轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 吃什么、什么时候吃,这两点真的非常重要
吃什么、什么时候吃,这两点真的非常重要
添加时间:2018-12-20 09:01:45 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Nutrition scientists have long debated the best diet for optimal1 health. But now some experts believe that it's not just what we eat that's critical for good health, but when we eat it.

    长期以来,营养学家们一直在争论对于理想的健康状况而言,最佳的日常饮食是什么。但是如今一些专家认为,重要的不仅仅是吃什么,还有什么时候吃。

    A growing body of research suggests that our bodies function optimally2 when we align3 our eating patterns with our circadian rhythms. Studies show that chronically4 disrupting this rhythm — by eating late meals or nibbling5 on midnight snacks, for example — could be a recipe for weight gain and metabolic6 trouble.

    越来越多的研究表明,当饮食模式与生物钟相匹配时,我们的身体能够以最佳状态运转。长期打乱这种规律,例如吃得很晚或是在深夜吃一点零食,都可能导致体重增加并产生新陈代谢问题。

    That is the premise7 of a new book, "The Circadian Code," by Satchin Panda, a professor at the Salk Institute and an expert on circadian rhythms research. Dr. Panda argues that people improve their metabolic health when they eat their meals in a daily 8- to 10-hour window, taking their first bite of food in the morning and their last bite early in the evening.

    以这样的结论为前提,索尔克研究所教授及人体昼夜节律研究方面专家的萨钦.潘达(Satchin Panda)在新书《节律密码》(The Circadian Code)中提出,把每天的可进食时段控制在8-10个小时之内,即在早晨吃第一顿、傍晚吃最后一顿,有助于提升人们的新陈代谢健康。

    This approach, known as early time-restricted feeding, stems from the idea that human metabolism8 follows a daily rhythm, with our hormones10, enzymes11 and digestive systems primed for food intake12 in the morning and afternoon. Many people, however, snack and graze from roughly the time they wake up until shortly before they go to bed. Dr. Panda has found in his research that the average person eats over a 15-hour or longer period each day, starting with something like milk and coffee shortly after rising and ending with a glass of wine, a late night meal or a handful of chips, nuts or some other snack shortly before bed.

    这一方法也被称为“提早限时进食法”,它源于人类的新陈代谢遵循日常节律,即我们体内的激素水平、酶以及消化系统都更倾向于在早晨和下午进食这一理念。然而很多人大约从早晨醒来一直到睡前都在吃东西。潘达博士在他的研究中发现,平均人们每天在长达15个小时或更长的时段内进食,通常是早晨起来喝一杯牛奶或咖啡,睡前再喝一杯酒、吃顿夜宵,或是一大把薯片、坚果等其他零食。

    That pattern of eating, he says, conflicts with our biological rhythms.

    潘达教授说,这种饮食模式与我们的生物节律相违背。

    Scientists have long known that the human body has a master clock in the brain, located in the hypothalamus, that governs our sleep-wake cycles in response to bright light exposure. A couple of decades ago, researchers discovered that there is not just one clock in the body but a collection of them. Every organ has an internal clock that governs its daily cycle of activity.

    科学家们早就发现人类大脑中存在一个主生物钟,它位于下丘脑,能够对亮光进行反馈,从而控制睡眠和清醒的周期。几十年前,研究者们发现人体内存在大量的生物钟,而不是仅有一个。每个器官都有一个内在的生物钟,掌管着它的日常活动周期。

    During the day, the pancreas increases its production of the hormone9 insulin, which controls blood sugar levels, and then slows it down at night. The gut13 has a clock that regulates the daily ebb14 and flow of enzymes, the absorption of nutrients15 and the removal of waste. The communities of trillions of bacteria that comprise the microbiomes in our guts16 operate on a daily rhythm as well. These daily rhythms are so ingrained that they are programmed in our DNA17: Studies show that in every organ, thousands of genes18 switch on and switch off at roughly the same time every day.

    白天,胰腺会增加胰岛素的分泌,用以控制血糖水平,而到了晚上这一过程就会减慢。肠道也有一个生物钟,用以管理每天酶的分泌量的起伏、营养的吸收以及废物的排出。我们肠道内数以亿计的细菌构成的菌群也以日节律运转。这些日节律是如此根深蒂固,以至于它们被写入了我们的基因:研究表明,在每个器官当中,成千上万的基因都在每天大约同一时刻工作和休息。

    We've inhabited this planet for thousands of years, and while many things have changed, there has always been one constant: Every single day the sun rises and at night it falls, Dr. Panda said. "We're designed to have 24-hour rhythms in our physiology19 and metabolism. These rhythms exist because, just like our brains need to go to sleep each night to repair, reset20 and rejuvenate21, every organ needs to have down time to repair and reset as well."

    “我们在这个星球上居住了数千年,尽管很多事情发生了变化,但是仍有一件事是永恒的,那就是每天太阳都会照常升起和落下,”潘达教授说。“我们在生理和代谢上被设定好拥有以24小时为周期的节律。这些节律之所以存在,是因为就像我们的大脑每晚需要修复、重启和恢复活力一样,每个器官也需要有休息时间来修复和重启。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 optimal [ˈɒptɪməl] zmDzhM   第9级
    adj.最适宜的;最理想的;最令人满意的
    参考例句:
    • What is the optimal mix of private and public property rights in natural resources? 私人和国家的自然资源产权的最适宜的组合是什么?
    • Optimal path planning is a key link for the sailing contest. 帆船最优行驶路径规划是帆船比赛取胜的关键环节。
    2 optimally ['əptəməli] 8f28d1e19f055043f464b21c2332a5a4   第9级
    最佳
    参考例句:
    • In the classic script for a Cartel, the group sets a unified optimally exploiting price structure. 按照卡特尔的传统范本,这个集团制定出一个统一的最有利于剥削的价格结构。 来自辞典例句
    • RF power LDMOS with a trench drift region is optimally designed. 对射频功率LDMOS槽形漂移区的结构进行了优化设计。 来自互联网
    3 align [əˈlaɪn] fKeyZ   第8级
    vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟
    参考例句:
    • Align the ruler and the middle of the paper. 使尺子与纸张的中部成一条直线。
    • There are signs that the Prime Minister is aligning himself with the liberals. 有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
    4 chronically ['krɔnikli] yVsyi   第7级
    ad.长期地
    参考例句:
    • Similarly, any pigment nevus that is chronically irritated should be excised. 同样,凡是经常受慢性刺激的各种色素痣切勿予以切除。
    • People chronically exposed to chlorine develop some degree of tolerance. 人长期接触氯气可以产生某种程度的耐受性。
    5 nibbling ['nɪbəlɪŋ] 610754a55335f7412ddcddaf447d7d54   第8级
    v.啃,一点一点地咬(吃)( nibble的现在分词 );啃出(洞),一点一点咬出(洞);慢慢减少;小口咬
    参考例句:
    • We sat drinking wine and nibbling olives. 我们坐在那儿,喝着葡萄酒嚼着橄榄。
    • He was nibbling on the apple. 他在啃苹果。 来自《现代汉英综合大词典》
    6 metabolic [ˌmetə'bɒlɪk] 2R4z1   第11级
    adj.新陈代谢的
    参考例句:
    • Impressive metabolic alternations have been undergone during embryogenesis. 在胚胎发生期间经历了深刻的代谢变化。
    • A number of intoxicants are associated with metabolic acidosis. 许多毒性物质可引起代谢性酸中毒。
    7 premise ['premɪs] JtYyy   第7级
    n.前提;vt.提论,预述;vi.作出前提
    参考例句:
    • Let me premise my argument with a bit of history. 让我引述一些史实作为我立论的前提。
    • We can deduce a conclusion from the premise. 我们可以从这个前提推出结论。
    8 metabolism [məˈtæbəlɪzəm] 171zC   第8级
    n.新陈代谢
    参考例句:
    • After years of dieting, Carol's metabolism was completely out of whack. 经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
    • All living matter undergoes a process of metabolism. 生物都有新陈代谢。
    9 hormone [ˈhɔ:məʊn] uyky3   第8级
    n.荷尔蒙,激素,内分泌
    参考例句:
    • Hormone implants are used as growth boosters. 激素植入物被用作生长辅助剂。
    • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
    10 hormones ['hɔ:məʊn] hormones   第8级
    n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
    参考例句:
    • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
    • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
    11 enzymes ['enzaɪm] 7881ad8ce9c83424f7874e70266ed2d8   第8级
    n. 酶,酵素
    参考例句:
    • It was said that washing powders containing enzymes remove stains more efficiently. 据说加酶洗衣粉除污更有效。
    • Among the enzymes which are particularly effective are pepsin, papain. 在酶当中特别有效的是胃朊酶、木瓜酶。
    12 intake [ˈɪnteɪk] 44cyQ   第7级
    n.吸入,纳入;进气口,入口
    参考例句:
    • Reduce your salt intake. 减少盐的摄入量。
    • There was a horrified intake of breath from every child. 所有的孩子都害怕地倒抽了一口凉气。
    13 gut [gʌt] MezzP   第7级
    n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
    参考例句:
    • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing. 冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
    • My immediate gut feeling was to refuse. 我本能的直接反应是拒绝。
    14 ebb [eb] ebb   第7级
    vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态
    参考例句:
    • The flood and ebb tides alternates with each other. 涨潮和落潮交替更迭。
    • They swam till the tide began to ebb. 他们一直游到开始退潮。
    15 nutrients ['nju:trɪənts] 6a1e1ed248a3ac49744c39cc962fb607   第8级
    n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
    参考例句:
    • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
    • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
    16 guts [gʌts] Yraziv   第7级
    v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
    参考例句:
    • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
    • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
    17 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    18 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    19 physiology [ˌfɪziˈɒlədʒi] uAfyL   第8级
    n.生理学,生理机能
    参考例句:
    • He bought a book about physiology. 他买了一本生理学方面的书。
    • He was awarded the Nobel Prize for achievements in physiology. 他因生理学方面的建树而被授予诺贝尔奖。
    20 reset [ˌri:ˈset] rkHzYJ   第12级
    vi. 重置;清零 vt. 重置;重新设定;重新组合;n.重新放置;重放之物
    参考例句:
    • As soon as you arrive at your destination, step out of the aircraft and reset your wristwatch. 你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
    • He is recovering from an operation to reset his arm. 他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
    21 rejuvenate [rɪˈdʒu:vəneɪt] oVVxn   第9级
    vt.(使)返老还童;(使)恢复活力;vi.复原;变年轻
    参考例句:
    • The mountain air will rejuvenate you. 山里的空气会使你恢复活力。
    • Exercise is perhaps the most effective way to rejuvenate your skin. 锻炼可能是使皮肤恢复活力的最好手段。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: