轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 夏洛蒂·勃朗特半自传体小说:《维莱特40》
夏洛蒂·勃朗特半自传体小说:《维莱特40》
添加时间:2024-11-22 10:14:48 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • CHAPTER XL.

    THE HAPPY PAIR.

    The day succeeding this remarkable1 Midsummer night, proved no common day. I do not mean that it brought signs in heaven above, or portents2 on the earth beneath; nor do I allude3 to meteorological phenomena4, to storm, flood, or whirlwind. On the contrary: the sun rose jocund5, with a July face. Morning decked her beauty with rubies6, and so filled her lap with roses, that they fell from her in showers, making her path blush: the Hours woke fresh as nymphs, and emptying on the early hills their dew-vials, they stepped out dismantled7 of vapour: shadowless, azure8, and glorious, they led the sun’s steeds on a burning and unclouded course.

    In short, it was as fine a day as the finest summer could boast; but I doubt whether I was not the sole inhabitant of the Rue9 Fossette, who cared or remembered to note this pleasant fact. Another thought busied all other heads; a thought, indeed, which had its share in my meditations10; but this master consideration, not possessing for me so entire a novelty, so overwhelming a suddenness, especially so dense11 a mystery, as it offered to the majority of my co-speculators thereon, left me somewhat more open than the rest to any collateral12 observation or impression.

    Still, while walking in the garden, feeling the sunshine, and marking the blooming and growing plants, I pondered the same subject the whole house discussed.

    What subject?

    Merely this. When matins came to be said, there was a place vacant in the first rank of boarders. When breakfast was served, there remained a coffee-cup unclaimed. When the housemaid made the beds, she found in one, a bolster13 laid lengthwise, clad in a cap and night-gown; and when Ginevra Fanshawe’s music-mistress came early, as usual, to give the morning lesson, that accomplished14 and promising15 young person, her pupil, failed utterly16 to be forthcoming.

    High and low was Miss Fanshawe sought; through length and breadth was the house ransacked17; vainly; not a trace, not an indication, not so much as a scrap18 of a billet rewarded the search; the nymph was vanished, engulfed19 in the past night, like a shooting star swallowed up by darkness.

    Deep was the dismay of surveillante teachers, deeper the horror of the defaulting directress. Never had I seen Madame Beck so pale or so appalled20. Here was a blow struck at her tender part, her weak side; here was damage done to her interest. How, too, had the untoward21 event happened? By what outlet22 had the fugitive23 taken wing? Not a casement24 was found unfastened, not a pane25 of glass broken; all the doors were bolted secure. Never to this day has Madame Beck obtained satisfaction on this point, nor indeed has anybody else concerned, save and excepting one, Lucy Snowe, who could not forget how, to facilitate a certain enterprise, a certain great door had been drawn26 softly to its lintel, closed, indeed, but neither bolted nor secure. The thundering carriage-and-pair encountered were now likewise recalled, as well as that puzzling signal, the waved handkerchief.

    From these premises27, and one or two others, inaccessible28 to any but myself, I could draw but one inference. It was a case of elopement. Morally certain on this head, and seeing Madame Beck’s profound embarrassment29, I at last communicated my conviction. Having alluded30 to M. de Hamal’s suit, I found, as I expected, that Madame Beck was perfectly31 au fait to that affair. She had long since discussed it with Mrs. Cholmondeley, and laid her own responsibility in the business on that lady’s shoulders. To Mrs. Cholmondeley and M. de Bassompierre she now had recourse.

    We found that the Hôtel Crécy was already alive to what had happened. Ginevra had written to her cousin Paulina, vaguely32 signifying hymeneal intentions; communications had been received from the family of de Hamal; M. de Bassompierre was on the track of the fugitives33. He overtook them too late.

    In the course of the week, the post brought me a note. I may as well transcribe34 it; it contains explanation on more than one point:—

    ‘DEAR OLD TIM “(short for Timon),—” I am off you see—gone like a shot. Alfred and I intended to be married in this way almost from the first; we never meant to be spliced35 in the humdrum36 way of other people; Alfred has too much spirit for that, and so have I—Dieu merci! Do you know, Alfred, who used to call you ‘the dragon,’ has seen so much of you during the last few months, that he begins to feel quite friendly towards you. He hopes you won’t miss him now that he has gone; he begs to apologize for any little trouble he may have given you. He is afraid he rather inconvenienced you once when he came upon you in the grenier, just as you were reading a letter seemingly of the most special interest; but he could not resist the temptation to give you a start, you appeared so wonderfully taken up with your correspondent. En revanche, he says you once frightened him by rushing in for a dress or a shawl, or some other chiffon, at the moment when he had struck a light, and was going to take a quiet whiff of his cigar, while waiting for me.

    “Do you begin to comprehend by this time that M. le Comte de Hamal was the nun37 of the attic38, and that he came to see your humble39 servant? I will tell you how he managed it. You know he has the entrée40 of the Athénée, where two or three of his nephews, the sons of his eldest41 sister, Madame de Melcy, are students. You know the court of the Athénée is on the other side of the high wall bounding your walk, the allée défendue. Alfred can climb as well as he can dance or fence: his amusement was to make the escalade of our pensionnat by mounting, first the wall; then—by the aid of that high tree overspreading the grand berceau, and resting some of its boughs42 on the roof of the lower buildings of our premises—he managed to scale the first classe and the grand salle. One night, by the way, he fell out of this tree, tore down some of the branches, nearly broke his own neck, and after all, in running away, got a terrible fright, and was nearly caught by two people, Madame Beck and M. Emanuel, he thinks, walking in the alley43. From the grande salle the ascent44 is not difficult to the highest block of building, finishing in the great garret. The skylight, you know, is, day and night, left half open for air; by the skylight he entered. Nearly a year ago I chanced to tell him our legend of the nun; that suggested his romantic idea of the spectral45 disguise, which I think you must allow he has very cleverly carried out.

    “But for the nun’s black gown and white veil, he would have been caught again and again both by you and that tiger-Jesuit, M. Paul. He thinks you both capital ghost-seers, and very brave. What I wonder at is, rather your secretiveness than your courage. How could you endure the visitations of that long spectre, time after time, without crying out, telling everybody, and rousing the whole house and neighbourhood?

    “Oh, and how did you like the nun as a bed-fellow? I dressed her up: didn’t I do it well? Did you shriek46 when you saw her: I should have gone mad; but then you have such nerves!—real iron and bend-leather! I believe you feel nothing. You haven’t the same sensitiveness that a person of my constitution has. You seem to me insensible both to pain and fear and grief. You are a real old Diogenes.

    “Well, dear grandmother! and are you not mightily47 angry at my moonlight flitting and run away match? I assure you it is excellent fun, and I did it partly to spite that minx, Paulina, and that bear, Dr. John: to show them that, with all their airs, I could get married as well as they. M. de Bassompierre was at first in a strange fume48 with Alfred; he threatened a prosecution49 for ‘détournement de mineur,’ and I know not what; he was so abominably50 in earnest, that I found myself forced to do a little bit of the melodramatic—go down on my knees, sob51, cry, drench52 three pocket-handkerchiefs. Of course, ‘mon oncle’ soon gave in; indeed, where was the use of making a fuss? I am married, and that’s all about it. He still says our marriage is not legal, because I am not of age, forsooth! As if that made any difference! I am just as much married as if I were a hundred. However, we are to be married again, and I am to have a trousseau, and Mrs. Cholmondeley is going to superintend it; and there are some hopes that M. de Bassompierre will give me a decent portion, which will be very convenient, as dear Alfred has nothing but his nobility, native and hereditary53, and his pay. I only wish uncle would do things unconditionally54, in a generous, gentleman-like fashion; he is so disagreeable as to make the dowry depend on Alfred’s giving his written promise that he will never touch cards or dice55 from the day it is paid down. They accuse my angel of a tendency to play: I don’t know anything about that, but I do know he is a dear, adorable creature.

    “I cannot sufficiently56 extol57 the genius with which de Hamal managed our flight. How clever in him to select the night of the fête, when Madame (for he knows her habits), as he said, would infallibly be absent at the concert in the park. I suppose you must have gone with her. I watched you rise and leave the dormitory about eleven o’clock. How you returned alone, and on foot, I cannot conjecture58. That surely was you we met in the narrow old Rue St. Jean? Did you see me wave my handkerchief from the carriage window?

    “Adieu! Rejoice in my good luck: congratulate me on my supreme59 happiness, and believe me, dear cynic and misanthrope60, yours, in the best of health and spirits,

    GINEVRA LAURA DE HAMAL,

    née FANSHAWE.

    “P.S.—Remember, I am a countess now. Papa, mamma, and the girls at home, will be delighted to hear that. ‘My daughter the Countess!’ ‘My sister the Countess!’ Bravo! Sounds rather better than Mrs. John Bretton, hein?”

    In winding61 up Mistress Fanshawe’s memoirs62, the reader will no doubt expect to hear that she came finally to bitter expiation63 of her youthful levities64. Of course, a large share of suffering lies in reserve for her future.

    A few words will embody65 my farther knowledge respecting her.

    I saw her towards the close of her honeymoon66. She called on Madame Beck, and sent for me into the salon67. She rushed into my arms laughing. She looked very blooming and beautiful: her curls were longer, her cheeks rosier68 than ever: her white bonnet69 and her Flanders veil, her orange-flowers and her bride’s dress, became her mightily.

    “I have got my portion!” she cried at once; (Ginevra ever stuck to the substantial; I always thought there was a good trading element in her composition, much as she scorned the “bourgeoise;”) “and uncle de Bassompierre is quite reconciled. I don’t mind his calling Alfred a ‘nincompoop’—that’s only his coarse Scotch70 breeding; and I believe Paulina envies me, and Dr. John is wild with jealousy—fit to blow his brains out—and I’m so happy! I really think I’ve hardly anything left to wish for—unless it be a carriage and an hotel, and, oh! I—must introduce you to ‘mon mari.’ Alfred, come here!”

    And Alfred appeared from the inner salon, where he was talking to Madame Beck, receiving the blended felicitations and reprimands of that lady. I was presented under my various names: the Dragon, Diogenes, and Timon. The young Colonel was very polite. He made me a prettily-turned, neatly-worded apology, about the ghost-visits, &c., concluding with saying that “the best excuse for all his iniquities71 stood there!” pointing to his bride.

    And then the bride sent him back to Madame Beck, and she took me to herself, and proceeded literally72 to suffocate73 me with her unrestrained spirits, her girlish, giddy, wild nonsense. She showed her ring exultingly74; she called herself Madame la Comtesse de Hamal, and asked how it sounded, a score of times. I said very little. I gave her only the crust and rind of my nature. No matter she expected of me nothing better—she knew me too well to look for compliments—my dry gibes75 pleased her well enough and the more impassible and prosaic76 my mien77, the more merrily she laughed.

    Soon after his marriage, M. de Hamal was persuaded to leave the army as the surest way of weaning him from certain unprofitable associates and habits; a post of attaché was procured78 for him, and he and his young wife went abroad. I thought she would forget me now, but she did not. For many years, she kept up a capricious, fitful sort of correspondence. During the first year or two, it was only of herself and Alfred she wrote; then, Alfred faded in the background; herself and a certain, new comer prevailed; one Alfred Fanshawe de Bassompierre de Hamal began to reign79 in his father’s stead. There were great boastings about this personage, extravagant80 amplifications upon miracles of precocity81, mixed with vehement82 objurgations against the phlegmatic83 incredulity with which I received them. I didn’t know “what it was to be a mother;” “unfeeling thing that I was, the sensibilities of the maternal84 heart were Greek and Hebrew to me,” and so on. In due course of nature this young gentleman took his degrees in teething, measles85, hooping-cough: that was a terrible time for me—the mamma’s letters became a perfect shout of affliction; never woman was so put upon by calamity86: never human being stood in such need of sympathy. I was frightened at first, and wrote back pathetically; but I soon found out there was more cry than wool in the business, and relapsed into my natural cruel insensibility. As to the youthful sufferer, he weathered each storm like a hero. Five times was that youth “in articulo mortis,” and five times did he miraculously87 revive.

    In the course of years there arose ominous88 murmurings against Alfred the First; M. de Bassompierre had to be appealed to, debts had to be paid, some of them of that dismal89 and dingy90 order called “debts of honour;” ignoble91 plaints and difficulties became frequent. Under every cloud, no matter what its nature, Ginevra, as of old, called out lustily for sympathy and aid. She had no notion of meeting any distress92 single-handed. In some shape, from some quarter or other, she was pretty sure to obtain her will, and so she got on—fighting the battle of life by proxy93, and, on the whole, suffering as little as any human being I have ever known.



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 remarkable [rɪˈmɑ:kəbl] 8Vbx6   第7级
    adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
    参考例句:
    • She has made remarkable headway in her writing skills. 她在写作技巧方面有了长足进步。
    • These cars are remarkable for the quietness of their engines. 这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
    2 portents [ˈpɔ:ˌtents] ee8e35db53fcfe0128c4cd91fdd2f0f8   第12级
    n.预兆( portent的名词复数 );征兆;怪事;奇物
    参考例句:
    • But even with this extra support, labour-market portents still look grim. 但是即使采取了额外支持措施,劳动力市场依然阴霾密布。 来自互联网
    • So the hiccups are worth noting as portents. 因此这些问题作为不好的征兆而值得关注。 来自互联网
    3 allude [əˈlu:d] vfdyW   第8级
    vi.提及,暗指
    参考例句:
    • Many passages in Scripture allude to this concept. 圣经中有许多经文间接地提到这样的概念。
    • She also alluded to her rival's past marital troubles. 她还影射了对手过去的婚姻问题。
    4 phenomena [fə'nɒmɪnə] 8N9xp   第12级
    n.现象
    参考例句:
    • Ade couldn't relate the phenomena with any theory he knew. 艾德无法用他所知道的任何理论来解释这种现象。
    • The object of these experiments was to find the connection, if any, between the two phenomena. 这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
    5 jocund [ˈdʒɒkənd] 6xRy7   第10级
    adj.快乐的,高兴的
    参考例句:
    • A poet could not but be gay in such a jocund company. 一个诗人在这种兴高采烈的同伴中自然而然地会快乐。
    • Her jocund character made her the most popular girl in the county. 她快乐的个性使她成为这个郡最受欢迎的女孩。
    6 rubies [ˈru:biz] 534be3a5d4dab7c1e30149143213b88f   第7级
    红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色
    参考例句:
    • a necklace of rubies intertwined with pearls 缠着珍珠的红宝石项链
    • The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds. 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。
    7 dismantled [disˈmæntld] 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145   第10级
    拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
    参考例句:
    • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
    • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
    8 azure [ˈæʒə(r)] 6P3yh   第10级
    adj.天蓝色的,蔚蓝色的
    参考例句:
    • His eyes are azure. 他的眼睛是天蓝色的。
    • The sun shone out of a clear azure sky. 清朗蔚蓝的天空中阳光明媚。
    9 rue [ru:] 8DGy6   第10级
    n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
    参考例句:
    • You'll rue having failed in the examination. 你会悔恨考试失败。
    • You're going to rue this the longest day that you live. 你要终身悔恨不尽呢。
    10 meditations [ˌmedɪˈteɪʃənz] f4b300324e129a004479aa8f4c41e44a   第8级
    默想( meditation的名词复数 ); 默念; 沉思; 冥想
    参考例句:
    • Each sentence seems a quarry of rich meditations. 每一句话似乎都给人以许多冥思默想。
    • I'm sorry to interrupt your meditations. 我很抱歉,打断你思考问题了。
    11 dense [dens] aONzX   第7级
    adj.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
    参考例句:
    • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
    • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
    12 collateral [kəˈlætərəl] wqhzH   第8级
    adj.平行的;旁系的;n.担保品
    参考例句:
    • Many people use personal assets as collateral for small business loans. 很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
    • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral. 由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
    13 bolster [ˈbəʊlstə(r)] ltOzK   第10级
    n.枕垫;v.支持,鼓励
    参考例句:
    • The high interest rates helped to bolster up the economy. 高利率使经济更稳健。
    • He tried to bolster up their morale. 他尽力鼓舞他们的士气。
    14 accomplished [əˈkʌmplɪʃt] UzwztZ   第8级
    adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
    参考例句:
    • Thanks to your help, we accomplished the task ahead of schedule. 亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
    • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator. 通过散热器完成多余热量的排出。
    15 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] BkQzsk   第7级
    adj.有希望的,有前途的
    参考例句:
    • The results of the experiments are very promising. 实验的结果充满了希望。
    • We're trying to bring along one or two promising young swimmers. 我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
    16 utterly ['ʌtəli:] ZfpzM1   第9级
    adv.完全地,绝对地
    参考例句:
    • Utterly devoted to the people, he gave his life in saving his patients. 他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
    • I was utterly ravished by the way she smiled. 她的微笑使我完全陶醉了。
    17 ransacked [ˈrænˌsækt] 09515d69399c972e2c9f59770cedff4e   第11级
    v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺
    参考例句:
    • The house had been ransacked by burglars. 这房子遭到了盗贼的洗劫。
    • The house had been ransacked of all that was worth anything. 屋子里所有值钱的东西都被抢去了。 来自《现代英汉综合大词典》
    18 scrap [skræp] JDFzf   第7级
    n.碎片;废料;vt.废弃,报废;vi.吵架;adj.废弃的;零碎的
    参考例句:
    • A man comes round regularly collecting scrap. 有个男人定时来收废品。
    • Sell that car for scrap. 把那辆汽车当残品卖了吧。
    19 engulfed [enˈgʌlft] 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3   第9级
    v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
    • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
    20 appalled [əˈpɔ:ld] ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba   第9级
    v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
    参考例句:
    • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
    • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
    21 untoward [ˌʌntəˈwɔ:d] Hjvw1   第11级
    adj.不利的,不幸的,困难重重的
    参考例句:
    • Untoward circumstances prevent me from being with you on this festive occasion. 有些不幸的事件使我不能在这欢庆的时刻和你在一起。
    • I'll come if nothing untoward happens. 我要是没有特殊情况一定来。
    22 outlet [ˈaʊtlet] ZJFxG   第7级
    n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
    参考例句:
    • The outlet of a water pipe was blocked. 水管的出水口堵住了。
    • Running is a good outlet for his energy. 跑步是他发泄过剩精力的好方法。
    23 fugitive [ˈfju:dʒətɪv] bhHxh   第10级
    adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
    参考例句:
    • The police were able to deduce where the fugitive was hiding. 警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
    • The fugitive is believed to be headed for the border. 逃犯被认为在向国境线逃窜。
    24 casement [ˈkeɪsmənt] kw8zwr   第12级
    n.竖铰链窗;窗扉
    参考例句:
    • A casement is a window that opens by means of hinges at the side. 竖铰链窗是一种用边上的铰链开启的窗户。
    • With the casement half open, a cold breeze rushed inside. 窗扉半开,凉风袭来。
    25 pane [peɪn] OKKxJ   第8级
    n.窗格玻璃,长方块
    参考例句:
    • He broke this pane of glass. 他打破了这块窗玻璃。
    • Their breath bloomed the frosty pane. 他们呼出的水气,在冰冷的窗玻璃上形成一层雾。
    26 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
    27 premises [ˈpremɪsɪz] 6l1zWN   第11级
    n.建筑物,房屋
    参考例句:
    • According to the rules, no alcohol can be consumed on the premises. 按照规定,场内不准饮酒。
    • All repairs are done on the premises and not put out. 全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
    28 inaccessible [ˌɪnækˈsesəbl] 49Nx8   第8级
    adj.达不到的,难接近的
    参考例句:
    • This novel seems to me among the most inaccessible. 这本书对我来说是最难懂的小说之一。
    • The top of Mount Everest is the most inaccessible place in the world. 珠穆朗玛峰是世界上最难到达的地方。
    29 embarrassment [ɪmˈbærəsmənt] fj9z8   第9级
    n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
    参考例句:
    • She could have died away with embarrassment. 她窘迫得要死。
    • Coughing at a concert can be a real embarrassment. 在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
    30 alluded [əˈlu:did] 69f7a8b0f2e374aaf5d0965af46948e7   第8级
    提及,暗指( allude的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • In your remarks you alluded to a certain sinister design. 在你的谈话中,你提到了某个阴谋。
    • She also alluded to her rival's past marital troubles. 她还影射了对手过去的婚姻问题。
    31 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    32 vaguely [ˈveɪgli] BfuzOy   第9级
    adv.含糊地,暖昧地
    参考例句:
    • He had talked vaguely of going to work abroad. 他含糊其词地说了到国外工作的事。
    • He looked vaguely before him with unseeing eyes. 他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
    33 fugitives [ˈfju:dʒitivz] f38dd4e30282d999f95dda2af8228c55   第10级
    n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 )
    参考例句:
    • Three fugitives from the prison are still at large. 三名逃犯仍然未被抓获。 来自《简明英汉词典》
    • Members of the provisional government were prisoners or fugitives. 临时政府的成员或被捕或逃亡。 来自演讲部分
    34 transcribe [trænˈskraɪb] tntwJ   第10级
    vt.抄写,誉写;改编(乐曲);复制,转录
    参考例句:
    • We need volunteers to transcribe this manuscript. 我们需要自愿者来抄写这个文稿。
    • I am able to take dictation in English and transcribe them rapidly into Chinese. 我会英文记录,还能立即将其改写成中文。
    35 spliced [splaɪst] 6c063522691b1d3a631f89ce3da34ec0   第12级
    adj.(针织品)加固的n.叠接v.绞接( splice的过去式和过去分词 );捻接(两段绳子);胶接;粘接(胶片、磁带等)
    参考例句:
    • He spliced the two lengths of film together. 他把两段胶卷粘接起来。 来自《简明英汉词典》
    • Have you heard?John's just got spliced. 听说了吗?约翰刚结了婚。 来自辞典例句
    36 humdrum [ˈhʌmdrʌm] ic4xU   第10级
    adj.单调的,乏味的
    参考例句:
    • Their lives consist of the humdrum activities of everyday existence. 他们的生活由日常生存的平凡活动所构成。
    • The accountant said it was the most humdrum day that she had ever passed. 会计师说这是她所度过的最无聊的一天。
    37 nun [nʌn] THhxK   第8级
    n.修女,尼姑
    参考例句:
    • I can't believe that the famous singer has become a nun. 我无法相信那个著名的歌星已做了修女。
    • She shaved her head and became a nun. 她削发为尼。
    38 attic [ˈætɪk] Hv4zZ   第7级
    n.顶楼,屋顶室
    参考例句:
    • Leakiness in the roof caused a damp attic. 屋漏使顶楼潮湿。
    • What's to be done with all this stuff in the attic? 顶楼上的材料怎么处理?
    39 humble [ˈhʌmbl] ddjzU   第7级
    adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;vt.降低,贬低
    参考例句:
    • In my humble opinion, he will win the election. 依我拙见,他将在选举中获胜。
    • Defeat and failure make people humble. 挫折与失败会使人谦卑。
    40 entree [ˈɒntreɪ] r8TyW   第8级
    n.入场权,进入权
    参考例句:
    • She made a graceful entree into the ballroom. 她进入舞厅时显示非常优雅。
    • Her wealth and reputation gave her entree into upper-class circles. 她的财富和声望使她得以进入上层社会。
    41 eldest [ˈeldɪst] bqkx6   第8级
    adj.最年长的,最年老的
    参考例句:
    • The King's eldest son is the heir to the throne. 国王的长子是王位的继承人。
    • The castle and the land are entailed on the eldest son. 城堡和土地限定由长子继承。
    42 boughs [baʊz] 95e9deca9a2fb4bbbe66832caa8e63e0   第9级
    大树枝( bough的名词复数 )
    参考例句:
    • The green boughs glittered with all their pearls of dew. 绿枝上闪烁着露珠的光彩。
    • A breeze sighed in the higher boughs. 微风在高高的树枝上叹息着。
    43 alley [ˈæli] Cx2zK   第7级
    n.小巷,胡同;小径,小路
    参考例句:
    • We live in the same alley. 我们住在同一条小巷里。
    • The blind alley ended in a brick wall. 这条死胡同的尽头是砖墙。
    44 ascent [əˈsent] TvFzD   第9级
    n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
    参考例句:
    • His rapid ascent in the social scale was surprising. 他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
    • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent. 伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
    45 spectral [ˈspektrəl] fvbwg   第12级
    adj.幽灵的,鬼魂的
    参考例句:
    • At times he seems rather ordinary. At other times ethereal, perhaps even spectral. 有时他好像很正常,有时又难以捉摸,甚至像个幽灵。
    • She is compelling, spectral fascinating, an unforgettably unique performer. 她极具吸引力,清幽如鬼魅,令人着迷,令人难忘,是个独具特色的演员。
    46 shriek [ʃri:k] fEgya   第7级
    v./n.尖叫,叫喊
    参考例句:
    • Suddenly he began to shriek loudly. 突然他开始大声尖叫起来。
    • People sometimes shriek because of terror, anger, or pain. 人们有时会因为恐惧,气愤或疼痛而尖叫。
    47 mightily ['maitili] ZoXzT6   第7级
    ad.强烈地;非常地
    参考例句:
    • He hit the peg mightily on the top with a mallet. 他用木槌猛敲木栓顶。
    • This seemed mightily to relieve him. 干完这件事后,他似乎轻松了许多。
    48 fume [fju:m] 5Qqzp   第7级
    n.(usu pl.)(浓烈或难闻的)烟,气,汽
    参考例句:
    • The pressure of fume in chimney increases slowly from top to bottom. 烟道内压力自上而下逐渐增加。
    • Your harsh words put her in a fume. 你那些难听的话使她生气了。
    49 prosecution [ˌprɒsɪˈkju:ʃn] uBWyL   第8级
    n.起诉,告发,检举,执行,经营
    参考例句:
    • The Smiths brought a prosecution against the organizers. 史密斯家对组织者们提出起诉。
    • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness. 他试图反驳原告方证人所作的断言。
    50 abominably [ə'bɒmɪnəblɪ] 71996a6a63478f424db0cdd3fd078878   第10级
    adv. 可恶地,可恨地,恶劣地
    参考例句:
    • From her own point of view Barbara had behaved abominably. 在她看来,芭芭拉的表现是恶劣的。
    • He wanted to know how abominably they could behave towards him. 他希望能知道他们能用什么样的卑鄙手段来对付他。
    51 sob [sɒb] HwMwx   第7级
    n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣;vi.啜泣,呜咽;(风等)发出呜咽声;vt.哭诉,啜泣
    参考例句:
    • The child started to sob when he couldn't find his mother. 孩子因找不到他妈妈哭了起来。
    • The girl didn't answer, but continued to sob with her head on the table. 那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾趴在桌子上低声哭着。
    52 drench [drentʃ] 1kEz6   第8级
    vt.使淋透,使湿透
    参考例句:
    • He met a drench of rain. 他遇上一场倾盆大雨。
    • They turned fire hoses on the people and drenched them. 他们将消防水管对着人们,把他们浇了个透。
    53 hereditary [həˈredɪtri] fQJzF   第8级
    adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的
    参考例句:
    • The Queen of England is a hereditary ruler. 英国女王是世袭的统治者。
    • In men, hair loss is hereditary. 男性脱发属于遗传。
    54 unconditionally [ˌʌnkən'diʃənəli] CfHzbp   第8级
    adv.无条件地
    参考例句:
    • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
    • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
    55 dice [daɪs] iuyzh8   第8级
    n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
    参考例句:
    • They were playing dice. 他们在玩掷骰子游戏。
    • A dice is a cube. 骰子是立方体。
    56 sufficiently [sə'fɪʃntlɪ] 0htzMB   第8级
    adv.足够地,充分地
    参考例句:
    • It turned out he had not insured the house sufficiently. 原来他没有给房屋投足保险。
    • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views. 新政策充分灵活地适用两种观点。
    57 extol [ɪkˈstəʊl] ImzxY   第9级
    vt.赞美,颂扬
    参考例句:
    • We of the younger generation extol the wisdom of the great leader and educator. 我们年轻一代崇拜那位伟大的引路人和教育家的智慧。
    • Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。
    58 conjecture [kənˈdʒektʃə(r)] 3p8z4   第9级
    n./v.推测,猜测
    参考例句:
    • She felt it no use to conjecture his motives. 她觉得猜想他的动机是没有用的。
    • This conjecture is not supported by any real evidence. 这种推测未被任何确切的证据所证实。
    59 supreme [su:ˈpri:m] PHqzc   第7级
    adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
    参考例句:
    • It was the supreme moment in his life. 那是他一生中最重要的时刻。
    • He handed up the indictment to the supreme court. 他把起诉书送交最高法院。
    60 misanthrope [ˈmɪsənθrəʊp] I1Pyn   第12级
    n.恨人类的人;厌世者
    参考例句:
    • After 1968, Elvis had become an epitome of a misanthrope, a weak and regress image of the pop music world. 1968年之后, “猫王”被看作流行音乐界愤世嫉俗、软弱以及倒退现象的缩影。
    • You'd have to be some kind of cynic or misanthrope to object to such a laudable goal. 你得有点愤世嫉俗或厌恶人类才会反对这个值得赞赏的目标。
    61 winding [ˈwaɪndɪŋ] Ue7z09   第8级
    n.绕,缠,绕组,线圈
    参考例句:
    • A winding lane led down towards the river. 一条弯弯曲曲的小路通向河边。
    • The winding trail caused us to lose our orientation. 迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
    62 memoirs ['memwɑ:z] f752e432fe1fefb99ab15f6983cd506c   第10级
    n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数)
    参考例句:
    • Her memoirs were ghostwritten. 她的回忆录是由别人代写的。
    • I watched a trailer for the screenplay of his memoirs. 我看过以他的回忆录改编成电影的预告片。 来自《简明英汉词典》
    63 expiation [ˌekspɪ'eɪʃn] a80c49513e840be0ae3a8e585f1f2d7e   第12级
    n.赎罪,补偿
    参考例句:
    • 'served him right,'said Drouet afterward, even in view of her keen expiation of her error. “那是他活该,"这一场结束时杜洛埃说,尽管那个妻子已竭力要赎前愆。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Jesus made expiation for our sins on the cross. 耶稣在十字架上为我们赎了罪。 来自互联网
    64 levities [ˈlevɪti:z] 0bcd9cf4d26aac6e8a94b5accd9b1084   第10级
    n.欠考虑( levity的名词复数 );不慎重;轻率;轻浮
    参考例句:
    65 embody [ɪmˈbɒdi] 4pUxx   第7级
    vt.具体表达,使具体化;包含,收录
    参考例句:
    • The latest locomotives embody many new features. 这些最新的机车具有许多新的特色。
    • Hemingway's characters plainly embody his own values and view of life. 海明威笔下的角色明确反映出他自己的价值观与人生观。
    66 honeymoon [ˈhʌnimu:n] ucnxc   第8级
    n.蜜月(假期);vi.度蜜月
    参考例句:
    • While on honeymoon in Bali, she learned to scuba dive. 她在巴厘岛度蜜月时学会了带水肺潜水。
    • The happy pair are leaving for their honeymoon. 这幸福的一对就要去度蜜月了。
    67 salon [ˈsælɒn] VjTz2Z   第9级
    n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
    参考例句:
    • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week? 你每周去美容院或美容沙龙超过两次吗?
    • You can hear a lot of dirt at a salon. 你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
    68 rosier [ˈrəʊzi:ə] c5f556af64144e368d0d66bd10521a50   第8级
    Rosieresite
    参考例句:
    • Rosier for an instant forgot the delicacy of his position. 罗齐尔一时间忘记了他的微妙处境。
    • A meeting had immediately taken place between the Countess and Mr. Rosier. 伯爵夫人和罗齐尔先生已经搭讪上了。
    69 bonnet [ˈbɒnɪt] AtSzQ   第10级
    n.无边女帽;童帽
    参考例句:
    • The baby's bonnet keeps the sun out of her eyes. 婴孩的帽子遮住阳光,使之不刺眼。
    • She wore a faded black bonnet garnished with faded artificial flowers. 她戴着一顶褪了色的黑色无边帽,帽上缀着褪了色的假花。
    70 scotch [skɒtʃ] ZZ3x8   第9级
    n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;vi.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
    参考例句:
    • Facts will eventually scotch these rumours. 这种谣言在事实面前将不攻自破。
    • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey. 意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
    71 iniquities [ɪˈnɪkwɪti:z] 64116d334f7ffbcd1b5716b03314bda3   第12级
    n.邪恶( iniquity的名词复数 );极不公正
    参考例句:
    • The preacher asked God to forgive us our sins and wash away our iniquities. 牧师乞求上帝赦免我们的罪过,涤荡我们的罪孽。 来自辞典例句
    • If thou, Lord shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? 3主―耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢? 来自互联网
    72 literally [ˈlɪtərəli] 28Wzv   第7级
    adv.照字面意义,逐字地;确实
    参考例句:
    • He translated the passage literally. 他逐字逐句地翻译这段文字。
    • Sometimes she would not sit down till she was literally faint. 有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
    73 suffocate [ˈsʌfəkeɪt] CHNzm   第10级
    vt.使窒息,使缺氧,阻碍;vi.窒息,窒息而亡,阻碍发展
    参考例句:
    • If you shut all the windows, I will suffocate. 如果你把窗户全部关起来,我就会闷死。
    • The stale air made us suffocate. 浑浊的空气使我们感到窒息。
    74 exultingly [ɪɡ'zʌltɪŋlɪ] d8336e88f697a028c18f72beef5fc083   第10级
    兴高采烈地,得意地
    参考例句:
    • It was exultingly easy. 这容易得让人雀跃。
    • I gave him a cup of tea while the rest exultingly drinking aquavit. 当别人继续兴高采烈地喝着白兰地的时候,我随手为那位朋友端去了一杯热茶。
    75 gibes [] 567002f0407483fede43c24d9d1ad3a7   第10级
    vi.嘲笑,嘲弄(gibe的第三人称单数形式)
    参考例句:
    • He smarted under the gibes of his fellows. 他因受同伴的嘲笑而苦恼。 来自辞典例句
    • Don' t make gibes about her behavior. 别嘲笑她的行为。 来自辞典例句
    76 prosaic [prəˈzeɪɪk] i0szo   第10级
    adj.单调的,无趣的
    参考例句:
    • The truth is more prosaic. 真相更加乏味。
    • It was a prosaic description of the scene. 这是对场景没有想象力的一个描述。
    77 mien [mi:n] oDOxl   第12级
    n.风采;态度
    参考例句:
    • He was a Vietnam veteran with a haunted mien. 他是个越战老兵,举止总有些惶然。
    • It was impossible to tell from his mien whether he was offended. 从他的神态中难以看出他是否生气了。
    78 procured [prəʊˈkjʊəd] 493ee52a2e975a52c94933bb12ecc52b   第9级
    v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
    参考例句:
    • These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
    • A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
    79 reign [reɪn] pBbzx   第7级
    n.统治时期,统治,支配,盛行;vi.占优势
    参考例句:
    • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century. 伊丽莎白王朝延至17世纪。
    • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years. 朱元璋统治了大约三十一年。
    80 extravagant [ɪkˈstrævəgənt] M7zya   第7级
    adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
    参考例句:
    • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts. 他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
    • He is extravagant in behaviour. 他行为放肆。
    81 precocity [prɪ'kɒsətɪ] 1a7e73a809d23ba577d92246c53f20a3   第11级
    n.早熟,早成
    参考例句:
    • The boy is remarkable for precocity. 这孩子早熟得惊人。 来自《现代汉英综合大词典》
    • He is remarkable for precocity. 他早熟得惊人。 来自辞典例句
    82 vehement [ˈvi:əmənt] EL4zy   第9级
    adj.感情强烈的;热烈的;(人)有强烈感情的
    参考例句:
    • She made a vehement attack on the government's policies. 她强烈谴责政府的政策。
    • His proposal met with vehement opposition. 他的倡导遭到了激烈的反对。
    83 phlegmatic [flegˈmætɪk] UN9xg   第10级
    adj.冷静的,冷淡的,冷漠的,无活力的
    参考例句:
    • Commuting in the rush-hour requires a phlegmatic temperament. 在上下班交通高峰期间乘坐通勤车要有安之若素的心境。
    • The British character is often said to be phlegmatic. 英国人的性格常说成是冷漠的。
    84 maternal [məˈtɜ:nl] 57Azi   第8级
    adj.母亲的,母亲般的,母系的,母方的
    参考例句:
    • He is my maternal uncle. 他是我舅舅。
    • The sight of the hopeless little boy aroused her maternal instincts. 那个绝望的小男孩的模样唤起了她的母性。
    85 measles [ˈmi:zlz] Bw8y9   第9级
    n.麻疹,风疹,包虫病,痧子
    参考例句:
    • The doctor is quite definite about Tom having measles. 医生十分肯定汤姆得了麻疹。
    • The doctor told her to watch out for symptoms of measles. 医生让她注意麻疹出现的症状。
    86 calamity [kəˈlæməti] nsizM   第7级
    n.灾害,祸患,不幸事件
    参考例句:
    • Even a greater natural calamity cannot daunt us. 再大的自然灾害也压不垮我们。
    • The attack on Pearl Harbor was a crushing calamity. 偷袭珍珠港(对美军来说)是一场毁灭性的灾难。
    87 miraculously [mi'rækjuləsli] unQzzE   第8级
    ad.奇迹般地
    参考例句:
    • He had been miraculously saved from almost certain death. 他奇迹般地从死亡线上获救。
    • A schoolboy miraculously survived a 25 000-volt electric shock. 一名男学生在遭受2.5 万伏的电击后奇迹般地活了下来。
    88 ominous [ˈɒmɪnəs] Xv6y5   第8级
    adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
    参考例句:
    • Those black clouds look ominous for our picnic. 那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
    • There was an ominous silence at the other end of the phone. 电话那头出现了不祥的沉默。
    89 dismal [ˈdɪzməl] wtwxa   第8级
    adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
    参考例句:
    • That is a rather dismal melody. 那是一支相当忧郁的歌曲。
    • My prospects of returning to a suitable job are dismal. 我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
    90 dingy [ˈdɪndʒi] iu8xq   第10级
    adj.昏暗的,肮脏的
    参考例句:
    • It was a street of dingy houses huddled together. 这是一条挤满了破旧房子的街巷。
    • The dingy cottage was converted into a neat tasteful residence. 那间脏黑的小屋已变成一个整洁雅致的住宅。
    91 ignoble [ɪgˈnəʊbl] HcUzb   第9级
    adj.不光彩的,卑鄙的;可耻的
    参考例句:
    • There's something cowardly and ignoble about such an attitude. 这种态度有点怯懦可鄙。
    • Some very great men have come from ignoble families. 有些伟人出身低微。
    92 distress [dɪˈstres] 3llzX   第7级
    n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
    参考例句:
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。
    • Please don't distress yourself. 请你不要忧愁了。
    93 proxy [ˈprɒksi] yRXxN   第10级
    n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人
    参考例句:
    • You may appoint a proxy to vote for you. 你可以委托他人代你投票。
    • We enclose a form of proxy for use at the Annual General Meeting. 我们附上委任年度大会代表的表格。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: