blood vessel12 walls and blocks the passage of vital oxygen and nutrients headed for the body’s cells.The body’s metabolism13 becomes sluggish14, and the result is weight gain and obesity.

    未转化成脂肪的酸性垃圾会留在血液当中,粘附在血管壁上,阻塞氧气及营养物质到达细胞的通道。于是身体的新陈代谢减慢,导致体重增加和肥胖。

    If the metabolism continues to grow sluggish, all of the body’s organs are potentially affected15.Degenerative disease sets in.

    如果新陈代谢持续减慢,那么我们身体的所有器官都会受到潜在的危害。

    Cells die, acid continues to accumulate, and the cycle repeats on a more damaging scale.

    病变开始发生。细胞死亡,酸继续积累,并在这样的循环中增加损伤的规模。

    The accumulation of acid in the digestive tract makes digestion16 increasingly inefficient17.

    酸的积累使消化道的消化功能下降。

    When that happens, even healthy foods can become acidic and the food allergies18 will become more prevalent.Undigested food allergens will continue to be deposited in fat cells, leading to greater obesity.

    到这个时候,甚至健康的食物都会被转化成酸性物质,食物过敏会越来越严重。食物过敏会继续增加脂肪的储存,并导致更严重的肥胖。

    Because acidity19 disrupts the body’s chemistry, the hormones20 needed to convert fat into fuel also fail to function properly, so the obesity persists no matter how healthy your diet becomes.

    由于酸会破坏人体所需的化学反应,激素转化脂肪成为能量的反应就无法正常进行,这时无论多么健康的饮食都无法阻止你继续肥胖了。

    The benefits of a balanced pH

    合理pH值的好处

    To stop this vicious circle in its tracks, you need to consume food and supplements that will neutralize21 the acid already accumulated in your body.

    要阻止这种恶性循环,你需要吃一些食物和补品来中和体内积累的酸。

    You also need nutrients that will help restore your body’s hormonal22 balance.Eating the right types of raw and whole foods in the right sequence can help.

    你同样需要一些营养物来恢复激素的平衡。适当吃一些生鲜和天然的食物会帮助你恢复健康。

    It’s also important to restore your enzyme2 balance so that your digestive system will work properly again.

    酶的功能也同样重要,这样你的消化系统才能再次正常的运行。

    Proper digestion means that you will crave23 less food, accumulate less acid waste, convert less of your food intake24 into fat cells, and create additional digestive enzymes.

    正常的消化意味着渴望更少的食物,积累更少的酸,转化更少的食物为脂肪,生成更多的消化酶。

    To set this positive spiral in motion, you need to identify and eliminate the foods that cause acid elevation25 and consume the foods that increase enzyme production.

    要让这个积极的状况运转,你需要识别和除去那些能够增加酸的食物,吸收能增加酶的食物。

    This will help restore the pH balance in your digestive system and will make a significant contribution to your overall health.

    这能够帮助你维持消化系统pH值的平衡,并为你的健康做出贡献。

    If you truly want to change and help your body heal itself you need to take a proactive approach.Don’t expect to feed your body processed foods, not exercise, then pop a pill and be all better? it just doesn’t work that way.

    如果你真的需要改变或帮助你身体的自我治疗,最好要提前预防。经常吃加工过的食物,不锻炼身体,不要以为吃一些药片就能够万事大吉。这是没有用的。

    If you want to bring your body into pH balance then you need a complete approach.

    如果你想维持身体pH值的平衡,一个完整的方案是非常有必要的。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 efficiently [ɪ'fɪʃntlɪ] ZuTzXQ   第8级
    adv.高效率地,有能力地
    参考例句:
    • The worker oils the machine to operate it more efficiently. 工人给机器上油以使机器运转更有效。
    • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently. 地方政府必须学会有效地分配资源。
    2 enzyme [ˈenzaɪm] cPozF   第8级
    n.酵素,酶
    参考例句:
    • Above a certain temperature, the enzyme molecule will become unfolded. 超过一定温度,酶分子将会展开。
    • An enzyme that dissolves the fibrin of blood clots. 能溶解血凝块中的纤维的酶。
    3 enzymes ['enzaɪm] 7881ad8ce9c83424f7874e70266ed2d8   第8级
    n. 酶,酵素
    参考例句:
    • It was said that washing powders containing enzymes remove stains more efficiently. 据说加酶洗衣粉除污更有效。
    • Among the enzymes which are particularly effective are pepsin, papain. 在酶当中特别有效的是胃朊酶、木瓜酶。
    4 improperly [im'prɔpəli] 1e83f257ea7e5892de2e5f2de8b00e7b   第8级
    不正确地,不适当地
    参考例句:
    • Of course it was acting improperly. 这样做就是不对嘛!
    • He is trying to improperly influence a witness. 他在试图误导证人。
    5 nutrients ['nju:trɪənts] 6a1e1ed248a3ac49744c39cc962fb607   第8级
    n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
    参考例句:
    • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
    • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
    6 obesity [əʊ'bi:sətɪ] Dv1ya   第8级
    n.肥胖,肥大
    参考例句:
    • One effect of overeating may be obesity. 吃得过多能导致肥胖。
    • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods. 糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
    7 glucose [ˈglu:kəʊs] Fyiyz   第11级
    n.葡萄糖
    参考例句:
    • I gave him an extra dose of glucose to pep him up. 我给他多注射了一剂葡萄糖以增强他的活力。
    • The doctor injected glucose into his patient's veins. 医生将葡萄糖注入病人的静脉。
    8 tract [trækt] iJxz4   第7级
    n.传单,小册子,大片(土地或森林)
    参考例句:
    • He owns a large tract of forest. 他拥有一大片森林。
    • He wrote a tract on this subject. 他曾对此写了一篇短文。
    9 additives ['ædɪtɪvz] cf3f12a049807f79b9faf1553e074059   第8级
    n.添加剂( additive的名词复数 )
    参考例句:
    • chemical additives in petrol 汽油中的化学添加剂
    • It'says on the packet that these crisps contain no additives. 包装上说这些炸薯片不含添加剂。 来自《简明英汉词典》
    10 mechanism [ˈmekənɪzəm] zCWxr   第7级
    n.机械装置;机构,结构
    参考例句:
    • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body. 骨骼和肌肉是人体的组成部件。
    • The mechanism of the machine is very complicated. 这台机器的结构是非常复杂的。
    11 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    12 vessel [ˈvesl] 4L1zi   第7级
    n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
    参考例句:
    • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai. 这艘船满载货物驶往上海。
    • You should put the water into a vessel. 你应该把水装入容器中。
    13 metabolism [məˈtæbəlɪzəm] 171zC   第8级
    n.新陈代谢
    参考例句:
    • After years of dieting, Carol's metabolism was completely out of whack. 经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
    • All living matter undergoes a process of metabolism. 生物都有新陈代谢。
    14 sluggish [ˈslʌgɪʃ] VEgzS   第8级
    adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
    参考例句:
    • This humid heat makes you feel rather sluggish. 这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
    • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands. 脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
    15 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    16 digestion [daɪˈdʒestʃən] il6zj   第8级
    n.消化,吸收
    参考例句:
    • This kind of tea acts as an aid to digestion. 这种茶可助消化。
    • This food is easy of digestion. 这食物容易消化。
    17 inefficient [ˌɪnɪˈfɪʃnt] c76xm   第7级
    adj.效率低的,无效的
    参考例句:
    • The inefficient operation cost the firm a lot of money. 低效率的运作使该公司损失了许多钱。
    • Their communication systems are inefficient in the extreme. 他们的通讯系统效率非常差。
    18 allergies [ˈælədʒi:z] 2c527dd68e63f119442f4352f2a0b950   第9级
    n.[医]过敏症;[口]厌恶,反感;(对食物、花粉、虫咬等的)过敏症( allergy的名词复数 );变态反应,变应性
    参考例句:
    • Food allergies can result in an enormous variety of different symptoms. 食物过敏会引发很多不同的症状。 来自辞典例句
    • Let us, however, examine one of the most common allergies; hayfever. 现在让我们来看看最常见的变态反应的一种--枯草热。 来自辞典例句
    19 acidity [əˈsɪdəti] rJyya   第12级
    n.酸度,酸性
    参考例句:
    • This plant prefers alkaline soil, though it will readily tolerate some acidity. 这种植物在酸性土壤中也能生存,但硷性土壤更加适宜。
    • Gastric acidity would not prevent the organism from passing into the gut. 胃的酸度不能防止细菌进入肠道。
    20 hormones ['hɔ:məʊn] hormones   第8级
    n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
    参考例句:
    • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
    • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
    21 neutralize [ˈnju:trəlaɪz] g5hzm   第8级
    vt. 抵销;使…中和;使…无效;使…中立 vi. 中和;中立化;变无效
    参考例句:
    • Nothing could neutralize its good effects. 没有什么能抵消它所产生的好影响。
    • Acids neutralize alkalis and vice versa. 酸能使碱中和,碱亦能使酸中和。
    22 hormonal [hɔ:'məunəl] Fcpx6   第8级
    adj.激素的
    参考例句:
    • Some viral diseases are more severe during pregnancy, probably tecause of hormonal changes. 有些病毒病在妊娠期间比较严重,可能是由于激素变化引起的。
    • She underwent surgical intervention and a subsequent short period of hormonal therapy. 他接受外科手术及随后短暂荷尔蒙治疗。
    23 crave [kreɪv] fowzI   第8级
    vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求
    参考例句:
    • Many young children crave attention. 许多小孩子渴望得到关心。
    • You may be craving for some fresh air. 你可能很想呼吸呼吸新鲜空气。
    24 intake [ˈɪnteɪk] 44cyQ   第7级
    n.吸入,纳入;进气口,入口
    参考例句:
    • Reduce your salt intake. 减少盐的摄入量。
    • There was a horrified intake of breath from every child. 所有的孩子都害怕地倒抽了一口凉气。
    25 elevation [ˌelɪˈveɪʃn] bqsxH   第7级
    n.高度;海拔;高地;上升;提高
    参考例句:
    • The house is at an elevation of 2, 000 metres. 那幢房子位于海拔两千米的高处。
    • His elevation to the position of General Manager was announced yesterday. 昨天宣布他晋升总经理职位。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: