轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > “臭味”的榴莲
“臭味”的榴莲
添加时间:2017-12-06 16:11:27 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • One of nature's smelliest secrets may have been revealed, thanks to a dedicated1 team of durian-loving scientists in Singapore.

    新加坡一组喜爱榴莲的科学家潜心研究,揭开了大自然中一种最难闻气味的奥秘。

    Researchers have found an odour gene which gives the thorny2 fruit its notoriously pungent3 scent4.

    研究人员发现,一种气味基因让榴莲这种多刺水果散发出大家都知道的那种难闻气味。

    The discovery meant the possibility of creating "odourless or milder-tasting" fruits in future, the scientists said.

    科学家们表示,这一发现意味着将来有可能培育出“无气味或口味较淡”的榴莲。

    It has sparked mixed feelings from durian aficionados5, who worship its signature rank smell.

    榴莲爱好者对此反应不一,榴莲标志性的难闻气味正是他们所推崇的。

    "A durian without its smell is nothing but an empty shell with no essence," wrote Singaporean Richie Liang on Facebook, who also compared "a durian without its unique smell" to "a human being who has lost his or her soul".

    新加坡人里奇•梁在脸书上写道:“丧失气味的榴莲将只是一个没有精华的空壳。”他还把“失去独特气味的榴莲”比作“失去灵魂的人”。

    After three years of research, privately6 funded by a group of anonymous7 durian lovers, the five-man team of cancer scientists now have a complete genetic8 map of the fruit, a world first.

    该研究项目由一些匿名的榴莲爱好者资助。五名癌症科学家在三年研究后绘制出了完整的榴莲基因图谱,属世界首创。

    Their findings were published in academic journal Nature Genetics.

    研究结果发表在《自然•遗传学》学术期刊上。

    "Our analysis revealed that volatile9 sulphur production is turbocharged in durians, which fits with many people's opinions that durian smell has a 'sulphury' aspect," said geneticist Patrick Tan, who co-led the study.

    研究负责人、遗传学家帕特里克•陈说:“我们的分析显示,在榴莲里,易挥发的硫的生成过程得到增强,这与许多人认为榴莲有一股‘硫黄’味儿的看法不谋而合。”

    The researchers said the durian's distinctive10 odour served an important purpose to it in the wild: helping11 to attract animals to eat it and disperse12 its seeds.

    研究人员称,榴莲的独特气味在野生环境中有着重要用途:吸引动物将它吃掉,然后把它的种子传播出去。

    The fruit is loved and loathed13 in equal measure. Eating durian is banned in many outdoor spaces throughout Singapore and carrying it is prohibited on public transport because of its smell.

    对榴莲,有人喜爱也有人厌烦。新加坡的很多室外场所禁止吃榴莲,由于其难闻的气味,乘坐公共交通工具时也禁止携带榴莲。

    But its fans remain fiercely protective over retaining its controversial scent.

    但榴莲的爱好者们仍然强烈呼吁保留这种有人爱也有人恨的气味。

    "What's durian if it's odourless and tasteless? Yuck," said Manfred Man, adding that he would "never mess with nature".

    曼弗雷德•曼恩说:“如果榴莲闻起来吃起来都没味道,那还是榴莲吗?”他补充说自己“永远不会破坏自然规律”。

    Jason Lim saw the potential in the durian discovery and shared his hope for new hybrid14 signature smells. "I wish someone would create avocado with durian smell. Durian fans will know what I am talking about."

    詹森•林看到了这一发现的前景,期待有新的混合气味出现:“我希望有人种出有榴莲气味的牛油果。榴莲爱好者们会知道我在说什么。”

    Odours aside, the durian's ancestry15 was also revealed, believed to be dating back an estimated 65 million years to the cacao plant.

    除了气味,研究人员还揭示了榴莲的祖先,据称它可追溯到大约6500万年前的可可植物。

    Zachary Tay hilariously16 summed up this revelation: "So we're basically eating chocolate."

    扎卡里•泰幽默地总结说:“所以我们吃的其实是巧克力。”

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    2 thorny [ˈθɔ:ni] 5ICzQ   第11级
    adj.多刺的,棘手的
    参考例句:
    • The young captain is pondering over a thorny problem. 年轻的上尉正在思考一个棘手的问题。
    • The boys argued over the thorny points in the lesson. 孩子们辩论功课中的难点。
    3 pungent [ˈpʌndʒənt] ot6y7   第9级
    adj.(气味、味道)刺激性的,辛辣的;尖锐的
    参考例句:
    • The article is written in a pungent style. 文章写得泼辣。
    • Its pungent smell can choke terrorists and force them out of their hideouts. 它的刺激性气味会令恐怖分子窒息,迫使他们从藏身地点逃脱出来。
    4 scent [sent] WThzs   第7级
    n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;vt.嗅,发觉;vi.发出…的气味;有…的迹象;嗅着气味追赶
    参考例句:
    • The air was filled with the scent of lilac. 空气中弥漫着丁香花的芬芳。
    • The flowers give off a heady scent at night. 这些花晚上散发出醉人的芳香。
    5 aficionados [əˌfɪʃi:əˈnɑ:dəʊz] 54e9eaccecb5f096c86d6db20d07e644   第12级
    n.酷爱…者,…迷( aficionado的名词复数 ); 爱看斗牛的人
    参考例句:
    • West Coast aficionados of postwar coffee-shop architecture(Karal Ann Marling) 西海岸战后咖啡店式建筑的狂热追随者(卡拉尔安马林) 来自互联网
    • Clay developed a radical style which appalled boxing aficionados. 克莱发展出一种震惊拳击迷的全新风格。 来自互联网
    6 privately ['praɪvətlɪ] IkpzwT   第8级
    adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
    参考例句:
    • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise. 一些部长私下承认失业率可能继续升高。
    • The man privately admits that his motive is profits. 那人私下承认他的动机是为了牟利。
    7 anonymous [əˈnɒnɪməs] lM2yp   第7级
    adj.无名的;匿名的;无特色的
    参考例句:
    • Sending anonymous letters is a cowardly act. 寄匿名信是懦夫的行为。
    • The author wishes to remain anonymous. 作者希望姓名不公开。
    8 genetic [dʒəˈnetɪk] PgIxp   第7级
    adj.遗传的,遗传学的
    参考例句:
    • It's very difficult to treat genetic diseases. 遗传性疾病治疗起来很困难。
    • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information. 每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
    9 volatile [ˈvɒlətaɪl] tLQzQ   第9级
    adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
    参考例句:
    • With the markets being so volatile, investments are at great risk. 由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
    • His character was weak and volatile. 他这个人意志薄弱,喜怒无常。
    10 distinctive [dɪˈstɪŋktɪv] Es5xr   第8级
    adj.特别的,有特色的,与众不同的
    参考例句:
    • She has a very distinctive way of walking. 她走路的样子与别人很不相同。
    • This bird has several distinctive features. 这个鸟具有几种突出的特征。
    11 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    12 disperse [dɪˈspɜ:s] ulxzL   第7级
    vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
    参考例句:
    • The cattle were swinging their tails to disperse the flies. 那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
    • The children disperse for the holidays. 孩子们放假了。
    13 loathed [ləʊðd] dbdbbc9cf5c853a4f358a2cd10c12ff2   第9级
    v.憎恨,厌恶( loathe的过去式和过去分词 );极不喜欢
    参考例句:
    • Baker loathed going to this red-haired young pup for supplies. 面包师傅不喜欢去这个红头发的自负的傻小子那里拿原料。 来自《简明英汉词典》
    • Therefore, above all things else, he loathed his miserable self! 因此,他厌恶不幸的自我尤胜其它! 来自英汉文学 - 红字
    14 hybrid [ˈhaɪbrɪd] pcBzu   第8级
    n.(动,植)杂种,混合物
    参考例句:
    • That is a hybrid perpetual rose. 那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
    • The hybrid was tall, handsome and intelligent. 那混血儿高大、英俊、又聪明。
    15 ancestry [ˈænsestri] BNvzf   第9级
    n.祖先,家世
    参考例句:
    • Their ancestry settled the land in 1856. 他们的祖辈1856年在这块土地上定居下来。
    • He is an American of French ancestry. 他是法国血统的美国人。
    16 hilariously [] b8ba454e7d1344bc8444f0515f3cc4c7   第9级
    参考例句:
    • Laughing hilariously, Wu Sun-fu left the study and ran straight upstairs. 吴荪甫异样地狂笑着,站起身来就走出了那书房,一直跑上楼去。 来自互联网
    • Recently I saw a piece of news on the weband I thought it was hilariously ridiculous. 最近在网上的新闻里看到一则很好笑的新闻。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: